中国語のデザイン思考頻出単語|UX・発想法のボキャブラリー

中国語

中国語のデザイン思考やUXの記事を読むと、知らない専門語に何度もつまずく。そんな方へ。

デザイン思考の議論は、いくつかの頻出単語さえ押さえれば、ぐっと追いやすくなります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • デザイン思考の5段階とプロセスに関する基本語
  • ユーザーリサーチ・UX・プロトタイプまわりの専門語
  • ワークショップやフィードバックで飛び交う表現

サブテーマごとに表でまとめたので、必要なところから確認できます。

ピンインと日本語訳を添えたので、会議や記事で見かけたときの手がかりになります。

中国語の専門語は、英語の概念を漢字に置き換えたものが多くあります。

意味の核を漢字で押さえると、初めて見る語でも見当がつきやすくなります。

デザイン思考の5段階とプロセス

まずは、デザイン思考の骨格となる段階の名前から押さえます。

この語群が分かると、議論が今どの段階にいるか把握できます。

中国語 ピンイン 日本語訳
设计思维 shèjì sīwéi デザイン思考
同理 tónglǐ 共感する
定义问题 dìngyì wèntí 問題を定義する
创意发想 chuàngyì fāxiǎng 発想する
原型 yuánxíng 試作・プロトタイプ
测试 cèshì 検証する
以人为本 yǐ rén wéi běn 人間中心の
迭代 diédài 反復・繰り返し改善
发散思维 fāsàn sīwéi 発散思考(広げる)
收敛思维 shōuliǎn sīwéi 収束思考(絞る)
思维方式 sīwéi fāngshì 考え方・心構え
流程 liúchéng プロセス・工程

各段階は一方通行ではなく、必要に応じて前の段階へ戻ります。

迭代(反復)は、その往復を表す重要な語です。

发散(発散)と收敛(収束)は対になる語で、広げる時間と絞る時間を区別します。

共感・ユーザーリサーチの語彙

共感の段階では、ユーザーを観察し理解するための語が増えます。

調査手法の名前を知っておくと、リサーチの設計が読み取れます。

中国語 ピンイン 日本語訳
同理心 tónglǐxīn 共感(する心)
用户研究 yònghù yánjiū ユーザー調査
用户访谈 yònghù fǎngtán ユーザーへの聞き取り
观察 guānchá 観察
洞察 dòngchá 洞察・気づき
痛点 tòngdiǎn 悩み・困りごと
需求 xūqiú ニーズ・要求
用户画像 yònghù huàxiàng 典型的なユーザー像(ペルソナ)
同理心地图 tónglǐxīn dìtú 共感マップ
用户旅程 yònghù lǚchéng 顧客の体験の流れ
利益相关者 lìyì xiāngguānzhě 関係者・ステークホルダー
目标用户 mùbiāo yònghù 想定利用者

痛点(困りごと)は、解決すべき課題のタネとして頻出します。

日本語でも「ペインポイント」とそのまま使われるほど中心的な語です。

用户画像(ペルソナ)は、誰のために作るかを具体化する手法です。

需求(ニーズ)と合わせて、ユーザー理解の土台になる語といえます。

問題定義・発想の語彙

問題定義から発想にかけては、問いを立てて広げる語が中心です。

ブレインストーミングまわりの語をまとめて覚えておきます。

中国語 ピンイン 日本語訳
问题陈述 wèntí chénshù 問題の定義文
重新定义 chóngxīn dìngyì 問題を捉え直す
我们怎样才能 wǒmen zěnyàng cáinéng どうすれば〜できるか
头脑风暴 tóunǎo fēngbào アイデアを出し合う(ブレスト)
点子 diǎnzi アイデア・思いつき
创意 chuàngyì アイデア・発想
顺着……延伸 shùnzhe yánshēn 〜に乗せて広げる
便利贴 biànlìtiē 付箋
亲和图 qīnhétú 親和図(似た意見の整理)
贴纸投票 tiēzhǐ tóupiào シール投票(ドット投票)
排优先级 pái yōuxiānjí 優先順位をつける
限制条件 xiànzhì tiáojiàn 制約

我们怎样才能は、英語の How might we にあたる定型表現です。

亲和图(親和図)は、付箋を似たもの同士でまとめる整理法です。

プロトタイプ・検証の語彙

プロトタイプと検証の段階では、試作と評価に関する語が増えます。

完成度の段階を表す語を知ると、設計の意図が読めます。

中国語 ピンイン 日本語訳
原型 yuánxíng 試作品
纸上原型 zhǐ shàng yuánxíng 紙の試作
低保真 dī bǎozhēn 作り込みの粗い(試作)
高保真 gāo bǎozhēn 完成度の高い(試作)
视觉稿 shìjué gǎo 見た目の見本(モックアップ)
线框图 xiànkuàngtú 画面の骨組み(ワイヤーフレーム)
可用性测试 kěyòngxìng cèshì 使いやすさの検証
反馈 fǎnkuì 意見・反応
验证 yànzhèng 有効性を確かめる
假设 jiǎshè 思い込み・前提
快速试错 kuàisù shìcuò 早く失敗して学ぶ
打磨 dǎmó 磨き上げる

低保真(粗い試作)と高保真(精巧な試作)は、完成度の対になる語です。

保真は「忠実度」を意味し、見た目や動きをどこまで再現するかを表します。

快速试错(早く失敗する)は、検証を恐れない姿勢を表します。

試错は「試して誤りを正す」という字面で、反復の考え方とよく結びつきます。

UX・デザイン全般の語彙

デザイン思考の周辺で、UXデザインの語もよく一緒に出てきます。

記事や設計書で頻出する基礎語を押さえておきます。

中国語 ピンイン 日本語訳
用户体验 yònghù tǐyàn ユーザー体験(UX)
用户界面 yònghù jièmiàn 操作画面(UI)
易用性 yìyòngxìng 使いやすさ
无障碍 wú zhàng’ài 使える人の幅広さ(アクセシビリティ)
用户流程 yònghù liúchéng 操作の流れ
使用场景 shǐyòng chǎngjǐng 利用場面
阻力 zǔlì 使いづらさ・引っかかり
直观 zhíguān 直感的な
顺畅 shùnchàng つながりが滑らかな
功能 gōngnéng 機能
范围 fànwéi 対象範囲
取舍 qǔshě あちらを立てればこちらが立たぬ関係

阻力(引っかかり)が少ない設計が、良い体験につながります。

直观(直感的)は、説明なしで使える状態をほめる語です。

取舍(トレードオフ)は、機能を足すと操作が複雑になるような、両立しない関係を表します。

ワークショップ進行の語彙

ワークショップの場で飛び交う進行用の語を集めます。

進行役の指示や時間管理に関する語を覚えておくと安心です。

中国語 ピンイン 日本語訳
引导者 yǐndǎozhě 進行役(ファシリテーター)
工作坊 gōngzuòfáng 共同作業の会(ワークショップ)
暖场 nuǎnchǎng 場をほぐす導入
限时 xiànshí 区切った持ち時間(タイムボックス)
分组讨论 fēnzǔ tǎolùn 小グループ作業
白板 báibǎn ホワイトボード
暂时搁置 zànshí gēzhì 議題を一旦保留する
收尾 shōuwěi 締めくくる
回顾 huígù 要点を振り返る
行动项 xíngdòngxiàng やるべき作業
收获 shōuhuò 持ち帰る学び
达成共识 dáchéng gòngshí 認識合わせ・合意形成

暂时搁置(保留する)は、脱線した話題を一旦置くときの定番語です。

白板に「暂时搁置」用の枠を作っておくと、議論を止めずに進められます。

会の終わりには回顾(振り返り)で収获(学び)を共有します。

チーム協働・意思決定の語彙

デザイン思考はチームで進めるため、協働や合意に関する語も欠かせません。

役割分担や意思決定の場面で出てくる語をまとめます。

中国語 ピンイン 日本語訳
协作 xiézuò 協働
跨部门 kuà bùmén 部署横断の
共识 gòngshí 合意
认同 rèntóng 賛同・納得
主人翁意识 zhǔrénwēng yìshí 当事者意識
阻碍 zǔ’ài 障害・つまずきの原因
范围蔓延 fànwéi mànyán 範囲の膨張
交付物 jiāofùwù 成果物
里程碑 lǐchéngbēi 節目・中間目標
路线图 lùxiàntú 工程の見取り図
可行性 kěxíngxìng 実現可能性
取舍 qǔshě 両立しない選択

认同(賛同)を得られると、チームが同じ方向で動きやすくなります。

主人翁意识(当事者意識)が高いほど、合意した内容も実行に移りやすくなります。

范围蔓延(範囲の膨張)は、対象がじわじわ広がってしまう状態を指します。

これらの語は会議録やプロジェクト管理の文書でも頻出するので、覚えておいて損はありません。

覚え方のコツ

語彙は一気に暗記するより、段階とひもづけて覚えると定着します。

「この語はどの段階で出るか」を意識すると、文脈ごと頭に残ります。

段階 象徴する語
共感 同理心 / 痛点
問題定義 重新定义 / 我们怎样才能
発想 头脑风暴 / 点子
プロトタイプ 视觉稿 / 低保真
検証 可用性测试 / 快速试错

象徴する語を1つずつ覚えれば、関連語も芋づる式に思い出せます。

実際の記事を読むときも、まず段階を見極めると語の意味を推測しやすくなります。

知らない語に出会ったら、どの段階の話かを手がかりに辞書を引くと効率的です。

よくある質問

保真(bǎozhēn)とはどういう意味ですか?

試作の「作り込みの度合い」を指します。

低保真は粗い試作、高保真は完成度の高い試作です。

痛点と需求の違いは?

痛点は具体的な困りごと、需求はその裏にある要求です。

困りごとを掘ると、満たすべきニーズが見えてきます。

视觉稿と线框图はどう違いますか?

线框图は画面の骨組み、视觉稿は見た目を整えた見本です。

骨組みを描いてから、見た目を肉づけする順で進みます。

「快速试错」は失敗を勧めているのですか?

失敗そのものでなく、早く試して早く学ぶ姿勢を指します。

小さく失敗するほど、修正の手戻りが少なくなります。

まとめ

語彙は段階ごとに整理しておくと、議論や記事の流れに乗りやすくなります。

  • 5段階の名前を起点に、各段階の語をひもづけて覚える。
  • 痛点・用户画像など、共感段階の語は調査の土台になる。
  • 低保真・快速试错など、検証段階の語は反復の前提を表す。

あとは、これらの単語を実際のフレーズや会話のなかで見ると、使いどころが定着します。

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました