DeepSeek・通义千问・文心一言で作る中国語ビジネスメール|4要素プロンプト+修正10例

ビジネス中国語フレーズ

ChatGPTは中国本土から使えない、DeepSeekで試しても不自然な中国語になる。そんな壁にぶつかった経験はないでしょうか。

中国AIで中国語ビジネスメールを書くには、4要素プロンプトの設計が全てです。角色・背景・任务・风格を揃えないと平坦な翻訳文になります。

本記事ではDeepSeek・通义千问・文心一言・Kimi・豆包の使い分けと、修正プロンプト10選で生成品質を底上げする方法を整理します。

  1. 中国AI中国語メール生成の3つの落とし穴
    1. 过度正式
    2. 冗長で長い
    3. コンテキスト無視
  2. プロンプト4要素設計
    1. 角色(Role)
    2. 背景(Context)
    3. 任务(Task)
    4. 风格(Style)
  3. 角色設定の例
    1. 我是日本初创公司的PM
    2. 我是非母语中文使用者
    3. 我是销售新手
  4. 背景提供の技術
    1. 相手との関係性
    2. 過去スレッドの要約
    3. 期待する結果
  5. 任务指示の型
    1. 请帮我写一封回信…
    2. 请草拟一封跟进邮件…
    3. 请修改这封邮件为…
  6. 风格指示の型
    1. 正式/半正式/休闲
    2. 字数:150字以内
    3. 语气:诚恳/坚定
  7. 修正プロンプト10選
    1. 请再简短一些
    2. 请再直接一些
    3. 请再礼貌一些
    4. 请去掉道歉语气
    5. 请加上明确的行动号召
    6. 请用繁体字
    7. 请避免「我觉得」
    8. 请改成项目符号
    9. 请删除开头问候
    10. 请紧凑化开头
  8. シーン別プロンプトテンプレ
    1. 依頼メール用
    2. 謝罪メール用
    3. 催促メール用
    4. 提案メール用
  9. DeepSeek vs 通义千问 vs 文心一言 vs Kimi vs 豆包 の使い分け
    1. DeepSeek:速い・コスパ・定型
    2. 通义千问:阿里系・電商強い
    3. 文心一言:百度系・公文調強い
    4. Kimi:長文・契約書
    5. 豆包:字节系・SNS調
  10. 日本語プロンプトで中国語メール
    1. 日本語指示の利点
    2. 「用中文输出」明示
    3. 少样本学习(Few-shot Learning)
  11. カスタム角色・Projects活用
    1. 自分用の中国語メールGPT構築
    2. 风格ガイド読込
    3. 過去メールの学習
  12. 出力後の必ずチェックすべき3点
    1. 固有名詞(BAT/字节跳动等)の正確性
    2. 数字・日付・節日表記
    3. 繁简統一・敬称の適切性
  13. AI出力を自分の文体に馴染ませる
    1. 句読点の癖
    2. 最終パスは自分で
    3. AIっぽさの検出
  14. 機密情報のセキュリティ境界
    1. 个人信息・社内情報NG
    2. 企业版プラン活用
    3. ログ・履歴の管理
  15. プロンプトテンプレ例8
  16. 関連記事

中国AI中国語メール生成の3つの落とし穴

中国AIは日本語からの指示も優秀に処理しますが、メール生成に限れば3つの典型的な失敗パターンがあります。

原因を理解すれば回避策が明確になります。

过度正式

中国AIは指示がなければ过度に正式なトーンで生成します。「敬请您知悉」「兹此通知」といった公文調になりがちです。

これは訓練データに公文書・公式発表が多く含まれるためです。デフォルトが硬い文体になります。

BAT・民企・スタートアップ向けには重すぎるため、明示的に「风格要休闲」「半正式」と指定する必要があります。

冗長で長い

中国AIは冒頭に「您好」「希望您一切顺利」「感谢您的时间」などの挨拶を自動的に多く入れます。

本題に入る前に200字消費するケースもあります。スピード重視の現場では逆効果です。

「开头直接进入主题」「不需要寒暄」と指定しないと、不要な前置きが削れません。

コンテキスト無視

AIは相手との過去の関係性・業界文脈を知りません。初対面メールも10年来の取引先メールも同じトーンで書きます。

この結果、関係性が合わない不自然な文面が生成されます。

必ず「收件人背景」「我们的关系」をプロンプトに入れて文脈を与えます。

プロンプト4要素設計

中国AIで品質の高いメールを生成するには、4要素プロンプト設計が基本です。

角色・背景・任务・风格の順で情報を与えます。

角色(Role)

