中国語の就職活動で、相手とどんな会話が交わされるのか分からず不安。そんな方へ。
フレーズを単体で覚えても、実際の往復の流れが見えていないと本番で固まりがちです。
この記事では、就活でよくある会話を場面ごとにダイアログ形式で紹介します。
- 人材紹介会社(猎头)との初回面談の会話
- 採用担当とのカジュアル面談の会話
- 交流会での立ち話の会話
応募メールや自己PR文の書き方は別記事で扱うため、ここでは話す場面に絞ります。
場面1|人材紹介会社との初回面談
人材紹介会社との最初の面談では、経歴と希望条件のすり合わせが中心です。
担当者(A)と求職者(B)のやり取りを見てみましょう。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:您想找什么样的工作? | Nín xiǎng zhǎo shénmeyàng de gōngzuò? | どんな仕事をお探しですか? |
| B:我想找一个责任更大的市场营销岗位。 | Wǒ xiǎng zhǎo yíge zérèn gèng dà de shìchǎng yíngxiāo gǎngwèi. | もっと責任のあるマーケ職を探しています。 |
| A:明白了。方便问一下您现在的薪资吗? | Míngbai le. Fāngbiàn wèn yíxià nín xiànzài de xīnzī ma? | 承知です。差し支えなければ今の給与は? |
| B:大概三十万一年,不过我比较灵活。 | Dàgài sānshí wàn yì nián, búguò wǒ bǐjiào línghuó. | 年30万元ほどですが、柔軟に考えています。 |
| A:好的,我这边有几个合适的职位。 | Hǎo de, wǒ zhèbiān yǒu jǐge héshì de zhíwèi. | では、合いそうな求人がいくつかあります。 |
「方便问一下吗?(伺ってもよいですか)」は、給与など聞きにくい質問の前置きです。
希望は具体的に、待遇は「比较灵活(柔軟です)」と添えると話が前に進みやすくなります。
続けて、担当者が求人を提案する場面です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:这个是一家科技公司的团队主管。 | Zhège shì yì jiā kējì gōngsī de tuánduì zhǔguǎn. | これはIT企業のチームリーダー職です。 |
| B:听起来不错。可以远程办公吗? | Tīng qǐlái búcuò. Kěyǐ yuǎnchéng bàngōng ma? | 面白そうですね。リモート可能ですか? |
| A:可以,是混合办公,每周去两天。 | Kěyǐ, shì hùnhé bàngōng, měi zhōu qù liǎng tiān. | はい、週2出社のハイブリッドです。 |
| B:能把详细信息发给我吗? | Néng bǎ xiángxì xìnxī fā gěi wǒ ma? | 詳細を送っていただけますか? |
| A:没问题,我今天就把职位描述发给您。 | Méi wèntí, wǒ jīntiān jiù bǎ zhíwèi miáoshù fā gěi nín. | はい。本日、求人票をお送りします。 |
「听起来不错(面白そうですね)」は、関心を示す相づちの定番です。
気になる点はその場で質問し、詳細は後で受け取る流れが自然です。
場面2|採用担当とのカジュアル面談
本選考の前に、雰囲気を知るためのカジュアル面談を設ける企業も増えています。
採用担当(A)と候補者(B)の、ややくだけた会話を見てみましょう。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:感谢您抽空过来,今天就是随便聊聊。 | Gǎnxiè nín chōukòng guòlái, jīntiān jiùshì suíbiàn liáoliao. | お時間ありがとう。今日は気軽な雑談の場です。 |
| B:谢谢您给我这个机会,我一直很关注贵公司。 | Xièxie nín gěi wǒ zhège jīhuì, wǒ yìzhí hěn guānzhù guì gōngsī. | ありがとうございます。御社にずっと関心がありました。 |
| A:是什么吸引了您? | Shì shénme xīyǐn le nín? | 当社のどこに惹かれましたか? |
| B:我很欣赏你们对产品质量的重视。 | Wǒ hěn xīnshǎng nǐmen duì chǎnpǐn zhìliàng de zhòngshì. | 製品の質を重視している点に惹かれました。 |
「随便聊聊(気軽に話す)」は、カジュアル面談の雰囲気を表す一言です。
志望理由は、企業の具体的な特徴に触れると説得力が増します。
続いて、候補者から逆に質問する場面です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| B:能介绍一下平时的工作节奏吗? | Néng jièshào yíxià píngshí de gōngzuò jiézòu ma? | 普段の仕事のペースを教えていただけますか? |
| A:当然,上午一般开会,下午做重点工作。 | Dāngrán, shàngwǔ yìbān kāihuì, xiàwǔ zuò zhòngdiǎn gōngzuò. | 午前は会議、午後は集中作業が中心です。 |
| B:团队的氛围怎么样? | Tuánduì de fēnwéi zěnmeyàng? | チームの雰囲気はどんな感じですか? |
| A:大家合作得不错,气氛也比较轻松。 | Dàjiā hézuò de búcuò, qìfēn yě bǐjiào qīngsōng. | 協力的で、わりとリラックスしています。 |
| B:那太好了,听起来很适合我。 | Nà tài hǎo le, tīng qǐlái hěn shìhé wǒ. | それは嬉しいです。とても合いそうです。 |
「工作节奏(仕事のペース)」を尋ねると、働き方を具体的にイメージできます。
カジュアル面談でも逆質問を用意しておくと、意欲が伝わります。
場面3|交流会での立ち話
業界の交流会では、短い立ち話から人脈が広がることがあります。
初対面の二人(AとB)が連絡先交換に至るまでの会話です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:您好,您也是来参加这个交流会的吗? | Nín hǎo, nín yě shì lái cānjiā zhège jiāoliúhuì de ma? | こんにちは、この交流会に来られたんですか? |
| B:是的,我是做数据分析的。您呢? | Shì de, wǒ shì zuò shùjù fēnxī de. Nín ne? | はい。データ分析の仕事です。あなたは? |
| A:我在一家创业公司做招聘。您今天怎么过来了? | Wǒ zài yì jiā chuàngyè gōngsī zuò zhāopìn. Nín jīntiān zěnme guòlái le? | スタートアップで採用をしています。今日はなぜここに? |
| B:其实我在找新的机会。 | Qíshí wǒ zài zhǎo xīn de jīhuì. | 実は、新しい機会を探しているんです。 |
「您今天怎么过来了?(今日はどうして?)」は来場理由を尋ねる軽い質問です。
仕事を探していると正直に伝えると、思わぬ縁につながることもあります。
会話を連絡先交換で締める場面です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:我们可能有适合您的职位。 | Wǒmen kěnéng yǒu shìhé nín de zhíwèi. | あなたに合う求人があるかもしれません。 |
| B:那太好了,方便加个微信吗? | Nà tài hǎo le, fāngbiàn jiā ge wēixìn ma? | 嬉しいです。WeChatを交換できますか? |
| A:当然,这是我的二维码。 | Dāngrán, zhè shì wǒ de èrwéimǎ. | もちろん。これが私のQRコードです。 |
| B:谢谢,我这周联系您。 | Xièxie, wǒ zhè zhōu liánxì nín. | ありがとう。今週連絡しますね。 |
「这是我的二维码(QRコードです)」は、WeChat交換の決まり文句です。
その場で終わらせず「这周联系您(今週連絡します)」と約束すると関係が続きます。
場面4|電話での簡単な問い合わせ
求人について電話で問い合わせる場面も、流れを知っておくと安心です。
応募者(B)が受付(A)に募集状況を確認する会話です。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| B:您好,我想咨询一下销售岗位。 | Nín hǎo, wǒ xiǎng zīxún yíxià xiāoshòu gǎngwèi. | もしもし、営業職について伺いたいのですが。 |
| A:好的,请问有什么可以帮您? | Hǎo de, qǐngwèn yǒu shénme kěyǐ bāng nín? | はい。どういったご用件ですか? |
| B:这个岗位还在招吗? | Zhège gǎngwèi hái zài zhāo ma? | その求人はまだ募集中ですか? |
| A:还在招,我们收简历到本周五。 | Hái zài zhāo, wǒmen shōu jiǎnlì dào běn zhōuwǔ. | はい、今週金曜まで履歴書を受け付けています。 |
| B:谢谢,我会尽快投简历。 | Xièxie, wǒ huì jǐnkuài tóu jiǎnlì. | ありがとう。すぐに応募します。 |
「我想咨询一下〜(〜について伺いたい)」は用件を切り出す型です。
電話では用件を最初に伝えると、相手も対応しやすくなります。
場面5|オンライン面接の冒頭と締め
近年はオンライン面接が一般的になり、入室と退室の一言が印象を左右します。
面接官(A)と候補者(B)の、画面越しの短いやり取りです。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:能听清吗?画面也正常吗? | Néng tīngqīng ma? Huàmiàn yě zhèngcháng ma? | 声は聞こえますか?画面も問題ないですか? |
| B:可以,声音和画面都很清楚。 | Kěyǐ, shēngyīn hé huàmiàn dōu hěn qīngchu. | はい、音声も映像もはっきりしています。 |
| A:那我们开始吧,先请您简单自我介绍。 | Nà wǒmen kāishǐ ba, xiān qǐng nín jiǎndān zìwǒ jièshào. | では始めましょう。まず簡単に自己紹介を。 |
| B:好的,谢谢您今天的时间。 | Hǎo de, xièxie nín jīntiān de shíjiān. | はい。本日はお時間をありがとうございます。 |
「能听清吗?(聞こえますか)」はオンライン面接の冒頭で必ず役立ちます。
最後に「谢谢您今天的时间」と一言添えると、丁寧な印象で締められます。
会話をスムーズにする相づち
面談や交流会では、適切な相づちが会話の流れを作ります。
無言になりがちな場面で、これらの一言が役立ちます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 听起来不错。 | Tīng qǐlái búcuò. | 面白そうですね。 |
| 那太好了。 | Nà tài hǎo le. | それは嬉しいです。 |
| 我明白您的意思。 | Wǒ míngbai nín de yìsi. | おっしゃることは分かります。 |
| 不好意思,能再说一遍吗? | Bù hǎoyìsi, néng zài shuō yí biàn ma? | すみません、もう一度言っていただけますか? |
聞き取れなかったときは「能再说一遍吗?」で遠慮なく聞き返します。
相づちを挟むと、相手は話しやすく感じてくれます。
よくある質問
カジュアル面談ではどんな話をするの?
志望理由や働き方など、雰囲気をすり合わせる雑談が中心です。
「是什么吸引了您?(何に惹かれましたか)」のような質問がよく出ます。
給与を聞かれたらどう答える?
「大概三十万一年,不过我比较灵活(年30万ほどですが柔軟です)」のように、目安を示しつつ柔軟さを添えると角が立ちません。
交流会で連絡先を交換するには?
「方便加个微信吗?」や「这是我的二维码」が自然です。
後で「这周联系您」と約束すると関係が続きます。
聞き取れなかったときはどうする?
「不好意思,能再说一遍吗?」と遠慮なく聞き返して問題ありません。
分からないまま進めるより印象が良くなります。
まとめ
就活の会話は、往復の流れを知っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 紹介会社の面談は「希望を具体的に、待遇は灵活に」がコツ。
- カジュアル面談では逆質問を用意して意欲を示す。
- 交流会は相づちと「加微信」で関係を続ける。
あとは、求人や採用でよく出る単語をまとめて覚えておくと、会話の中で意味がすぐ取れます。
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


