中国語の面接になると、言いたいことはあるのに中国語が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。
中国語面接は、高い語学力よりも「場面ごとの型」を知っているかで印象が大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 面接の各場面(自己紹介・職歴説明・志望動機・強みと弱み・逆質問・締め)で使う定番フレーズ
- オンライン面接での言い回しと、避けたいNG表現の言い換え
- 回答を組み立てる順番と、言葉に詰まったときのつなぎ表現
ピンイン(声調符号付き)と日本語訳を併記しました。声に出して練習しながら読み進めてください。
自己紹介で使うフレーズ
最初の自己紹介で、面接全体の第一印象が決まります。
名前と現職、得意分野を短く区切って述べると、聞き取りやすくなります。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 感谢您今天抽时间见我。 | Gǎnxiè nín jīntiān chōu shíjiān jiàn wǒ. | 本日はお時間をいただきありがとうございます。 |
| 我叫佐藤亚希,目前是一名销售协调员。 | Wǒ jiào Zuǒténg Yàxī, mùqián shì yì míng xiāoshòu xiétiáoyuán. | 佐藤亜希と申します。現在は営業コーディネーターをしています。 |
| 我有大约五年的市场营销经验。 | Wǒ yǒu dàyuē wǔ nián de shìchǎng yíngxiāo jīngyàn. | マーケティングの経験が約5年あります。 |
| 我擅长数据分析和报告撰写。 | Wǒ shàncháng shùjù fēnxī hé bàogào zhuànxiě. | データ分析とレポート作成を得意としています。 |
| 我很期待有机会加入贵公司的团队。 | Wǒ hěn qīdài yǒu jīhuì jiārù guì gōngsī de tuánduì. | 御社のチームに加わる機会を楽しみにしています。 |
「現職→経験年数→得意分野→意欲」の順に並べると、流れが自然になります。
職歴・実績を説明するフレーズ
職歴は、肩書きだけでなく「何を達成したか」をセットで伝えます。
数字を一つ添えると、実績が具体的に伝わります。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 在目前的岗位上,我管理着一个六人的团队。 | Zài mùqián de gǎngwèi shàng, wǒ guǎnlǐzhe yí ge liù rén de tuánduì. | 現職では6人のチームを管理しています。 |
| 我负责过一条新产品线的推出。 | Wǒ fùzéguo yì tiáo xīn chǎnpǐnxiàn de tuīchū. | 新しい製品ラインの立ち上げを担当しました。 |
| 一年内我把月销售额提高了百分之二十。 | Yì nián nèi wǒ bǎ yuè xiāoshòu’é tígāole bǎi fēn zhī èrshí. | 1年で月間売上を20%伸ばしました。 |
| 我每天都和海外客户密切合作。 | Wǒ měitiān dōu hé hǎiwài kèhù mìqiè hézuò. | 海外の顧客と日々密に連携していました。 |
| 我最自豪的一个项目是我主导的成本削减方案。 | Wǒ zuì zìháo de yí ge xiàngmù shì wǒ zhǔdǎo de chéngběn xuējiǎn fāng’àn. | 誇りに思う案件は、私が主導したコスト削減策です。 |
「担当業務→具体的な行動→結果」の順で話すと、説得力が出ます。
志望動機を伝えるフレーズ
志望動機は、会社への共感と自分の貢献を結びつけて述べます。
その会社ならではの要素に触れると、使い回しに聞こえません。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 贵公司对可持续发展的重视很吸引我。 | Guì gōngsī duì kěchíxù fāzhǎn de zhòngshì hěn xīyǐn wǒ. | 御社が持続可能性を重視している点に惹かれています。 |
| 贵公司最近进军亚洲市场引起了我的关注。 | Guì gōngsī zuìjìn jìnjūn Yàzhōu shìchǎng yǐnqǐle wǒ de guānzhù. | 御社の最近のアジア進出に関心を持ちました。 |
| 我相信我的背景很适合这个职位。 | Wǒ xiāngxìn wǒ de bèijǐng hěn shìhé zhège zhíwèi. | 私の経歴はこの職務によく合うと考えています。 |
| 我希望能为贵公司的全球营销出一份力。 | Wǒ xīwàng néng wèi guì gōngsī de quánqiú yíngxiāo chū yí fèn lì. | 御社のグローバルなマーケティングに貢献したいです。 |
| 这个职位是我职业发展中很自然的下一步。 | Zhège zhíwèi shì wǒ zhíyè fāzhǎn zhōng hěn zìrán de xià yí bù. | この職務は私のキャリアの自然な次の一歩です。 |
「会社の魅力→自分の強み→貢献したいこと」をつなげると、動機がぶれません。
強み・弱みを答えるフレーズ