角色はAIが演じる役割です。「你是一位经验丰富的日本BD经理,负责中国市场」のように職業・経験・担当領域を与えます。

役割が明確だと、生成される文体が一貫します。

「我是」形式で自分の立場を書くのも有効です。「我是日本初创公司的PM,中文是第二外语」のような指定です。

背景(Context)

背景は相手との関係性や過去のやり取りです。「对方是合作3年的供应商,最近交货延迟1周」のように提供します。

過去メールのスレッド要約を添付すると、AIが文脈を理解してトーンを合わせます。

新規接触か既存関係かの区別が特に重要です。

任务(Task)

任务は具体的な依頼内容です。「请帮我写一封跟进邮件,询问交货延迟的原因」のように動詞で明示します。

「请修改这封邮件」「请草拟一封回信」など動詞の選択で生成パターンが変わります。

複数タスクは1回のプロンプトに入れず、分割するほうが精度が上がります。

风格(Style)

风格は文体・語調・字数の指定です。「风格正式但不要过于冗长」「字数200字以内」「语气坚定但礼貌」のように細かく指示します。

トーン指定が曖昧だと过度正式に傾くデフォルトに戻ります。

「像BAT工程师之间的内部沟通」のように具体的な文化参照を入れるのも効果的です。

角色設定の例

よく使う角色パターンを3つ紹介します。

自分の立場を正確に伝えることで、AIの生成精度が格段に上がります。

我是日本初创公司的PM

「我是日本初创公司的PM,负责跟中国SaaS供应商对接」というプロンプトは、テック業界のBD担当向けです。

AIは自動的にIT業界の語彙(MVP・KPI・roadmap)を使い、BAT・字节跳动風のトーンで生成します。

「经常跟飞书用户沟通」と足すと、飞书絡みの文脈に最適化されます。

我是非母语中文使用者

「我是日本人,中文是第二外语,希望你帮我修改我的中文」は、AIに修正役を依頼するパターンです。

AIは日本語由来の直訳感を検出し、自然な中国語に書き換えます。

「保留我的原意,但表达更地道」と足すと、意図を保持したまま自然化する指示になります。

我是销售新手

「我是刚入职的销售,负责日本企业的中国客户开发」は、経験不足を補うパターンです。

AIは基本的な営業レトリックや関係構築フレーズを中心に生成します。

先輩の口調を参考にしたい場合「以资深销售的口吻写」と指定します。

背景提供の技術

背景情報の与え方で生成品質が大きく変わります。

3つのポイントで背景を効率的に伝えます。

相手との関係性

「对方是合作3年的老客户」「这是初次接触」「对方职级比我高两级」のように関係性を明示します。

関係性の密度でトーンが決まります。疎遠ならフォーマル、親密ならカジュアルに寄ります。

相手の性格傾向(慎重・決断早い・細かい)も入れると精度が上がります。

過去スレッドの要約

過去3-5通のやり取りを200字程度で要約して提供します。「上次我们讨论了XX,对方同意了A方案,但B部分还没确认」のような形です。

メール全文を貼り付けると、AIが長すぎる文脈で迷います。要約のほうが効果的です。

「对方最后一封邮件的口吻比较焦急」のような相手のトーン情報も追加します。

期待する結果

「我希望对方同意下周一签合同」「我需要争取延期1周」のように、メールで実現したい結果を明示します。

目的が明確だと、AIは結果に向けた文面を構築します。

「最低底线是XX」「可以接受的妥协点是XX」まで書くと、交渉メールでの精度が上がります。

任务指示の型

具体的な任务指示には3つの基本パターンがあります。

用途に応じて使い分けます。

请帮我写一封回信…

「请帮我写一封回信,回应对方的报价」のように、ゼロから生成させるパターンです。

AIが白紙から構成を考えるため、オリジナリティが出やすい一方、狙い通りの文面になるとは限りません。

1回目で理想形になることは少なく、修正プロンプトで調整する前提です。

请草拟一封跟进邮件…

「请草拟一封跟进邮件,提醒对方回复」は、定型的なフォローアップを依頼するパターンです。

フォローアップ・催款・リマインドなど、目的が明確な場合に有効です。

AIは定型句を組み合わせて標準的な文面を出力します。

请修改这封邮件为…

「请修改这封邮件为更直接的语气」「请改写为更正式的版本」のように修正依頼するパターンです。

自分で下書きを書いた上で、AIに調整を頼む使い方です。品質が最も安定します。

「只修改语气,内容不要变」のように修正範囲を限定すると精度が上がります。

风格指示の型

风格指示は生成結果を左右する最重要要素です。

3つの軸で指定します。

正式/半正式/休闲

正式は公文調・国企向け、半正式は標準ビジネスメール、休闲はBAT内部やスタートアップ向けです。

「风格:半正式」と明示しないと、AIは正式寄りに寄せます。

相手の企業文化(国企・民企・BAT・外资)に合わせて調整します。

字数:150字以内

字数上限を明示するとAIは簡潔化します。「150字以内」「200-300字」のように範囲指定も有効です。

字数指定なしだと500字程度に膨らむことが多いので、明示が必須です。

超短いメール(50字以内)も指定すれば生成できます。

语气:诚恳/坚定

语气はトーンの指定です。「诚恳」は誠実、「坚定」は断固、「温暖」は温かい、「专业」はプロフェッショナルといった形容詞を与えます。

「不卑不亢」(媚びず傲らず)のような四字熟語も効果的です。

複数の语气を組み合わせると微妙なバランスが取れます。「诚恳但坚定」のような指定です。

修正プロンプト10選

1回で理想形が出ないときの修正プロンプトを10個紹介します。

よく使うものからストックしていきます。

请再简短一些

「请再简短一些,删除冗余部分」は長文を削るための基本修正です。

AIが200字削ることもあり、核心だけ残した簡潔版が生成されます。

字数指定(「50字以内」など)を合わせると精度が上がります。

请再直接一些

「请再直接一些,删除客套话」は前置きを削る指示です。

「您好」「希望您一切顺利」「感谢您的时间」などの定型句が省略されます。

BAT向け・内部連絡向けに効果的です。

请再礼貌一些

「请再礼貌一些」は逆に丁寧度を上げる指示です。

クレーム対応・謝罪・依頼メールで有効です。

「但不要过度」を付け加えると、冗長化を防げます。

请去掉道歉语气

「请去掉道歉语气,改为合作姿态」は対等な交渉メール向けです。

「不好意思」「抱歉」「打扰了」などの卑屈表現を削除します。

交渉の主導権を維持したい場面で使います。

请加上明确的行动号召

「请加上明确的行动号召,包括期限和具体动作」はCTAを明確化する指示です。

「请于XX日前XX」のような具体的アクション要求が追加されます。

期限が不明瞭な生成結果に有効です。

请用繁体字

「请用繁体字,台湾/香港用法」は台湾・香港向けに切り替える指示です。

简体字から繁體字への変換だけでなく、地域特有の語彙(軟體・檔案・列印)も適用されます。

台湾向け・香港向けで使い分けます。

请避免「我觉得」

「请避免我觉得、我认为等主观表达,改为客观描述」は客観性を高める指示です。

国企向け・提案書向けに有効です。

「据数据显示」「根据分析」のような客観的マーカーに置換されます。

请改成项目符号

「请将重要内容改成项目符号形式」は箇条書き化の指示です。

長い段落が整理され、スキャン読みしやすい構造になります。

BAT内部メール・会議招集・進捗報告で効果的です。

请删除开头问候

「请删除开头的问候,直接进入主题」は冒頭省略の指示です。

2回目以降の返信や、短い社内連絡で有効です。

スピード重視の場面でコミュニケーションコストを下げます。

请紧凑化开头

「请紧凑化开头,用1-2行完成问候和主题引入」は冒頭短縮の指示です。

完全削除ではなく、最小限の挨拶だけ残します。

取引先向けの半正式メールで使いやすいバランスです。

シーン別プロンプトテンプレ

業務頻度の高い4シーンで、プロンプトテンプレを整理します。

そのままコピペして使える形式です。

依頼メール用

  • 角色:我是日本公司的负责人
  • 背景:对方是合作2年的供应商
  • 任务:请写一封请求3天内反馈报价的邮件
  • 风格:半正式,礼貌但有紧迫感,200字以内

このテンプレでDeepSeekに投げると、標準的な依頼メールが生成されます。

状況に応じて「半正式」を「正式」「休闲」に変更します。

謝罪メール用

  • 角色:我是项目经理
  • 背景:我们交货晚了3天
  • 任务:请写一封诚恳的道歉邮件,并提出补救方案
  • 风格:真诚,不过度道歉,有解决方案,250字以内

「不过度道歉」が重要で、単なる謝罪連発ではなく建設的な文面になります。

具体的な補救方案を自分で提案して入力すると、より説得力が出ます。

催促メール用

  • 角色:我是销售
  • 背景:对方1周前承诺本周回复,但没有消息
  • 任务:请写一封催促邮件
  • 风格:温和但坚定,不要激怒对方,150字以内

催促は関係を壊さないバランスが重要です。AIに任せきりにせず、最終チェックで感情的表現を削ります。

3回目以降の催促は更に強度を上げるプロンプトに調整します。

提案メール用

  • 角色:我是BD经理
  • 背景:初次接触客户
  • 任务:请写一封合作提案邮件,附带3个具体方案
  • 风格:专业,自信但不强势,300字以内

提案は文字数が多めでも許容されます。3案提示で相手の選択肢を作るのが定番です。

自社の強みを2-3個プロンプトに入れると、具体性が上がります。

DeepSeek vs 通义千问 vs 文心一言 vs Kimi vs 豆包 の使い分け

中国AI5強の使い分けを実務視点で整理します。

得意分野を知っていれば、メール種別ごとに最適なツールを選べます。

DeepSeek:速い・コスパ・定型

DeepSeekは無料で高速、定型的な中国語メール生成が得意です。日常のビジネスメール9割はDeepSeekで十分です。

特にR1モデルは推論能力が高く、複雑な交渉メールでも自然な文面を出力します。

コードやテクニカル内容も織り交ぜた技術系メールで強みを発揮します。

通义千问:阿里系・電商強い

通义千问(Qwen)はアリババ系で、电商・物流・SCM関連のメールに強いです。

天猫・淘宝・1688の文脈を理解しており、関連メール作成で精度が高くなります。

阿里系企業(菜鸟・蚂蚁・高德)と絡む場面で優先的に使います。

文心一言:百度系・公文調強い

文心一言(ERNIE)は百度系で、公文調・政府向け・国企向けのメールに強いです。

政策用語・党政文脈を適切に使いこなします。

党建・政府調達・中央企業向け文書で精度が高くなります。

Kimi:長文・契約書

Kimiは文脈長が非常に長く、契約書・長文提案書・大量添付ファイルの分析に強いです。

200k tokensを一度に処理できるため、過去メール全スレッドを読み込ませることが可能です。

契約書のドラフト・改訂提案メールで活躍します。

豆包:字节系・SNS調

豆包(Doubao)はByteDance系で、カジュアル・SNS風の文面に強いです。

若手向け・社内連絡・WeChat Work メッセージの下書きに適しています。

抖音・TikTok関連業務のBD メールで使いやすい文体になります。

日本語プロンプトで中国語メール

プロンプトを日本語で書いて中国語メールを生成する方法も有効です。

母語で思考したまま依頼できる利点があります。

日本語指示の利点

日本語プロンプトなら、自分の意図をニュアンスごとAIに伝えられます。中国語で書く認知負荷が減ります。

特にDeepSeek・通义千问は日本語理解精度が高く、日本語指示でも生成品質が落ちません。

「このプロジェクトの背景は…」のような説明も日本語で書いて構いません。

「用中文输出」明示

日本語プロンプトの最後に「用中文输出」「请用中文回答」を明示します。

これを忘れるとAIが日本語で返信してくることがあります。

地域指定(「用简体中文」「用繁体中文」)も合わせて指示します。

少样本学习(Few-shot Learning)

