供应商管理(ベンダー管理)のフレーズを単体で覚えても、実際のやり取りの流れの中でどう使うかが分からないと不安が残ります。
取引先との会話は、選定から評価までの一連のダイアログとして体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 取引先の選定・改善要求・定期レビューの3場面を、実際の流れに沿った会話で確認できる
- 管理する側として、相手から何を引き出し、どう伝えるかが分かる
- すべての中国語に声調符号つきピンインを添えたので、読み方に迷わず音読できる
ここでは自社の担当者を「あなた」、取引先を「先方」と表記して、3つの場面を見ていきます。
場面1|新規取引先の選定面談
候補のサプライヤーと初めて顔を合わせ、自社に合うか見極める場面です。
実績と対応力を引き出しながら、判断材料を集めていきます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 感谢您过来,我们现在正在评估几家供应商。 | gǎnxiè nín guòlái, wǒmen xiànzài zhèngzài pínggū jǐ jiā gōngyìngshāng. | お越しいただき感謝します。今、何社か比較検討中です。 |
| 先方 | 谢谢贵公司给我们机会,有问题尽管问。 | xièxie guì gōngsī gěi wǒmen jīhuì, yǒu wèntí jǐnguǎn wèn. | 機会をいただき光栄です。何でもお答えします。 |
| あなた | 能介绍一下你们在我们这个行业的业绩吗? | néng jièshào yíxià nǐmen zài wǒmen zhège hángyè de yèjì ma? | 当社の業界での実績を説明いただけますか? |
| 先方 | 当然,我们已经服务了三家类似的企业,超过五年了。 | dāngrán, wǒmen yǐjīng fúwù le sān jiā lèisì de qǐyè, chāoguò wǔ nián le. | はい。御社に近い3社を5年以上支援しています。 |
| あなた | 那贵公司和其他供应商相比,优势在哪里? | nà guì gōngsī hé qítā gōngyìngshāng xiāngbǐ, yōushì zài nǎlǐ? | 他社と比べて、御社の強みはどこですか? |
| 先方 | 我们的响应更快,还会安排一位专属负责人。 | wǒmen de xiǎngyìng gèng kuài, hái huì ānpái yí wèi zhuānshǔ fùzérén. | 応答が速く、専任の担当者をつける点です。 |
| あなた | 这点很好,能提供同类客户的推荐联系人吗? | zhè diǎn hěn hǎo, néng tígōng tónglèi kèhù de tuījiàn liánxìrén ma? | 参考になります。同様の取引先の照会先をいただけますか? |
| 先方 | 没问题,我会连同方案一起发给您。 | méi wèntí, wǒ huì liántóng fāng’àn yìqǐ fā gěi nín. | もちろんです。提案書と一緒にお送りします。 |
「优势在哪里?(強みはどこか)」と聞くと、候補の長所を自分の言葉で語らせることができます。
こちらが一方的に質問を並べるより、相手に語らせるほうが、提案の本気度や対応の柔らかさも見えてきます。
その場で「推荐联系人(照会先)」まで求めると、相手の信頼性を後から客観的に確認できます。
場面2|サービス水準の未達を指摘し改善を求める
契約で決めたサービス水準が守られず、改善を求める場面です。
感情でぶつけず、事実と影響を示してから是正を促します。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 我们注意到最近两次交货都延误了。 | wǒmen zhùyì dào zuìjìn liǎng cì jiāohuò dōu yánwù le. | 直近2回の納品が遅れていました。 |
| 先方 | 我知道,很抱歉,我们当时人手出了点问题。 | wǒ zhīdào, hěn bàoqiàn, wǒmen dāngshí rénshǒu chū le diǎn wèntí. | 承知しており、お詫びします。人員の問題がありました。 |
| あなた | 我理解,但这已经影响到我们的业务了。 | wǒ lǐjiě, dàn zhè yǐjīng yǐngxiǎng dào wǒmen de yèwù le. | 事情は分かりますが、当社の業務に影響しています。 |
| 先方 | 这确实是我们的问题,您希望我们怎么做? | zhè quèshí shì wǒmen de wèntí, nín xīwàng wǒmen zěnme zuò? | ごもっともです。どうご希望ですか? |