強みは、職務に関係するものを一つに絞って具体例を添えます。
弱みは、改善に取り組んでいる姿勢までセットで話すのが定石です。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我最大的优点是在压力下也能保持冷静。 | Wǒ zuì dà de yōudiǎn shì zài yālì xià yě néng bǎochí lěngjìng. | 私の最大の強みは、プレッシャー下でも落ち着けることです。 |
| 我擅长把复杂的项目梳理清楚。 | Wǒ shàncháng bǎ fùzá de xiàngmù shūlǐ qīngchu. | 複雑な案件を整理するのが得意です。 |
| 我正在改进的一点是更多地把工作交给团队。 | Wǒ zhèngzài gǎijìn de yì diǎn shì gèng duō de bǎ gōngzuò jiāo gěi tuánduì. | 改善中なのは、もっと業務を任せることです。 |
| 我以前容易揽太多活,但现在学会了分清主次。 | Wǒ yǐqián róngyì lǎn tài duō huó, dàn xiànzài xuéhuìle fēnqīng zhǔcì. | 以前は抱え込みがちでしたが、優先順位づけを学びました。 |
| 我把反馈看作成长的机会。 | Wǒ bǎ fǎnkuì kànzuò chéngzhǎng de jīhuì. | フィードバックは成長の機会だと考えています。 |
弱みを答えるときは、「課題→具体的な対策→今の状態」の順にすると前向きに響きます。
逆質問で使うフレーズ
面接の終盤には、応募者から質問できる時間があります。
仕事内容やチームに関する質問は、入社意欲の高さとして伝わります。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 这个岗位平时一天的工作大概是什么样的? | Zhège gǎngwèi píngshí yì tiān de gōngzuò dàgài shì shénme yàng de? | この職務の一日は、だいたいどんな流れですか。 |
| 在这个职位上,您们用什么标准来衡量业绩? | Zài zhège zhíwèi shàng, nínmen yòng shénme biāozhǔn lái héngliáng yèjì? | この職務では何をもって成果と判断しますか。 |
| 能介绍一下我将要合作的团队吗? | Néng jièshào yíxià wǒ jiāng yào hézuò de tuánduì ma? | 一緒に働くチームについて教えていただけますか。 |
| 请问招聘流程接下来还有哪些环节? | Qǐngwèn zhāopìn liúchéng jiēxiàlái hái yǒu nǎxiē huánjié? | 採用プロセスの次のステップを教えてください。 |
| 请问您在这里工作最喜欢的是什么? | Qǐngwèn nín zài zhèlǐ gōngzuò zuì xǐhuan de shì shénme? | ここで働く中で、最も楽しい点は何ですか。 |
給与や休暇の話だけに終始せず、まず仕事内容への関心を示すと印象が良くなります。
面接を締めくくるフレーズ
最後のひと言で、丁寧さと熱意をもう一度伝えます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 谢谢您今天给我这次面试的机会。 | Xièxie nín jīntiān gěi wǒ zhè cì miànshì de jīhuì. | 本日は面接の機会をありがとうございました。 |
| 聊过之后,我对这个职位更感兴趣了。 | Liáoguo zhīhòu, wǒ duì zhège zhíwèi gèng gǎn xìngqù le. | お話を伺い、この職務にますます関心が高まりました。 |
| 如果需要补充任何资料,请随时告诉我。 | Rúguǒ xūyào bǔchōng rènhé zīliào, qǐng suíshí gàosu wǒ. | 追加で必要な情報があればお知らせください。 |
| 期待您的回复。 | Qīdài nín de huífù. | ご連絡をお待ちしております。 |
面接後のお礼メールにも同じ表現が使えるので、覚えておくと役立ちます。
オンライン面接でのフレーズ
テンセント会議やZoomでの面接は、音声トラブルへの対応も評価のうちです。
聞き取れないときは黙り込まず、ひと言添えて確認します。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 请问您能清楚地听到我说话吗? | Qǐngwèn nín néng qīngchu de tīngdào wǒ shuōhuà ma? | 声ははっきり聞こえていますか。 |
| 不好意思,刚才有点卡,能再说一遍吗? | Bùhǎoyìsi, gāngcái yǒudiǎn kǎ, néng zài shuō yí biàn ma? | すみません、少し途切れました。もう一度お願いできますか。 |
| 我来共享一下屏幕,给您看我的作品集。 | Wǒ lái gòngxiǎng yíxià píngmù, gěi nín kàn wǒ de zuòpǐnjí. | 作品集を見せるため、画面を共有します。 |
| 我先把消息提醒关掉,免得打扰我们谈话。 | Wǒ xiān bǎ xiāoxi tíxǐng guāndiào, miǎnde dǎrǎo wǒmen tánhuà. | 邪魔が入らないよう通知を切っておきます。 |