過去に書いた中国語メール1-2通をサンプルとして提供すると、AIが自分の文体を学習します。

「以下是我过去写的邮件,请参考这种风格」と指示してサンプルを添付します。

3-5通提供すると精度がさらに上がります。

カスタム角色・Projects活用

自分専用のAI環境を構築することで、毎回の指示を省略できます。

長期的な時短に効きます。

自分用の中国語メールGPT構築

DeepSeek・通义千问などには自定义角色(Custom GPT)機能があります。自分の職業・担当業界・よく使う文体をシステムプロンプトに登録します。

一度設定すると、毎回タスクと背景だけ入力すれば済みます。

チーム共有すると全員の生産性が上がります。

风格ガイド読込

自社の社外メールガイドをAIに読み込ませておきます。禁止表現・推奨フレーズ・署名フォーマットが自動適用されます。

ブランドトーンの一貫性を保ちながら時短が実現します。

法務チェック済みの表現集を読ませると、コンプライアンス違反も減らせます。

過去メールの学習

過去半年の自分のメール50-100通をAIに学習させると、個人文体が再現されます。

結果として自分らしい中国語メールが生成されるようになります。

ただし機密情報は除外するなど、アップロード前のフィルタリングが必須です。

出力後の必ずチェックすべき3点

AIが生成したメールは、そのまま送信せず必ず3点チェックします。

チェックを怠ると恥ずかしいミスが本文に残ります。

固有名詞(BAT/字节跳动等)の正確性

AIは固有名詞を誤記することがあります。「字节跳动」を「字节跳动公司」、「阿里巴巴」を「阿里」と略すなどのブレが出ます。

相手会社名・人名・製品名は特に慎重に確認します。

中国語の姓名は同音異字が多いため、1字でも間違えないよう注意します。

数字・日付・節日表記

数字・日付はAIが取り違えることがあります。「3万元」が「30万元」になるケースもあります。

節日は旧暦・新暦の混同に注意します。春节は旧暦、国慶節は新暦です。

重要な数字は必ず2重チェックします。

繁简統一・敬称の適切性

大陸向けなのに繁體字が混入、台湾向けなのに简体字が混ざるケースがあります。

敬称(先生・女士・经理・总)が相手の性別・肩書きと合っているかも確認します。

送信前の最終チェックで5分取るだけで、失敗を大幅に減らせます。

AI出力を自分の文体に馴染ませる

AI出力はそのままだと「AI臭」が残ります。自分の文体に馴染ませる工夫が必要です。

3つの観点で微調整します。

句読点の癖

AIは句読点を機械的に配置します。自分なら別の区切り記号を使うだろう場所をチェックします。

自分らしい句読点の使い方に差し替えます。

感嘆符「!」や疑問符「?」の頻度も自分の癖に合わせます。

最終パスは自分で

AI出力を一度自分で全文読み直し、1-2箇所は自分の言葉で書き換えます。

「自分が絶対書かない表現」を1箇所削るだけで自然さが増します。

時間がなくても、冒頭と結びだけは必ず自分で書くのがおすすめです。

AIっぽさの検出

AIっぽさの典型は「首先」「其次」「最后」の機械的な使用、「综上所述」「总而言之」などの総括語の多用です。

これらが複数ある場合、一部を削除して文の流れを自然にします。

「在一定程度上」「一般而言」のような曖昧な形容詞も、AI臭の兆候です。

機密情報のセキュリティ境界

中国AIを業務で使う上で、セキュリティ境界の理解が不可欠です。

個人情報・社内機密の扱いに注意します。

个人信息・社内情報NG

PIPL(个人信息保护法)により、個人情報(姓名・電話・住所・ID番号)のAIへの入力は慎重に行います。

社内機密(売上・顧客リスト・契約金額)も原則としてAIに渡さないのが安全です。

仮名化・マスキングしてから入力する習慣をつけます。

企业版プラン活用

DeepSeek企业版・通义千问企业版などは、入力データが学習に使われない契約になっています。

一定の機密情報を扱うなら企业版を利用します。

個人プランは学習に使われる前提で、機密情報を避けます。

ログ・履歴の管理

AIとのチャット履歴にも機密情報が残ります。定期的に履歴を削除します。

企业版では履歴保存期間を設定できます。

退職時の履歴引き渡しルールも組織として整備します。

プロンプトテンプレ例8

よく使う8シーン別の完成版プロンプトをまとめます。

そのまま使えるよう、角色・背景・任务・风格の4要素が揃った形式にしています。

  • 新規顧客開拓:「角色:BD经理 / 背景:初次接触对方公司 / 任务:介绍公司并提议会议 / 风格:专业自信,250字」
  • 価格交渉:「角色:采购 / 背景:对方报价高于预算20% / 任务:请求降价 / 风格:坚定但礼貌,180字」
  • 遅延謝罪:「角色:PM / 背景:交付晚了1周 / 任务:道歉并说明补救 / 风格:诚恳,不推卸责任,220字」
  • 社内依頼:「角色:新人 / 背景:请前辈帮忙审核 / 任务:请求review / 风格:谦逊简洁,100字」
  • 節日挨拶:「角色:销售 / 背景:春节前 / 任务:写给30位客户的群发挨拶 / 风格:温暖正式,120字」
  • 離職挨拶:「角色:离职者 / 背景:下周最后一天 / 任务:写给同事的告别信 / 风格:感谢不煽情,200字」
  • 支払い催促:「角色:财务 / 背景:逾期2周 / 任务:催款 / 风格:温和坚定,150字」
  • 提案却下:「角色:决策者 / 背景:对方方案不符合需求 / 任务:婉拒并留合作可能性 / 风格:尊重专业,180字」

関連記事

中国AIや中国語ビジネスメールに関連する他の記事もご参照ください。

WeChat Work・钉钉・飞书とメールの使い分け判断

日→中AI翻訳の落とし穴15例+简繁変換の罠|回避プロンプト集

中国語ビジネスメール完全ガイド

タイトルとURLをコピーしました