| あなた | 我们希望周五前能收到一份整改方案。 | wǒmen xīwàng zhōuwǔ qián néng shōudào yí fèn zhěnggǎi fāng’àn. | 金曜までに是正計画をいただきたいです。 |
| 先方 | 可以,旺季时我们还会再加一个备用供货渠道。 | kěyǐ, wàngjì shí wǒmen hái huì zài jiā yí ge bèiyòng gōnghuò qúdào. | 対応します。繁忙期には予備の供給元も加えます。 |
| あなた | 那我们能就恢复正常的时间达成一致吗? | nà wǒmen néng jiù huīfù zhèngcháng de shíjiān dáchéng yízhì ma? | 正常化までの期限を合意できますか? |
| 先方 | 可以,我们会在两周内恢复到正常状态。 | kěyǐ, wǒmen huì zài liǎng zhōu nèi huīfù dào zhèngcháng zhuàngtài. | はい。2週間以内に通常体制へ戻します。 |
「影响到我们的业务(業務に影響している)」と影響を具体的に示すと、相手も問題の重さを理解します。
謝罪で終わらせず「整改方案(是正計画)」を期限つきで求めることで、改善が実行に移ります。
場面3|定期レビューで実績を評価する
四半期レビューで、これまでの成果を振り返る場面です。
良い点を認めたうえで課題を伝え、次の期間につなげます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 我们来回顾一下上个季度的表现吧。 | wǒmen lái huígù yíxià shàng ge jìdù de biǎoxiàn ba. | 前四半期の実績を振り返りましょう。 |
| 先方 | 好的,准时交付率比上季度提高了,达到了百分之九十八。 | hǎo de, zhǔnshí jiāofù lǜ bǐ shàng jìdù tígāo le, dádào le bǎi fēn zhī jiǔshíbā. | はい。納期遵守率は前期から上がり98%でした。 |
| あなた | 这进步很大,约定的指标你们大部分都达成了。 | zhè jìnbù hěn dà, yuēdìng de zhǐbiāo nǐmen dàbùfen dōu dáchéng le. | 大きな進歩です。合意した指標の多くを達成されました。 |
| 先方 | 谢谢,我们针对上次提出的问题做了重点改进。 | xièxie, wǒmen zhēnduì shàng cì tíchū de wèntí zuò le zhòngdiǎn gǎijìn. | ありがとうございます。前回の指摘点に注力しました。 |
| あなた | 不过响应时间这块还有提升空间。 | búguò xiǎngyìng shíjiān zhè kuài hái yǒu tíshēng kōngjiān. | ただ、応答時間にはまだ改善の余地があります。 |
| 先方 | 同意,我们下个月会再增加两名支持人员。 | tóngyì, wǒmen xià ge yuè huì zài zēngjiā liǎng míng zhīchí rényuán. | 同感です。来月、サポート要員を2名増やします。 |
| あなた | 很好,我们把下个季度的优先事项对一下吧。 | hěn hǎo, wǒmen bǎ xià ge jìdù de yōuxiān shìxiàng duì yíxià ba. | いいですね。次の四半期の優先事項をすり合わせましょう。 |
| 先方 | 把缩短响应时间定为首要目标吧。 | bǎ suōduǎn xiǎngyìng shíjiān dìng wéi shǒuyào mùbiāo ba. | 応答時間の短縮を最優先目標にしましょう。 |
「大部分都达成了(指標を達成した)」とまず認めると、相手は課題の指摘も受け入れやすくなります。
最後に「优先事项对一下(優先事項のすり合わせ)」で締めると、次の四半期の方向が共有できます。
会話で使えるコツ
3つの場面に共通する、管理する側ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 強みを相手に語らせる | 贵公司的优势在哪里? | guì gōngsī de yōushì zài nǎlǐ? | 御社の強みはどこですか? |
| 事実と影響をセットで伝える | 这已经影响到我们的业务了。 | zhè yǐjīng yǐngxiǎng dào wǒmen de yèwù le. | これが当社の業務に影響しています。 |
| 謝罪でなく是正計画を求める | 我们希望看到一份整改方案。 | wǒmen xīwàng kàndào yí fèn zhěnggǎi fāng’àn. | 是正計画をいただきたいです。 |
| 良い点を先に認める | 约定的指标你们大部分都达成了。 | yuēdìng de zhǐbiāo nǐmen dàbùfen dōu dáchéng le. | 合意した指標の多くを達成されました。 |
| 期限を合意して締める | 能就时间达成一致吗? | néng jiù shíjiān dáchéng yízhì ma? | 期限を合意できますか? |
管理する側は相手を責めるより、事実を示して次の行動を引き出す役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
どの場面でも、文末を「吧」で柔らかくしたり「能~吗?」で依頼形にすると、立場が上でも高圧的に響きません。
相手の返答を「我理解」「这点很好」と一度受け止めてから本題に入ると、評価する側でも対話の空気を保てます。
オンライン・メールでの一場面
供应商管理では、オンライン会議で合意し、メールで残す流れが多くあります。
口頭と書面をつなぐ短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 我来共享一下服务数据看板的屏幕。 | wǒ lái gòngxiǎng yíxià fúwù shùjù kànbǎn de píngmù. | サービス指標の画面を共有します。 |
| 先方 | 谢谢,我能看到第三周有个下滑。 | xièxie, wǒ néng kàndào dì sān zhōu yǒu ge xiàhuá. | ありがとうございます。3週目の落ち込みが見えます。 |
| あなた | 对,我们把今天达成的内容确认一遍吧。 | duì, wǒmen bǎ jīntiān dáchéng de nèiróng quèrèn yíbiàn ba. | そうです。本日の合意内容を確認しましょう。 |
| 先方 | 好的,能麻烦您发一份书面记录吗? | hǎo de, néng máfan nín fā yí fèn shūmiàn jìlù ma? | 了解です。書面にしていただけますか? |
| あなた | 当然,待办事项我会用邮件再跟进。 | dāngrán, dàibàn shìxiàng wǒ huì yòng yóujiàn zài gēnjìn. | もちろんです。対応事項はメールで追って送ります。 |
| 先方 | 太好了,我会同步给我们团队。 | tài hǎo le, wǒ huì tóngbù gěi wǒmen tuánduì. | 助かります。社内に共有します。 |
「确认一遍(合意内容の確認)」を入れると、画面共有の話が記録に残しやすくなります。
「书面记录(書面にする)」を頼まれたら、議事録や対応事項をメールで送る流れが定番です。
よくある質問
ダイアログを使った練習はどう活用すればいいですか?
まずピンインを見ながら自社側のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
場面ごとに「選定・改善要求・評価」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
選定面談で必ず聞いておくべきことは?
「业绩(yèjì/実績)」と「推荐联系人(tuījiàn liánxìrén/照会先)」は最低限おさえたい項目です。
「优势在哪里?」で強みを語らせると、候補ごとの違いが見えてきます。
サービス水準の未達を責めずに改善へ導くには?
「这已经影响到我们的业务了。」と事実と影響を伝えてから、是正計画を求めます。
感情でぶつけるより、次の行動を引き出す問いかけが効果的です。
レビューで課題を伝えるときのコツは?
「约定的指标你们大部分都达成了。」とまず成果を認めるのが順番です。
そのうえで「提升空间(tíshēng kōngjiān/改善の余地)」を伝えると前向きに受け止められます。
まとめ
供应商管理は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 選定では実績と照会先を引き出し、候補の違いを語らせる。
- 改善要求は事実と影響を示し、是正計画と期限を合意する。
- レビューは成果を先に認め、改善点と次の優先事項で締める。
会話の型が身についたら、供应商管理でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:中国語のベンダー管理で使えるフレーズ/中国語のベンダー管理の単語集
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


