中国語のMBA出願ダイアログ|アドミッション面接の会話例

中国語

MBAのアドミッション面接になると、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からず不安が残ります。

面接は、導入から締めまでの一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 志願者と面接官の往復を、実際の面接の流れに沿った中国語ダイアログで確認できる
  • 志望理由・キャリア目標・逆質問といった場面で何を言えばよいか分かる
  • 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる

ここでは面接官を「面试官」、志願者を「申请人」と表記して、3つの場面を見ていきます。

場面1|面接の導入と志望理由を語る

面接官が場を温め、まず志望理由を尋ねる場面です。

志願者は過去と未来をつなぎ、なぜMBAなのかに答えていきます。

話者 中国語 ピンイン 日本語訳
面试官 感谢您今天来参加面试,您现在感觉怎么样? Gǎnxiè nín jīntiān lái cānjiā miànshì, nín xiànzài gǎnjué zěnmeyàng? 本日は面接にお越しいただきありがとうございます。今のお気持ちはいかがですか。
申请人 有点紧张,但很高兴能来到这里,谢谢您。 Yǒudiǎn jǐnzhāng, dàn hěn gāoxìng néng láidào zhèlǐ, xièxie nín. 少し緊張していますが、来られて嬉しいです。ありがとうございます。
面试官 那我们从简单的开始,您为什么读MBA,又为什么是现在? Nà wǒmen cóng jiǎndān de kāishǐ, nín wèishénme dú MBA, yòu wèishénme shì xiànzài? では簡単なところから。なぜMBAを、そしてなぜ今なのですか。
申请人 过去五年里,我作为工程师和团队负责人不断成长。 Guòqù wǔ nián lǐ, wǒ zuòwéi gōngchéngshī hé tuánduì fùzérén búduàn chéngzhǎng. この5年で、技術者とチームリーダーとして成長してきました。
申请人 现在我需要更全面的商业基础,才能在更大规模上带领团队。 Xiànzài wǒ xūyào gèng quánmiàn de shāngyè jīchǔ, cáinéng zài gèng dà guīmó shàng dàilǐng tuánduì. 今、より大きな規模でチームを率いるための土台が必要です。
面试官 这很合理,是什么促使您做出这个决定的? Zhè hěn hélǐ, shì shénme cùshǐ nín zuòchū zhège juédìng de? なるほど。何がこの決断のきっかけになりましたか。
申请人 我曾经带过一个项目,但缺乏把它做大的财务能力。 Wǒ céngjīng dàiguò yí ge xiàngmù, dàn quēfá bǎ tā zuò dà de cáiwù nénglì. 以前ある案件を率いましたが、拡大に必要な財務力が足りませんでした。
面试官 谢谢您坦诚地分享这一点。 Xièxie nín tǎnchéng de fēnxiǎng zhè yì diǎn. 率直にお話しいただき感謝します。

「为什么读MBA,又为什么是现在?」は面接の定番で、過去の経験から語り始めると流れが安定します。

きっかけを正直に話すと、内省できる人物だという好印象につながります。

場面2|キャリア目標と学校選びの深掘り質問

面接官が将来の目標と志望校選びを掘り下げる場面です。

志願者は短期・長期の目標を分け、なぜこの学校かへつなげます。

話者 中国語 ピンイン 日本語訳
面试官 毕业以后,您希望自己处于什么样的位置? Bìyè yǐhòu, nín xīwàng zìjǐ chǔyú shénmeyàng de wèizhi? 卒業後はどんな姿を描いていますか。
申请人 短期内,我希望转入产品管理岗位。 Duǎnqī nèi, wǒ xīwàng zhuǎnrù chǎnpǐn guǎnlǐ gǎngwèi. 短期的にはプロダクト管理職に移りたいです。
申请人 从长远来看,我想带领一家注重可持续发展的企业。 Cóng chángyuǎn lái kàn, wǒ xiǎng dàilǐng yì jiā zhùzhòng kěchíxù fāzhǎn de qǐyè. 長期的には持続可能性を重んじる事業を率いたいです。
面试官 那您为什么特别选择我们的项目呢? Nà nín wèishénme tèbié xuǎnzé wǒmen de xiàngmù ne? では、なぜ特に当校のプログラムなのですか。
申请人 贵校的实践式教学非常符合我的学习方式。 Guì xiào de shíjiàn shì jiàoxué fēicháng fúhé wǒ de xuéxí fāngshì. 御校の実践型授業は私の学び方によく合っています。
申请人 我还和两位校友聊过,他们的故事让我很有共鸣。 Wǒ hái hé liǎng wèi xiàoyǒu liáoguò, tāmen de gùshi ràng wǒ hěn yǒu gòngmíng. 卒業生2人とも話し、その体験に共感しました。
面试官 很好,那当团队出现分歧时,您会怎么处理? Hěn hǎo, nà dāng tuánduì chūxiàn fēnqí shí, nín huì zěnme chǔlǐ? では、チーム内に意見の対立が生じたらどう対処しますか。
申请人 在坚持自己的看法之前,我会先寻找共同点。 Zài jiānchí zìjǐ de kànfǎ zhīqián, wǒ huì xiān xúnzhǎo gòngtóng diǎn. 自分の意見を通す前に、まず共通点を探すようにしています。

短期と長期の目標を分けて語ると、計画性が伝わります。

卒業生と話した事実を添えると、なぜこの学校かの答えに説得力が増します。

場面3|逆質問と締めくくり

面接官が「何か質問は」と促し、面接を締める場面です。

志願者は調べれば分かる事実より、経験を尋ねる質問で関心を示します。

話者 中国語 ピンイン 日本語訳
面试官 我们的时间快到了,您有什么想问我的吗? Wǒmen de shíjiān kuài dàole, nín yǒu shénme xiǎng wèn wǒ de ma? そろそろ時間です。何か私に質問はありますか。
申请人 有的,在这里的这段时间,最让您感到意外的是什么? Yǒu de, zài zhèlǐ de zhè duàn shíjiān, zuì ràng nín gǎndào yìwài de shì shénme? はい。在学中、最も意外だったことは何でしたか。
面试官 说实话,是我从同学身上学到的东西之多。 Shuō shíhuà, shì wǒ cóng tóngxué shēnshàng xuédào de dōngxi zhī duō. 正直に言うと、同級生から学んだ量の多さですね。
申请人 这正是我所期待的环境。 Zhè zhèng shì wǒ suǒ qīdài de huánjìng. まさに私が求めている環境です。
申请人 关于我的背景,还有需要我补充说明的地方吗? Guānyú wǒ de bèijǐng, hái yǒu xūyào wǒ bǔchōng shuōmíng de dìfāng ma? 私の経歴で補足すべき点はありますか。
面试官 没有,您已经讲得很清楚了,谢谢您今天的时间。 Méiyǒu, nín yǐjīng jiǎng de hěn qīngchu le, xièxie nín jīntiān de shíjiān. いいえ、十分明確でした。本日はお時間ありがとうございました。
申请人 谢谢您,很高兴能和您交流。 Xièxie nín, hěn gāoxìng néng hé nín jiāoliú. こちらこそ。お話しできて光栄でした。

面接官自身の経験を尋ねる逆質問は、関心の高さを自然に伝えます。

最後に経歴の補足を申し出てから感謝で締めると、誠実な印象を残せます。

面接で押さえるコツ

3つの場面に共通する、MBA面接ならではの動き方を整理します。

フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。

コツ 中国語例 ピンイン 日本語訳
過去から語り始める 过去五年里,我作为团队负责人不断成长。 Guòqù wǔ nián lǐ, wǒ zuòwéi tuánduì fùzérén búduàn chéngzhǎng. この5年でチームリーダーとして成長しました。
きっかけを正直に話す 我带过一个项目,但缺乏把它做大的能力。 Wǒ dàiguò yí ge xiàngmù, dàn quēfá bǎ tā zuò dà de nénglì. 案件を率いたが拡大の力が足りませんでした。
目標を短期と長期に分ける 短期内,我希望…… Duǎnqī nèi, wǒ xīwàng…… 短期的には…を目指します。
志望理由を具体化する 贵校的实践式教学符合我的学习方式。 Guì xiào de shíjiàn shì jiàoxué fúhé wǒ de xuéxí fāngshì. 御校の実践型授業が私の学び方に合います。
経験を尋ねる逆質問をする 在这里最让您感到意外的是什么? Zài zhèlǐ zuì ràng nín gǎndào yìwài de shì shénme? 在学中最も意外だったことは何でしたか。
感謝で締める 很高兴能和您交流。 Hěn gāoxìng néng hé nín jiāoliú. お話しできて光栄でした。

面接官は能力だけでなく人柄も見ているので、正直さと敬意を意識すると言葉が選びやすくなります。

オンライン面接で起こりがちな一場面

オンライン面接では、接続トラブルや声のかぶりが流れを止めがちです。

志願者が落ち着いて立て直す短いやり取りを見てみましょう。

話者 中国語 ピンイン 日本語訳
面试官 能不能讲一次您——抱歉,您的画面卡了一下。 Néng bu néng jiǎng yí cì nín——bàoqiàn, nín de huàmiàn kǎle yíxià. 一度…のご経験を、あ、すみません、少し映像が止まりました。
申请人 没关系,您现在能清楚地听到我吗? Méi guānxi, nín xiànzài néng qīngchu de tīngdào wǒ ma? 大丈夫です。今は明瞭に聞こえていますか。
面试官 能,好多了,请继续吧。 Néng, hǎoduōle, qǐng jìxù ba. はい、ずっと良くなりました。どうぞ続けてください。
申请人 请允许我稍微整理一下思路。 Qǐng yǔnxǔ wǒ shāowēi zhěnglǐ yíxià sīlù. 少し考えをまとめる時間をください。
申请人 当团队错过截止日期时,我第一个承认了失误。 Dāng tuánduì cuòguò jiézhǐ rìqī shí, wǒ dì yī ge chéngrènle shīwù. チームが納期を逃したとき、私がまず非を認めました。
面试官 这个例子很好,谢谢您细致地讲解。 Zhège lìzi hěn hǎo, xièxie nín xìzhì de jiǎngjiě. 良い例ですね。順を追って説明いただき感謝します。

「您现在能清楚地听到我吗?」と一言確認するだけで、接続の乱れに動じない印象を与えます。

「请允许我稍微整理一下思路」と前置きすれば、沈黙を恐れず落ち着いて答えられます。

よくある質問

ダイアログを使った面接練習はどう活用すればいいですか?

志願者のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。

場面ごとに「導入・深掘り・逆質問」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。

答えに詰まったとき、何を言えばいいですか?

「请允许我稍微整理一下思路」と前置きすれば、間を取っても自然です。

無理に埋めようとせず、落ち着いて整理する姿勢が好印象です。

逆質問では何を聞けばいいですか?

「最让您感到意外的是什么?」のように経験を尋ねると関心が伝わります。

調べれば分かる事実を聞くのは避けます。

オンライン面接で接続が乱れたときの対処は?

「您现在能清楚地听到我吗?」と確認し、必要なら要点を言い直します。

動じず立て直す姿勢そのものが評価につながります。

まとめ

MBA面接は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。

  • 導入では過去から語り始め、なぜMBAかときっかけを正直に伝える。
  • 深掘りでは目標を短期と長期に分け、志望理由を具体化する。
  • 締めでは経験を尋ねる逆質問をし、感謝で気持ちよく終える。

会話の型が身についたら、面接でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。

関連記事:中国語のMBA出願で使えるフレーズ中国語のMBA出願で使う単語

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました