動機づけのフレーズは覚えても、実際の会話になると順番や返し方に迷うものです。
そこでこの記事では、マネージャーとメンバーの動機づけの会話を、まるごと中国語で再現します。
この記事で分かることは次の3つです。
- 1on1で期待を伝え、成長を引き出す会話の流れ
- 落ち込んだメンバーを励ます声かけのやり取り
- 難局でチームの士気を高める会話の運び方
場面1|1on1で期待と成長を話す
定例の1on1で、上司(経理)が部下(成员)の今後について話す場面です。
ほめてから期待を伝え、本人の希望を聞き出す流れに注目してください。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 经理:谢谢你抽时间。最近怎么样? | Xièxie nǐ chōu shíjiān. Zuìjìn zěnmeyàng? | 上司:時間をとってくれてありがとう。最近どうですか? |
| 成员:还不错,新项目让我挺忙的。 | Hái búcuò, xīn xiàngmù ràng wǒ tǐng máng de. | 部下:順調です。新しい案件で忙しくしています。 |
| 经理:我注意到了,你处理得很好。 | Wǒ zhùyì dào le, nǐ chǔlǐ de hěn hǎo. | 上司:気づいていましたよ。本当によくやってくれています。 |
| 成员:谢谢,这对我很重要。 | Xièxie, zhè duì wǒ hěn zhòngyào. | 部下:ありがとうございます。とても励みになります。 |
| 经理:下一个项目,我想交给你来牵头。 | Xià yí ge xiàngmù, wǒ xiǎng jiāo gěi nǐ lái qiāntóu. | 上司:次の案件は、あなたに主導してほしいと思っています。 |
| 成员:我很愿意,就是有点紧张。 | Wǒ hěn yuànyì, jiùshì yǒudiǎn jǐnzhāng. | 部下:ぜひやりたいです。少し緊張しますが。 |
| 经理:很正常。怎么做能让你更有把握? | Hěn zhèngcháng. Zěnme zuò néng ràng nǐ gèng yǒu bǎwò? | 上司:当然です。何があれば安心して臨めそうですか? |
| 成员:也许每周做一次简短的同步。 | Yěxǔ měi zhōu zuò yí cì jiǎnduǎn de tóngbù. | 部下:週に一度、短い確認の場があると助かります。 |
| 经理:没问题,需要的时候随时找我。 | Méi wèntí, xūyào de shíhou suíshí zhǎo wǒ. | 上司:了解です。必要なときはいつでも声をかけてください。 |
「怎么做能让你更有把握?(何があれば安心して臨めそうか)」のように相手の希望を聞くと、期待が押しつけになりません。
最後に「需要的时候随时找我。(必要なときはいつでも)」と支援を約束すると、安心して挑戦できます。
場面2|落ち込んだメンバーを励ます
大事な提案が通らず、元気をなくしたメンバーに声をかける場面です。
結果を責めず、過程を認めてから前を向かせる流れを見てみましょう。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 经理:你今天好像有点低落,还好吗? | Nǐ jīntiān hǎoxiàng yǒudiǎn dīluò, hái hǎo ma? | 上司:今日は少し元気がないようですね。大丈夫ですか? |
| 成员:客户拒绝了我的方案,我觉得自己失败了。 | Kèhù jùjué le wǒ de fāng’àn, wǒ juéde zìjǐ shībài le. | 部下:提案が却下されて、失敗した気分です。 |
| 经理:很遗憾。但一次被拒不等于失败。 | Hěn yíhàn. Dàn yí cì bèi jù bù děngyú shībài. | 上司:それは残念でした。でも一度の却下は失敗ではありません。 |
| 成员:我总觉得辜负了团队。 | Wǒ zǒng juéde gūfù le tuánduì. | 部下:チームの期待を裏切った気がして。 |
| 经理:完全没有。我看到了你付出的努力。 | Wánquán méiyǒu. Wǒ kàn dào le nǐ fùchū de nǔlì. | 上司:そんなことはありません。どれだけ努力したか見ていました。 |
| 成员:谢谢,我会努力调整过来。 | Xièxie, wǒ huì nǔlì tiáozhěng guòlái. | 部下:ありがとうございます。立ち直れるよう頑張ります。 |
| 经理:慢慢来。你觉得这次能学到什么? | Màn man lái. Nǐ juéde zhè cì néng xué dào shénme? | 上司:焦らなくて大丈夫です。今回は何を学べそうですか? |
| 成员:也许下次该早点征求反馈。 | Yěxǔ xià cì gāi zǎodiǎn zhēngqiú fǎnkuì. | 部下:次はもっと早く意見をもらうべきかもしれません。 |
| 经理:这个总结很好。有我在,别担心。 | Zhège zǒngjié hěn hǎo. Yǒu wǒ zài, bié dānxīn. | 上司:いい気づきですね。私がついています。 |
「一次被拒不等于失败。(一度の却下は失敗ではない)」のように失敗の意味を捉え直すと、相手の自己否定をやわらげられます。
「这次能学到什么?(今回は何を学べそうか)」と問いかけ、失敗を学びに変える点もポイントです。
場面3|難局でチームの士気を高める
納期直前にトラブルが起き、チーム全体が疲れている場面です。
大変さを認めたうえで、過去の成功に触れて前進を促します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 经理:我知道这周大家都很辛苦。 | Wǒ zhīdào zhè zhōu dàjiā dōu hěn xīnkǔ. | 上司:今週はみんなにとって大変な一週間でしたね。 |