カメラ目線と短い相づちを意識すると、対面に近い印象を与えられます。
言葉に詰まったときのつなぎフレーズ
答えに少し時間がほしいとき、無言になるより自然なつなぎを入れます。
考える時間を確保しながら、落ち着いて見せられます。
| 中国語(簡体字) | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 这个问题问得很好,让我想一下。 | Zhège wèntí wèn de hěn hǎo, ràng wǒ xiǎng yíxià. | 良いご質問ですね。少し考えさせてください。 |
| 我换一种说法吧。 | Wǒ huàn yì zhǒng shuōfǎ ba. | 言い方を変えますね。 |
| 我举个例子来说。 | Wǒ jǔ ge lìzi lái shuō. | 例を挙げますと。 |
| 我先确认一下,您的意思是不是…… | Wǒ xiān quèrèn yíxià, nín de yìsi shì bú shì…… | ご質問を正しく理解できているか確認しますと。 |
つなぎ表現は、考える時間を稼ぎつつ、会話のリズムを保つのに役立ちます。
避けたい言い方と言い換え
自信のなさが伝わる表現は、評価を下げてしまいます。
同じ内容でも、前向きな言い換えにすると印象が変わります。
| 避けたい言い方 | 言い換え(簡体字/ピンイン) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我没什么经验。 | 我还在积累经验,而且学得很快。 / Wǒ hái zài jīlěi jīngyàn, érqiě xué de hěn kuài. | 経験を積んでいる最中で、習得は早いです。 |
| 我不知道。 | 我不太确定,不过我会这样去处理。 / Wǒ bú tài quèdìng, búguò wǒ huì zhèyàng qù chǔlǐ. | 確実ではありませんが、こう取り組みます。 |
| 我的中文很差。 | 我的中文还在提高,但日常沟通没问题。 / Wǒ de Zhōngwén hái zài tígāo, dàn rìcháng gōutōng méi wèntí. | 中国語は学習中ですが、意思疎通はできます。 |
| 我就是想找份工作。 | 我希望找一个能长期成长的岗位。 / Wǒ xīwàng zhǎo yí ge néng chángqī chéngzhǎng de gǎngwèi. | 長く成長できる職場を探しています。 |
採用面接では、語学力の高さよりも前向きさと誠実さが重視される場面が多くあります。
回答を組み立てる順番
経験を問う質問には、STARという型が役立ちます。
状況・課題・行動・結果の4要素を、この順で並べると伝わりやすくなります。
| 要素 | 中国語(簡体字)/ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 状況(背景) | 当时我们的一个大项目进度落后了。 / Dāngshí wǒmen de yí ge dà xiàngmù jìndù luòhòu le. | 大きな案件で進捗が遅れていました。 |
| 課題(任务) | 我需要让团队重新回到正轨。 / Wǒ xūyào ràng tuánduì chóngxīn huídào zhèngguǐ. | チームを軌道に戻す必要がありました。 |
| 行動(行动) | 我重新安排了日程,并坚持每天碰一次进度。 / Wǒ chóngxīn ānpáile rìchéng, bìng jiānchí měitiān pèng yí cì jìndù. | 日程を組み直し、毎日進捗確認を行いました。 |
| 結果(结果) | 我们按时交付,也保住了这个客户。 / Wǒmen ànshí jiāofù, yě bǎozhùle zhège kèhù. | 納期を守り、顧客との関係も維持しました。 |
STAR法に沿って話すと、エピソードが整理され、長くなりすぎずに伝わります。
よくある質問
中国語面接の自己紹介は何を話せばいい?
名前と現職、経験年数、得意分野、入社への意欲を短く並べます。
「我有大约五年的市场营销经验。」のように数字を入れると具体的になります。
中国語が聞き取れなかったときはどうする?
黙らず「不好意思,能再说一遍吗?」と丁寧に聞き返します。
聞き返すことは減点ではなく、正確に答えようとする姿勢として受け取られます。
弱みを聞かれたら何と答える?
職務に致命的でない弱みを一つ挙げ、改善の取り組みまでセットで話します。
「我正在改进的一点是更多地把工作交给团队。」のような言い方が無難です。
逆質問では何を聞けばいい?
仕事内容やチーム、評価基準に関する質問が好印象です。
「您们用什么标准来衡量业绩?」は意欲が伝わる定番です。
まとめ
中国語面接は、場面ごとの定番フレーズを用意しておくだけで落ち着いて臨めます。
- 自己紹介と職歴は、数字や具体例を一つ添えて短く話す。
- 弱みは課題と対策をセットにし、逆質問では仕事内容への関心を示す。
- 聞き取れないときはつなぎ表現で間を保ち、無言を避ける。
あとは、実際の質問と回答の流れを通して練習すると、フレーズが自然に口から出てきます。
関連記事:中国語面接の会話例
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


