タガログ語のサプライチェーンダイアログ|供給網管理の会話例

タガログ語

フィリピンのサプライヤーとのタガログ語の会話、いざ電話やオンライン会議になると言葉に詰まる。そんな悩みを持つ方へ。

会話は、一文ずつの暗記より「往復の流れ」をつかむと、自然に口から出てきます。

この記事では、調達や物流の現場でよくある三つの場面を、バイヤーとサプライヤーの往復会話で紹介します。

  • 納期確認と前倒し交渉のやり取り
  • 在庫切れと代替案の調整
  • 納期遅延の連絡とリカバリーの相談

表では話者を「B(バイヤー=発注側)」と「S(サプライヤー=供給側)」で示します。フィリピンの商談らしく、ビジネス用語は英語のまま混ぜる Taglish で、丁寧マーカーの po も自然に織り込んでいます。

場面1|納期を確認して前倒しを相談する

新規の発注で、希望納期に間に合うかを確認する場面です。

最短納期を聞いたうえで、急ぎの事情を伝えて相談します。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Gusto po naming mag-order ng 1,000 units. Ano po ang lead time? グスト ポ ナーミン マグオーデル ナング ワン サウザンド ユニッツ。アノ ポ アング リードタイム 1,000個発注したいです。リードタイムは?
S Apat na linggo po ang standard lead time. アーパット ナ リンゴ ポ アング スタンダード リードタイム 標準納期は4週間です。
B Medyo masikip po yata iyon para sa amin. メドヨ マシキップ ポ ヤータ イヨン パラ サ アーミン こちらには少し厳しいかもしれません。
S Kailan po ninyo kailangan? カイラン ポ ニニョ カイランガン いつまでに必要ですか?
B Bago matapos ang ikatlong linggo po, kung pwede. バーゴ マタポス アング イカトロン リンゴ ポ、クン プウェデ できれば3週目の終わりまでに。
S Itatanong ko po muna sa production at babalikan ko kayo. イタタノン コ ポ ムーナ サ プロダクション アット ババリーカン コ カヨ 製造部に確認して折り返します。

medyo masikip(少し厳しい)とやわらかく伝えると、相手も調整の余地を探ってくれます。

続いて、前倒しの可否について返答が来た流れです。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
S Kaya po naming i-expedite ang kalahati para umabot sa date ninyo. カヤ ポ ナーミン イエクスペダイト アング カラハーティ パラ ウマーボット サ デイト ニニョ 半分なら前倒しでご希望日に間に合います。
B Ayos po iyon. Pwede po bang i-ship ang natitira sa susunod na linggo? アーヨス ポ イヨン。プウェデ ポ バン イシップ アング ナティティーラ サ ススノッド ナ リンゴ 助かります。残りは翌週に出せますか?
S Opo, hahatiin namin sa dalawang shipment. オーポ、ハハティイン ナーミン サ ダラワン シップメント はい、2回に分けて出荷します。
B Salamat po. Pakikumpirma na lang po ang mga petsa sa email. サラーマット ポ。パキクンピルマ ナ ラン ポ アング マガ ペッツァ サ イメイル 了解です。日付をメールで確認させてください。