| 成员:是啊,这个故障比预想的拖得久。 | Shì a, zhège gùzhàng bǐ yùxiǎng de tuō de jiǔ. | 部下:はい、不具合が想定より長引きました。 |
| 经理:但我们快搞定了,比这更难的也挺过来了。 | Dàn wǒmen kuài gǎodìng le, bǐ zhè gèng nán de yě tǐng guòlái le. | 上司:でもあと少しです。もっと大変な状況も越えてきました。 |
| 成员:确实,去年那次上线更难。 | Quèshí, qùnián nà cì shàngxiàn gèng nán. | 部下:確かに。去年のローンチはもっと大変でした。 |
| 经理:没错。这一关我们一起扛过去。 | Méicuò. Zhè yì guān wǒmen yìqǐ káng guòqù. | 上司:その通りです。みんなで乗り切りましょう。 |
| 成员:好的,我去告诉大家快完成了。 | Hǎo de, wǒ qù gàosu dàjiā kuài wánchéng le. | 部下:了解です。あと少しだとチームに伝えます。 |
| 经理:谢谢。现在每一份努力都很关键。 | Xièxie. Xiànzài měi yí fèn nǔlì dōu hěn guānjiàn. | 上司:ありがとう。今は一つひとつの努力が大切です。 |
| 成员:我们一定能做完。 | Wǒmen yídìng néng zuòwán. | 部下:必ずやり遂げます。 |
「比这更难的也挺过来了。(もっと大変な状況も越えてきた)」と過去の成功を思い出させると、チームの自信を引き出せます。
「一起扛过去(一緒に乗り切る)」のように「一起(一緒に)」を使い、一体感を高めています。
会話で役立つ相づち・つなぎ表現
動機づけの会話では、相手の言葉を受け止める短い反応が効きます。
うなずきや共感の一言があると、相手は安心して話を続けられます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 原来如此。 | Yuánlái rúcǐ. | なるほど、そういうことですね。 |
| 我理解你的感受。 | Wǒ lǐjiě nǐ de gǎnshòu. | 気持ちは分かりますよ。 |
| 这一点你再多说说。 | Zhè yìdiǎn nǐ zài duō shuōshuo. | その点、もう少し詳しく聞かせてください。 |
| 你说得有道理。 | Nǐ shuō de yǒu dàolǐ. | もっともな指摘ですね。 |
| 谢谢你愿意跟我说这些。 | Xièxie nǐ yuànyì gēn wǒ shuō zhèxiē. | 話してくれてありがとう。 |
「我理解你的感受。(気持ちは分かります)」は、相手の感情を否定せずに受け止める便利な一言です。
会話を締めくくるフレーズ
1on1や面談の終わりは、次につながる一言で締めます。
感謝と次の行動を示すと、前向きな気持ちで終われます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 这个我们下周接着聊。 | Zhège wǒmen xià zhōu jiē zhe liáo. | これは来週また続きを話しましょう。 |
| 谢谢你跟我说得这么坦白。 | Xièxie nǐ gēn wǒ shuō de zhème tǎnbái. | 率直に話してくれてありがとう。 |
| 有任何情况随时联系我。 | Yǒu rènhé qíngkuàng suíshí liánxì wǒ. | 何かあればいつでも連絡してください。 |
| 我很期待看到接下来的进展。 | Wǒ hěn qīdài kàn dào jiē xiàlái de jìnzhǎn. | 今後どう進むか楽しみにしています。 |
「有任何情况随时联系我。(何かあればいつでも連絡を)」と伝えておくと、メンバーが相談しやすい関係を保てます。
オンライン面談での会話のコツ
オンラインの1on1では、相手の表情が読み取りにくくなります。
沈黙が続いたときは、急かさず「不着急,慢慢说。(焦らずゆっくりで大丈夫)」と一言かけると、相手は落ち着いて話せます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 这边信号有点卡,你刚才说到哪了? | Zhèbiān xìnhào yǒudiǎn kǎ, nǐ gāngcái shuō dào nǎ le? | 少し接続が不安定でした。さっきどこまで話しましたか? |
| 不着急,慢慢说。 | Bù zháojí, màn man shuō. | 焦らず、ゆっくり話してください。 |
| 今天聊得很好,下次再继续。 | Jīntiān liáo de hěn hǎo, xià cì zài jìxù. | 今日はいい話ができました。また次回続けましょう。 |
画面越しでは反応が伝わりにくいので、相づちを少し大きめに返すと、会話のテンポが保てます。
よくある質問
1on1の会話はどんな流れにすればいいですか?
近況を聞き、良い点をほめ、期待や次の行動を一緒に決める流れが基本です。
最後に支援を約束すると、安心感が残ります。
落ち込んだメンバーには何から話せばいいですか?
まず「还好吗?(大丈夫ですか)」と気づいていることを伝えます。
結果を責めず、過程を認めてから前を向かせます。
相手の話を受け止める一言を教えてください。
「我理解你的感受」や「原来如此」が使いやすい相づちです。
感情を否定せずに会話を続けられます。
チームの士気を高める会話のコツは?
大変さを認めたうえで「比这更难的也挺过来了。」と過去の成功に触れます。
「一起(一緒に)」を使うと一体感が生まれます。
まとめ
動機づけの会話は、流れを知っておくと自然にやり取りができます。
- 1on1は、ほめてから期待を伝え、本人の希望を聞く。
- 落ち込んだメンバーには、過程を認めて失敗を学びに変える。
- 難局では大変さを認め、「一起」で一体感を高める。
あとは、場面ごとの単語をまとめて覚えておくと、会話の中で言葉に詰まりません。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


