中国語の面接ダイアログ|就職面接の会話例

中国語

中国語面接で「どう答えればいいか分からない」と感じる方へ。

面接は、面接官と応募者のやり取りに「定番の流れ」があります。会話の往復ごと覚えてしまうのが近道です。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 面接の典型的な3場面(序盤・職歴と志望動機・終盤)の会話例
  • 各質問への回答を、なぜそう答えると良いのかという解説
  • 答えづらい質問(弱み・退職理由・空白期間)のかわし方

会話は面接官と応募者の往復で示します。声に出して練習しながら読み進めてください。

場面1|面接の序盤(アイスブレイクと自己紹介)

面接の冒頭は、軽い雑談から始まることが多くあります。

緊張をほぐすための質問なので、短く前向きに返すのがコツです。

話者 中国語(簡体字)/ピンイン 日本語訳
面接官 您好,欢迎您来面试,路上还顺利吗? / Nín hǎo, huānyíng nín lái miànshì, lùshang hái shùnlì ma? こんにちは、面接にお越しいただきありがとうございます。道中は順調でしたか。
応募者 很顺利,谢谢。你们的路线说明很清楚。 / Hěn shùnlì, xièxie. Nǐmen de lùxiàn shuōmíng hěn qīngchu. 順調でした、ありがとうございます。案内がとても分かりやすかったです。
面接官 那好,先请您简单介绍一下自己吧。 / Nà hǎo, xiān qǐng nín jiǎndān jièshào yíxià zìjǐ ba. では、まずご自身について簡単に紹介していただけますか。
応募者 好的。我是一名市场协调员,有五年的工作经验。 / Hǎo de. Wǒ shì yì míng shìchǎng xiétiáoyuán, yǒu wǔ nián de gōngzuò jīngyàn. はい。マーケティングを5年経験してきたコーディネーターです。
応募者 我擅长数字营销和数据分析。 / Wǒ shàncháng shùzì yíngxiāo hé shùjù fēnxī. デジタル施策とデータ分析を得意としています。

「請介紹一下自己」は経歴の朗読を求めているわけではありません。

現職と得意分野を2〜3文にまとめ、職務に関係する部分だけ話すと好印象です。

場面2|職歴と志望動機を深掘りされる

面接の中盤では、職歴と志望動機が掘り下げられます。

実績は数字で、志望動機はその会社ならではの理由で答えると説得力が出ます。

話者 中国語(簡体字)/ピンイン 日本語訳
面接官 能讲一个您比较自豪的项目吗? / Néng jiǎng yí ge nín bǐjiào zìháo de xiàngmù ma? 誇りに思う案件について教えてもらえますか。
応募者 可以。我主导过一个让线上销售额提高百分之二十五的活动。 / Kěyǐ. Wǒ zhǔdǎoguo yí ge ràng xiànshàng xiāoshòu’é tígāo bǎi fēn zhī èrshíwǔ de huódòng. はい。オンライン売上を25%伸ばした施策を主導しました。
面接官 很不错。您是怎么做到的? / Hěn búcuò. Nín shì zěnme zuòdào de? 素晴らしいですね。どうやって達成したのですか。
応募者 我分析了客户数据,把预算集中在效果最好的渠道上。 / Wǒ fēnxīle kèhù shùjù, bǎ yùsuàn jízhōng zài xiàoguǒ zuì hǎo de qúdào shàng. 顧客データを分析し、効果の高いチャネルに予算を集中しました。
面接官 那您为什么对我们公司感兴趣呢? / Nà nín wèishénme duì wǒmen gōngsī gǎn xìngqù ne? では、なぜ当社に関心をお持ちなのですか。
応募者 我很认同贵公司对可持续产品的重视,也希望能出一份力。 / Wǒ hěn rèntóng guì gōngsī duì kěchíxù chǎnpǐn de zhòngshì, yě xīwàng néng chū yí fèn lì. 御社の持続可能な製品への注力に共感しており、貢献したいです。

「您是怎么做到的?」は行動の中身を確認する質問です。

結果だけで終わらせず、自分が取った具体的な行動を一文加えると深みが出ます。

志望動機では、その会社の事業や方針に触れると、使い回しの答えに聞こえません。

場面3|面接の終盤(逆質問と締め)

終盤には、応募者から質問する時間が設けられます。

仕事内容やチームへの質問は、入社後を具体的にイメージしている証拠になります。

話者 中国語(簡体字)/ピンイン 日本語訳
面接官 您有什么想问我们的吗? / Nín yǒu shénme xiǎng wèn wǒmen de ma? 何かこちらに質問はありますか。
応募者 有的。在这个职位上,您们怎么衡量业绩? / Yǒu de. Zài zhège zhíwèi shàng, nínmen zěnme héngliáng yèjì? はい。この職務では何をもって成果と判断しますか。
面接官 主要看项目成果和团队合作。 / Zhǔyào kàn xiàngmù chéngguǒ hé tuánduì hézuò. 主に案件の成果とチームワークで見ています。
応募者 明白了。请问接下来的流程是怎样的? / Míngbai le. Qǐngwèn jiēxiàlái de liúchéng shì zěnyàng de? なるほどです。選考の次のステップを教えてください。
面接官 我们会在一周内联系您。 / Wǒmen huì zài yì zhōu nèi liánxì nín. 1週間以内にご連絡します。
応募者 谢谢您的时间,我对这个职位非常感兴趣。 / Xièxie nín de shíjiān, wǒ duì zhège zhíwèi fēicháng gǎn xìngqù. お時間をありがとうございました。この職務に強く関心があります。

「您有什么想问的吗?」に「没有」と答えると、関心が薄い印象を与えます。

最低でも2つは質問を用意しておき、最後に意欲をひと言添えて締めます。

答えづらい質問への返し方|弱み

弱みを聞かれると、つい言葉に詰まりがちです。

致命的でない弱みを一つ挙げ、改善の取り組みまで話すのが定石です。

話者 中国語(簡体字)/ピンイン 日本語訳
面接官 您觉得自己最大的缺点是什么? / Nín juéde zìjǐ zuì dà de quēdiǎn shì shénme? 最大の弱みは何だと思いますか。
応募者 我以前喜欢把太多事情都自己扛着。 / Wǒ yǐqián xǐhuan bǎ tài duō shìqing dōu zìjǐ kángzhe. 以前は仕事を抱え込みがちでした。
応募者 现在我会更多地放手,去信任团队。 / Xiànzài wǒ huì gèng duō de fàngshǒu, qù xìnrèn tuánduì. 今はもっと任せて、チームを信頼するようにしています。
面接官 这个改变效果怎么样? / Zhège gǎibiàn xiàoguǒ zěnmeyàng? その変化はうまくいっていますか。
応募者 挺好的。团队更有干劲,我也能专注在重点上。 / Tǐng hǎo de. Tuánduì gèng yǒu gànjìn, wǒ yě néng zhuānzhù zài zhòngdiǎn shàng. 順調です。チームの意欲が上がり、私は優先業務に集中できています。

弱みの質問は、自己認識と改善力を見るためのものです。

「課題→対策→現在の状態」の順で話すと、前向きな印象に変わります。

答えづらい質問への返し方|退職理由

退職理由は、前職の不満を並べると印象を損ねます。

過去への不満ではなく、未来への期待として言い換えるのがコツです。

話者 中国語(簡体字)/ピンイン 日本語訳
面接官 您为什么想离开现在的公司? / Nín wèishénme xiǎng líkāi xiànzài de gōngsī? なぜ現職を離れるのですか。
応募者 我在那里学到了很多,也很感激。 / Wǒ zài nàlǐ xuédàole hěn duō, yě hěn gǎnjī. 多くを学べて感謝しています。
応募者 现在我想在更国际化的环境里迎接新挑战。 / Xiànzài wǒ xiǎng zài gèng guójìhuà de huánjìng lǐ yíngjiē xīn tiǎozhàn. 今はグローバルな環境で新しい挑戦をしたいと考えています。
面接官 您希望迎接什么样的挑战呢? / Nín xīwàng yíngjiē shénme yàng de tiǎozhàn ne? どんな挑戦を望んでいますか。
応募者 我希望能更直接地和海外客户打交道。 / Wǒ xīwàng néng gèng zhíjiē de hé hǎiwài kèhù dǎ jiāodào. 海外の顧客とより直接的に仕事をしたいです。