分割出荷(split shipment)は、全量を待たずに必要分を先に受け取れる現実的な解決策です。

同意の Opo は「はい(丁寧)」にあたり、Oo(うん)よりずっと礼儀正しい返事になります。

場面2|在庫切れで代替案を調整する

注文しようとした品物が在庫切れだった場面です。

入荷時期を確認し、代替品や一部出荷の可能性を探ります。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Gusto ko po sanang mag-reorder ng model A-200. May stock po ba? グスト コ ポ サーナン マグリオーデル ナング モデル エイ トゥーハンドレッド。マイ ストック ポ バ A-200を再注文したいです。在庫はありますか?
S Pasensya na po, wala po sa stock ang model na iyon ngayon. パセンシャ ナ ポ、ワラ ポ サ ストック アング モデル ナ イヨン ンガヨン あいにくそのモデルは在庫切れです。
B Kailan po kayo mag-re-restock? カイラン ポ カヨ マグリリストック いつ頃入荷予定ですか?
S Mga tatlong linggo pa po. マガ タトロン リンゴ パ ポ 3週間ほど先です。
B Masyado pong matagal. May kahawig po bang model na may stock? マシャード ポン マタガル。マイ カハーウィグ ポ バン モデル ナ マイ ストック 長すぎます。似たモデルで在庫はありますか?
S May stock po ang A-210 at fully compatible ito. マイ ストック ポ アング エイ トゥーテン アット フリー コンパティブル イート A-210なら在庫があり、完全互換です。

fully compatible(完全互換)かどうかは、代替品を受け入れる判断の決め手になります。

謝罪の Pasensya na po(すみません)は、悪い知らせを切り出すときのクッション言葉として頻出します。

代替品の条件をすり合わせる続きの会話です。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Pareho po ba ng presyo ng A-200? パレーホ ポ バ ナング プレショ ナング エイ トゥーハンドレッド 価格はA-200と同じですか?
S Konting taas po, pero pwede kong i-match ang lumang presyo para sa order na ito. コンティン タアス ポ、ペロ プウェデ コン イマッチ アング ルーマン プレショ パラ サ オーデル ナ イート 少し高いですが、今回は旧価格に合わせます。
B Sige po, A-210 na lang po ang kunin natin. シーゲ ポ、エイ トゥーテン ナ ラン ポ アング クニン ナーティン ではA-210でお願いします。
S I-a-update ko po ang purchase order at ipapadala ko sa inyo. イアアップデイト コ ポ アング パルチェス オーデル アット イパパダラ コ サ イニョ 発注書を更新して送ります。

価格を i-match(合わせる)という申し出は、急な変更で相手に譲ってもらう際の好条件です。

場面3|納期遅延を伝えてリカバリーを相談する

今度はサプライヤー側から、遅延を切り出す場面です。

原因と新しい見通しを早めに共有し、影響を最小化します。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
S Tumatawag po ako tungkol sa order ninyo. May na-encounter po kaming delay. トゥマターワグ ポ アコ トゥンコル サ オーデル ニニョ。マイ ナエンカウンター ポ カーミン ディレイ ご注文の件でお電話です。遅れが出ました。
B Ano po ang nangyari? アノ ポ アング ナンヤーリ 何があったのですか?
S Na-hold po sa customs ang shipment ng isang importanteng materyales. ナホールド ポ サ カスタムス アング シップメント ナング イサン インポルタンテン マテリャーレス 主要部材の出荷が通関で止まっています。
B Gaano po katagal ang usapan natin dito? ガアーノ ポ カタガル アング ウサーパン ナーティン ディート どのくらいの遅れですか?
S Mga isang linggo po lampas sa orihinal na date. マガ イサン リンゴ ポ ランパス サ オリヒナル ナ デイト 当初予定から1週間ほどです。
B Naaapektuhan po ng delay na iyon ang production line namin. ナアアペクトゥーハン ポ ナング ディレイ ナ イヨン アング プロダクション ライン ナーミン その遅れは当社の生産ラインに響きます。

Gaano po katagal?(どのくらいの長さですか?)は、遅延の規模を丁寧に尋ねる便利な一言です。

影響を伝えたうえで、現実的な落としどころを探る続きです。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Pwede po bang i-ship muna ang kahit anong handa na ngayon? プウェデ ポ バン イシップ ムーナ アング カヒット アノン ハンダ ナ ンガヨン 今できている分だけでも出荷できますか?
S Opo, kaya po naming ipadala agad ang 60%. オーポ、カヤ ポ ナーミン イパダラ アガッド アング シックスティ パセント はい、6割はすぐ出せます。
B Sige po, at i-air-freight na lang po ang natitira para makatipid sa oras. シーゲ ポ、アット イエアフレイト ナ ラン ポ アング ナティティーラ パラ マカティピッド サ オーラス そうしてください。残りは航空便で時間短縮を。
S Naiintindihan ko po. Kami na po ang sasagot sa dagdag na freight cost. ナイインティンディーハン コ ポ。カミ ナ ポ アング ササゴット サ ダグダグ ナ フレイト コスト 承知しました。追加の送料は当社負担で。
B Salamat po. Mag-update na lang po tayo sa isa’t isa. サラーマット ポ。マグアップデイト ナ ラン ポ ターヨ サ イサット イサ 助かります。引き続き情報共有しましょう。

遅延の責任があるとき、追加送料を負担する申し出は誠意を示す対応として効果的です。

会話で使える便利なつなぎ表現

会話の往復をなめらかにするには、短いつなぎ表現が役立ちます。

場面1から3でも使われた、汎用性の高いフレーズをまとめます。

話者 タガログ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
共通 Itatanong ko po muna at babalikan ko kayo. イタタノン コ ポ ムーナ アット ババリーカン コ カヨ 確認して折り返します。
共通 Ayos po iyon sa amin. アーヨス ポ イヨン サ アーミン それで大丈夫です。
共通 Kailan po ninyo kailangan? カイラン ポ ニニョ カイランガン いつまでに必要ですか?
共通 Mag-update na lang po tayo sa isa’t isa. マグアップデイト ナ ラン ポ ターヨ サ イサット イサ 引き続き情報共有しましょう。
共通 Pakikumpirma na lang po sa email. パキクンピルマ ナ ラン ポ サ イメイル その内容をメールで確認させてください。

口頭で決めたことは sa email(メールで)と一言添えて残すと、後の食い違いを防げます。

会話を組み立てるコツ

三つの場面に共通するのは、確認・提案・合意の流れです。

いきなり結論を急がず、状況を確かめてから次へ進めます。

ステップ 使うフレーズの例 狙い
状況を確認する Ano po ang lead time? / May stock po ba? 事実を把握して判断材料を集める
事情を伝える Medyo masikip po. / Naaapektuhan po ang line namin. こちらの制約を相手に共有する
代替案を出す Pwede po bang i-ship muna ang available? 現実的な落としどころを探る
合意を残す Pakikumpirma na lang po sa email. 認識のズレを防ぐ

この4ステップを意識すると、どの場面でも会話の軸がぶれません。

よくある質問

Q. 納期が厳しいときの切り出し方は?

A. Medyo masikip po yata iyon para sa amin. とやわらかく伝えます。

続けて希望日を示すと、相手も調整を検討してくれます。

Q. 在庫切れと言われたらどう返す?

A. Kailan po kayo mag-re-restock? で入荷時期を確認し、長ければ May kahawig po bang model na may stock? と代替を探ります。

Q. Opo と Oo はどう違いますか?

A. どちらも「はい」ですが、Opo は po が付いた丁寧形、Oo は親しい間柄で使うくだけた形です。

ビジネスの相手やサプライヤーには Opo を使うのが無難です。

Q. 口頭で決めた内容を確実にするには?

A. Pakikumpirma na lang po sa email. と一言添えます。

メールなどで書面に残し、認識のズレを防ぎます。

まとめ

サプライチェーンのタガログ語会話は、往復の流れをつかめば落ち着いて対応できます。

  • 納期交渉は「厳しい → 希望日 → 分割出荷」で歩み寄る。
  • 在庫切れは入荷時期と代替品を確認し、価格条件もすり合わせる。
  • 遅延は原因と新しい見通しを共有し、部分出荷でリカバリーする。

あとは、調達や物流でよく出る単語とフレーズを押さえておくと、会話の往復がさらにスムーズになります。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました