クロアチアへの海外出張は、観光旅行とはまるで別物です。短い滞在で客先訪問や会議、会食をこなす必要があります。
そんな業務目的の渡航では、決まった場面で使うクロアチア語の「型」を持っているかどうかで、当日の動きやすさが大きく変わります。
クロアチア語は名詞や形容詞が格変化する言語ですが、出張で使うフレーズは決まった言い回しを丸ごと覚えてしまえば、ザグレブやスプリトの取引先でそのまま通用します。
この記事で分かることは次の3つです。
- 出張の日程調整から客先訪問、会食、移動、報告まで、業務の各場面で使う定番フレーズ
- 空港やホテルを「仕事のため」に最短で乗り切る言い回し
- 出張前後のメールやオンライン会議で使える応用表現と、避けたいNG表現の言い換え
クロアチアのビジネスでは、初対面や目上の相手には二人称複数の Vi(あなた)で丁寧に話すのが基本です。以下のフレーズも、その丁寧体で統一しています。
出張の日程・予定を調整するフレーズ
出張はまず、取引先との日程調整から始まります。
到着日や訪問できる時間帯を、はっきり伝えるのが基本です。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Bit ću u Zagrebu poslovno od 10. do 13. | ビト チュ ウ ザーグレブ ポスローヴノ オド デセートガ ド トリナーエストガ | 10日から13日まで出張でザグレブにいます。 |
| Volio bih dogovoriti posjet dok sam tamo. | ヴォーリオ ビフ ドゴヴォーリティ ポーシェト ドク サム タモ | 滞在中に訪問の予定を入れたいです。 |
| Bi li vam odgovaralo u utorak ujutro? | ビ リ ヴァム オドゴヴァーラロ ウ ウートラク ウーユトロ | 火曜の午前はご都合いかがでしょうか? |
| Moj let slijeće oko podneva u ponedjeljak. | モイ レト スリイェチェ オコ ポードネヴァ ウ ポネディェリャク | 月曜の正午ごろに到着便が着きます。 |
| Imam gust raspored, možemo li to riješiti za sat vremena? | イーマム グスト ラスポーレド、モジェモ リ ト リイェシティ ザ サト ヴレーメナ | 日程が詰まっているので、1時間でお願いできますか? |
| Provjerit ću s timom i potvrditi do sutra. | プロヴィェーリト チュ ス ティーモム イ ポトヴルディティ ド スートラ | チームに確認して明日までに確定します。 |
滞在期間と訪問の希望を先に示すと、相手も予定を組みやすくなります。
クロアチア語では日付を序数で読みます。10. は deseti、13. は trinaesti のように「○番目の(日)」という形になる点だけ頭に入れておくと安心です。
空港・入国を業務目的で乗り切るフレーズ
クロアチアはシェンゲン圏なので域内便なら入国審査は簡素ですが、域外からの到着では渡航目的を聞かれます。
「仕事で来た」と明確に答え、滞在日数や滞在先も短く即答できるようにしておきます。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ovdje sam poslovno. | オーヴディェ サム ポスローヴノ | 仕事で来ました。 |
| Imam sastanke s klijentom. | イーマム サスターンケ ス クリイェントム | 取引先との会議に出席します。 |
| Ostajem četiri dana. | オスターイェム チェティリ ダーナ | 4日間滞在します。 |
| Evo pozivnog pisma tvrtke. | エヴォ ポーズィヴノグ ピスマ トヴルトケ | こちらが会社からの招へい状です。 |
| Gdje mogu preuzeti predanu prtljagu? | グディェ モグ プレウーゼティ プレーダヌ プルトリャグ | 預けた荷物はどこで受け取れますか? |
| Ima li taksi stajalište blizu izlaza? | イーマ リ タクシ スターヤリシュテ ブリーズ イズラーザ | 出口の近くにタクシー乗り場はありますか? |
招へい状や会議の予定をすぐ示せると、審査がスムーズに進みます。
poslovno(仕事で・業務で)は副詞ひとつで渡航目的を言い切れる便利な語です。Ovdje sam poslovno. と言えば、それだけで「商用で来た」と伝わります。
ホテルでビジネス利用の要望を伝えるフレーズ
出張先のホテルでは、仕事に直結する設備の確認が大切です。
Wi-Fiや作業環境、早朝チェックアウト、領収書など、業務上の要望を端的に伝えます。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Imam rezervaciju na ime Sato. | イーマム レゼルヴァーツィユ ナ イーメ サト | サトウの名前で予約しています。 |
| Ima li u sobi besplatan Wi-Fi? | イーマ リ ウ ソービ ベスプラタン ワイファイ | 部屋に無料のWi-Fiはありますか? |
| Mogu li dobiti tihu sobu za online sastanke? | モグ リ ドビーティ ティーフ ソーブ ザ オンライン サスターンケ | オンライン会議用に静かな部屋をお願いできますか? |
| Imate li poslovni centar s pisačem? | イーマテ リ ポスローヴニ ツェンタル ス ピサーチェム | プリンターのあるビジネスセンターはありますか? |
| Odjavljujem se rano u petak. | オディャヴリュイェム セ ラーノ ウ ペータク | 金曜は早めにチェックアウトします。 |
| Mogu li dobiti račun za tvrtku? | モグ リ ドビーティ ラーチュン ザ トヴルトク | 会社用に領収書をいただけますか? |
領収書の依頼は、帰国後の経費精算に必要なので忘れず伝えます。
クロアチア語の račun は「勘定・請求書・領収書」をまとめて指す多義語です。経費用の正式な領収書がほしいときは za tvrtku(会社用に)や R-1 račun(事業者向け領収書)と添えると確実です。
客先に到着・受付で名乗るフレーズ
取引先に着いたら、受付で名前と訪問先、アポの有無を伝えます。
名刺を渡しながら名乗ると、第一印象がよくなります。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Imam dogovoren sastanak u dva sata s gospodinom Horvatom. | イーマム ドゴヴォレン サスターナク ウ ドヴァ サタ ス ゴスポーディノム ホルヴァートム | 2時にホルヴァトさんとお約束しています。 |
| Zovem se Ken Sato iz tvrtke ABC. | ゾーヴェム セ ケン サト イズ トヴルトケ アーベーツェー | ABC社のケン・サトウと申します。 |
| Izvolite moju posjetnicu. | イズヴォーリテ モーユ ポーシェトニツ | こちらが私の名刺です。 |
| Možete li javiti da sam stigao? | モジェテ リ ヤーヴィティ ダ サム スティーガオ | 到着したとお伝えいただけますか? |
| Malo sam poranio, pričekat ću ovdje. | マーロ サム ポラーニオ、プリチェーカト チュ オーヴディェ | 少し早めに着いたので、ここで待ちます。 |
| Gdje se trebam upisati? | グディェ セ トレーバム ウピーサティ | 受付の記帳はどこにすればいいですか? |
約束の時間と相手の名前をセットで言うと、受付が取り次ぎやすくなります。
名刺は posjetnica です。Izvolite(どうぞ)を添えて差し出すと、ていねいに渡せます。
クロアチアでは姓の前に gospodin(〜さん・男性)/gospođa(〜さん・女性)を付けて呼ぶのが礼儀です。
会議の冒頭で挨拶するフレーズ
会議室に通されたら、まずは簡単な挨拶と自己紹介から入ります。
遠方から来たことに触れると、場が和みやすくなります。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hvala što ste izdvojili vrijeme za sastanak. | フヴァーラ シュト ステ イズドヴォーイリ ヴリイェメ ザ サスターナク | お時間をいただきありがとうございます。 |
| Drago mi je što se napokon upoznajemo uživo. | ドラーゴ ミ イェ シュト セ ナーポコン ウポズナーイェモ ウジヴォ | ようやく直接お会いできて光栄です。 |
| Doletio sam iz Tokija jučer. | ドレーティオ サム イズ トーキヤ ユーチェル | 昨日、東京から来ました。 |
| Možemo li krenuti s dnevnim redom? | モジェモ リ クレーヌティ ス ドネーヴニム レードム | 議題から始めましょうか? |
| Pripremio sam kratku prezentaciju za danas. | プリプレーミオ サム クラートク プレゼンターツィユ ザ ダーナス | 本日は短い資料を用意してきました。 |
「直接会えてうれしい」を意味する Drago mi je što se upoznajemo uživo. は、メールや電話でやり取りしていた相手への鉄板の挨拶です。
議題は dnevni red(直訳は「その日の順序」)と言います。Možemo li krenuti…? で「始めましょうか」と自然に本題へ移れます。
ビジネス会食で使うフレーズ
出張では、会議のあとに会食へ招かれることがよくあります。
礼を述べつつ、料理や相手の話に関心を示すと会話が続きます。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hvala na pozivu na večeru. | フヴァーラ ナ ポーズィヴ ナ ヴェーチェル | 夕食にお招きいただきありがとうございます。 |
| Što biste ovdje preporučili? | シュト ビステ オーヴディェ プレポルーチリ | こちらのおすすめは何ですか? |
| Izvrsno je, hvala što ste odabrali ovo mjesto. | イズヴルスノ イェ、フヴァーラ シュト ステ オダーブラリ オヴォ ミェスト | とてもおいしいです。お店を選んでいただき感謝します。 |
| Volio bih čuti kako ste počeli u ovoj branši. | ヴォーリオ ビフ チューティ カコ ステ ポーチェリ ウ オヴォイ ブランシ | この業界に入ったきっかけを伺いたいです。 |
| Dopustite da ja počastim, ovo ide na tvrtku. | ドプースティテ ダ ヤ ポーチャスティム、オヴォ イーデ ナ トヴルトク | こちらは私が。会社の経費で持ちます。 |
| Ostanimo u kontaktu kad se vratim. | オスターニモ ウ コンタークト カド セ ヴラーティム | 帰国後も連絡を取り合いましょう。 |
仕事の話に偏らず、相手の経歴に関心を向けると関係が深まります。
会計を申し出るときは Dopustite da ja počastim.(私におごらせてください)が自然です。Živjeli!(乾杯!)も覚えておくと、最初の一杯で場が和みます。
移動・タクシーで要点を伝えるフレーズ
出張中の移動は、時間に余裕がないことがほとんどです。
行き先と急ぎたい事情を、短くはっきり伝えます。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Možete li me odvesti na ovu adresu? | モジェテ リ メ オドヴェスティ ナ オヴ アードレス | この住所までお願いできますか? |
| Imam sastanak pa mi se malo žuri. | イーマム サスターナク パ ミ セ マーロ ジューリ | 会議があるので、少し急いでいます。 |
| Koliko dugo traje vožnja do tamo? | コリコ ドゥーゴ トラーイェ ヴォージュニャ ド タモ | そこまでどのくらいかかりますか? |
| Mogu li dobiti račun, molim? | モグ リ ドビーティ ラーチュン、モーリム | 領収書をいただけますか? |
| Možete li me ostaviti kod glavnog ulaza? | モジェテ リ メ オスターヴィティ コド グラーヴノグ ウラーザ | 正面玄関で降ろしていただけますか? |
タクシーでも領収書を必ずもらうと、経費精算がスムーズです。
žuri mi se(急いでいる)は再帰動詞で、主語は「私」でも動詞は mi(私に)を伴う形になります。配車アプリも普及していますが、行き先を口頭で言えると安心です。
出張後にお礼・報告するフレーズ
帰国後は、訪問先へのお礼と社内への報告が待っています。
短くても早めにお礼を伝えると、次の取引につながりやすくなります。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Još jednom hvala na gostoprimstvu tijekom posjeta. | ヨシュ イェドノム フヴァーラ ナ ゴストプリームストヴ ティイェコム ポーシェタ | 滞在中のおもてなしに改めて感謝します。 |
| Bilo je vrlo plodonosno putovanje. | ビーロ イェ ヴルロ プロドノースノ プトヴァーニェ | 実りの多い出張でした。 |
| Javit ću se s detaljima o kojima smo razgovarali. | ヤーヴィト チュ セ ス デターリマ オ コーイマ スモ ラズゴヴァーラリ | 話し合った詳細について追ってご連絡します。 |
| Ovaj tjedan ću podijeliti sažetak s timom. | オヴァイ ティェダン チュ ポディイェーリティ サージェタク ス ティーモム | 今週中にチームへ報告書を共有します。 |
| Veselim se budućoj suradnji. | ヴェーセリム セ ブドゥーチョイ スーラドニ | 今後の協業を楽しみにしています。 |
Javit ću se.(追ってご連絡します)は、約束した件を後追いで知らせる出張後の必須表現です。
Veselim se…(〜を楽しみにしています)は、後ろに名詞の与格を続けると前向きな締めの一言になります。suradnja(協業)と組み合わせれば、次につながる印象を残せます。
オンライン会議・メールでの出張前後フレーズ
出張は、前後のオンラインでのやり取りとセットで動きます。
渡航前のアポ確認や、帰国後のフォローはメールやWeb会議で行います。
| クロアチア語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Želio bih potvrditi naš sastanak prije polaska. | ジェーリオ ビフ ポトヴルディティ ナシュ サスターナク プリイェ ポーラスカ | 渡航前に会議の予定を確認したいです。 |
| Možemo li kratko porazgovarati da uskladimo sve prije posjeta? | モジェモ リ クラートコ ポラズゴヴァーラティ ダ ウスクラーディモ スヴェ プリイェ ポーシェタ | 訪問前に短い通話で認識を合わせられますか? |
| Poslat ću dnevni red prije puta. | ポースラト チュ ドネーヴニ レド プリイェ プータ | 出張の前に議題をお送りします。 |
| Dogovorimo poziv za praćenje kad se vratim. | ドゴヴォーリモ ポーズィヴ ザ プラーチェニェ カド セ ヴラーティム | 帰国後にフォローの通話を設定しましょう。 |
渡航前に議題を共有しておくと、限られた滞在時間を有効に使えます。
uskladiti(すり合わせる・調整する)は、訪問前に認識を合わせたいときに重宝する動詞です。会議の事前準備の話でよく登場します。
避けたい言い方と言い換え
出張先では、ぶっきらぼうな表現が冷たい印象を与えがちです。
同じ用件でも、ていねいな言い換えにすると印象が和らぎます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hoću račun. | Mogu li dobiti račun, molim? | 領収書をいただけますか? |
| Požurite. | Malo mi se žuri, ako je moguće. | できれば少し急いでいます。 |
| Gdje je gospodin Horvat? | Možete li mu javiti da sam stigao? | 到着したとお伝えいただけますか? |
| Dajte mi dnevni red. | Možete li mi poslati dnevni red? | 議題を共有していただけますか? |
Mogu li…?(〜してもよいですか)や Možete li…?(〜していただけますか)の形にするだけで、依頼の印象が大きく変わります。文末に molim(お願いします)を添えると、さらに丁寧になります。
よくある質問
Q. 入国審査で渡航目的を聞かれたら何と答えますか?
Ovdje sam poslovno.(仕事で来ました)とはっきり答えるのが基本です。
続けて Imam sastanke s klijentom.(取引先との会議に出席します)のように具体的に補うと安心です。
Q. 客先の受付で最初に言うべきことは?
約束の時間と相手の名前を伝えます。
Imam dogovoren sastanak u dva sata s gospodinom Horvatom.(2時にホルヴァトさんと約束しています)が使いやすい一言です。
Q. ビジネス会食で会計を申し出るには?
Dopustite da ja počastim.(私におごらせてください)と伝えると自然です。
相手の好意も尊重しつつ、無理に押し通さないのがマナーです。
Q. 出張後のお礼はいつ送ればいいですか?
帰国後できるだけ早く、できれば数日以内に送るのが理想です。
Još jednom hvala na gostoprimstvu.(おもてなしに改めて感謝します)の一文だけでも好印象です。
Q. クロアチア語は丁寧体と砕けた体で言い方が変わりますか?
変わります。ビジネスでは二人称複数の Vi を使い、動詞も Možete li のように複数形にします。
市場の屋台など砕けた場面では ti(君)になりますが、出張中の取引先には Vi が安全です。
まとめ
クロアチアへの海外出張は、業務の流れに沿った定番フレーズを押さえておくと落ち着いて動けます。
- 調整・入国・客先訪問・会食・移動・報告と、場面ごとに型を持っておく。
- 領収書(račun)の依頼や経費メモなど、経費精算につながる一言を忘れない。
- 渡航前後のオンラインのやり取りで、限られた滞在時間を最大化する。
あとは、出張でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:クロアチア出張のビジネス会話ダイアログ/クロアチア出張で使うクロアチア語単語
📘 クロアチア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