前職への感謝を一言添えると、人柄への信頼につながります。

退職理由は「感謝→前向きな目的」の流れにすると、角が立ちません。

答えづらい質問への返し方|空白期間

職歴の空白期間も、よく聞かれる質問の一つです。

その期間に何をしていたかを、前向きな活動として説明します。

話者 中国語(簡体字)/ピンイン 日本語訳
面接官 我看到您的简历有一段空白,那段时间您在做什么? / Wǒ kàndào nín de jiǎnlì yǒu yí duàn kòngbái, nà duàn shíjiān nín zài zuò shénme? 履歴書に空白期間がありますね。その間は何を。
応募者 那段时间我专门去备考一个语言证书。 / Nà duàn shíjiān wǒ zhuānmén qù bèikǎo yí ge yǔyán zhèngshū. その間は語学の資格取得のために学習していました。
応募者 同时也接了一些自由职业的项目,保持手感。 / Tóngshí yě jiēle yìxiē zìyóu zhíyè de xiàngmù, bǎochí shǒugǎn. 同時にスキルを保つため、フリーランスの仕事もしていました。
面接官 那挺好的,您达成目标了吗? / Nà tǐng hǎo de, nín dáchéng mùbiāo le ma? それは良いですね。目標は達成しましたか。
応募者 达成了,我通过了考试,商务中文也提高了不少。 / Dáchéng le, wǒ tōngguòle kǎoshì, shāngwù Zhōngwén yě tígāole bù shǎo. 達成しました。試験に合格し、ビジネス中国語も伸ばせました。

空白期間は隠すより、学びや準備の時間だったと正直に話す方が信頼されます。

資格取得や学習など、具体的な成果を一つ挙げると説得力が増します。

給与・条件について聞かれたとき

給与の希望を尋ねられる場面もあります。

即答しづらいときは、相場や役割に応じて柔軟に応じる姿勢を示します。

話者 中国語(簡体字)/ピンイン 日本語訳
面接官 您对薪资有什么期望吗? / Nín duì xīnzī yǒu shénme qīwàng ma? 希望の給与額はありますか。
応募者 我可以根据职责和职位来商量。 / Wǒ kěyǐ gēnjù zhízé hé zhíwèi lái shāngliang. 職務と責任に応じて相談させていただきたいです。
応募者 能先告诉我您们大概的薪资范围吗? / Néng xiān gàosu wǒ nínmen dàgài de xīnzī fànwéi ma? 御社で想定されている範囲を伺えますか。
面接官 这个级别我们会给出有竞争力的待遇。 / Zhège jíbié wǒmen huì gěichū yǒu jìngzhēnglì de dàiyù. このレベルにふさわしい条件を考えています。

先に金額を断言せず、相手の想定範囲を尋ねると交渉の余地が残せます。

よくある質問

「請介紹一下自己」にはどう答える?

経歴の朗読ではなく、現職と得意分野を2〜3文にまとめます。

「我是一名市场协调员,有五年的工作经验。」のように、職務に関係する部分だけ話すと好印象です。

退職理由はどう答えるのが無難?

前職の不満ではなく、未来への期待として言い換えます。

「我想在更国际化的环境里迎接新挑战。」のように前向きな目的にすると角が立ちません。

逆質問で「没有」と答えてもいい?

避けた方が無難です。関心が薄い印象を与えてしまいます。

仕事内容や評価基準に関する質問を、最低2つは用意しておきます。

給与の希望を聞かれたら?

即答せず、職務に応じて相談したい旨を伝えます。

「能先告诉我您们大概的薪资范围吗?」と相手の想定を尋ねると交渉の余地が残ります。

まとめ

中国語面接は、質問と回答の往復をパターンとして覚えておくと落ち着いて臨めます。

  • 自己紹介は経歴の朗読でなく、得意分野を2〜3文にまとめる。
  • 弱みや退職理由は、対策や未来への期待として前向きに言い換える。
  • 逆質問は最低2つ用意し、最後に意欲をひと言添えて締める。

あとは、面接でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で会話がさらにスムーズになります。

関連記事:中国語面接の頻出単語

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました