中国語の就職活動ダイアログ|応募・面談の会話例

中国語

中国語の就職活動で、相手とどんな会話が交わされるのか分からず不安。そんな方へ。

フレーズを単体で覚えても、実際の往復の流れが見えていないと本番で固まりがちです。

この記事では、就活でよくある会話を場面ごとにダイアログ形式で紹介します。

  • 人材紹介会社(猎头)との初回面談の会話
  • 採用担当とのカジュアル面談の会話
  • 交流会での立ち話の会話

応募メールや自己PR文の書き方は別記事で扱うため、ここでは話す場面に絞ります。

場面1|人材紹介会社との初回面談

人材紹介会社との最初の面談では、経歴と希望条件のすり合わせが中心です。

担当者(A)と求職者(B)のやり取りを見てみましょう。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:您想找什么样的工作? Nín xiǎng zhǎo shénmeyàng de gōngzuò? どんな仕事をお探しですか?
B:我想找一个责任更大的市场营销岗位。 Wǒ xiǎng zhǎo yíge zérèn gèng dà de shìchǎng yíngxiāo gǎngwèi. もっと責任のあるマーケ職を探しています。
A:明白了。方便问一下您现在的薪资吗? Míngbai le. Fāngbiàn wèn yíxià nín xiànzài de xīnzī ma? 承知です。差し支えなければ今の給与は?
B:大概三十万一年,不过我比较灵活。 Dàgài sānshí wàn yì nián, búguò wǒ bǐjiào línghuó. 年30万元ほどですが、柔軟に考えています。
A:好的,我这边有几个合适的职位。 Hǎo de, wǒ zhèbiān yǒu jǐge héshì de zhíwèi. では、合いそうな求人がいくつかあります。

「方便问一下吗?(伺ってもよいですか)」は、給与など聞きにくい質問の前置きです。

希望は具体的に、待遇は「比较灵活(柔軟です)」と添えると話が前に進みやすくなります。

続けて、担当者が求人を提案する場面です。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:这个是一家科技公司的团队主管。 Zhège shì yì jiā kējì gōngsī de tuánduì zhǔguǎn. これはIT企業のチームリーダー職です。
B:听起来不错。可以远程办公吗? Tīng qǐlái búcuò. Kěyǐ yuǎnchéng bàngōng ma? 面白そうですね。リモート可能ですか?
A:可以,是混合办公,每周去两天。 Kěyǐ, shì hùnhé bàngōng, měi zhōu qù liǎng tiān. はい、週2出社のハイブリッドです。
B:能把详细信息发给我吗? Néng bǎ xiángxì xìnxī fā gěi wǒ ma? 詳細を送っていただけますか?
A:没问题,我今天就把职位描述发给您。 Méi wèntí, wǒ jīntiān jiù bǎ zhíwèi miáoshù fā gěi nín. はい。本日、求人票をお送りします。

「听起来不错(面白そうですね)」は、関心を示す相づちの定番です。

気になる点はその場で質問し、詳細は後で受け取る流れが自然です。

場面2|採用担当とのカジュアル面談

本選考の前に、雰囲気を知るためのカジュアル面談を設ける企業も増えています。

採用担当(A)と候補者(B)の、ややくだけた会話を見てみましょう。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:感谢您抽空过来,今天就是随便聊聊。 Gǎnxiè nín chōukòng guòlái, jīntiān jiùshì suíbiàn liáoliao. お時間ありがとう。今日は気軽な雑談の場です。
B:谢谢您给我这个机会,我一直很关注贵公司。 Xièxie nín gěi wǒ zhège jīhuì, wǒ yìzhí hěn guānzhù guì gōngsī. ありがとうございます。御社にずっと関心がありました。
A:是什么吸引了您? Shì shénme xīyǐn le nín? 当社のどこに惹かれましたか?
B:我很欣赏你们对产品质量的重视。 Wǒ hěn xīnshǎng nǐmen duì chǎnpǐn zhìliàng de zhòngshì. 製品の質を重視している点に惹かれました。

「随便聊聊(気軽に話す)」は、カジュアル面談の雰囲気を表す一言です。

志望理由は、企業の具体的な特徴に触れると説得力が増します。

続いて、候補者から逆に質問する場面です。

中国語 ピンイン 日本語訳
B:能介绍一下平时的工作节奏吗? Néng jièshào yíxià píngshí de gōngzuò jiézòu ma? 普段の仕事のペースを教えていただけますか?
A:当然,上午一般开会,下午做重点工作。 Dāngrán, shàngwǔ yìbān kāihuì, xiàwǔ zuò zhòngdiǎn gōngzuò. 午前は会議、午後は集中作業が中心です。
B:团队的氛围怎么样? Tuánduì de fēnwéi zěnmeyàng? チームの雰囲気はどんな感じですか?
A:大家合作得不错,气氛也比较轻松。 Dàjiā hézuò de búcuò, qìfēn yě bǐjiào qīngsōng. 協力的で、わりとリラックスしています。
B:那太好了,听起来很适合我。 Nà tài hǎo le, tīng qǐlái hěn shìhé wǒ. それは嬉しいです。とても合いそうです。

「工作节奏(仕事のペース)」を尋ねると、働き方を具体的にイメージできます。

カジュアル面談でも逆質問を用意しておくと、意欲が伝わります。

場面3|交流会での立ち話

業界の交流会では、短い立ち話から人脈が広がることがあります。

初対面の二人(AとB)が連絡先交換に至るまでの会話です。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:您好,您也是来参加这个交流会的吗? Nín hǎo, nín yě shì lái cānjiā zhège jiāoliúhuì de ma? こんにちは、この交流会に来られたんですか?
B:是的,我是做数据分析的。您呢? Shì de, wǒ shì zuò shùjù fēnxī de. Nín ne? はい。データ分析の仕事です。あなたは?
A:我在一家创业公司做招聘。您今天怎么过来了? Wǒ zài yì jiā chuàngyè gōngsī zuò zhāopìn. Nín jīntiān zěnme guòlái le? スタートアップで採用をしています。今日はなぜここに?
B:其实我在找新的机会。 Qíshí wǒ zài zhǎo xīn de jīhuì. 実は、新しい機会を探しているんです。

「您今天怎么过来了?(今日はどうして?)」は来場理由を尋ねる軽い質問です。

仕事を探していると正直に伝えると、思わぬ縁につながることもあります。

会話を連絡先交換で締める場面です。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:我们可能有适合您的职位。 Wǒmen kěnéng yǒu shìhé nín de zhíwèi. あなたに合う求人があるかもしれません。
B:那太好了,方便加个微信吗? Nà tài hǎo le, fāngbiàn jiā ge wēixìn ma? 嬉しいです。WeChatを交換できますか?
A:当然,这是我的二维码。 Dāngrán, zhè shì wǒ de èrwéimǎ. もちろん。これが私のQRコードです。
B:谢谢,我这周联系您。 Xièxie, wǒ zhè zhōu liánxì nín. ありがとう。今週連絡しますね。

「这是我的二维码(QRコードです)」は、WeChat交換の決まり文句です。

その場で終わらせず「这周联系您(今週連絡します)」と約束すると関係が続きます。

場面4|電話での簡単な問い合わせ

求人について電話で問い合わせる場面も、流れを知っておくと安心です。

応募者(B)が受付(A)に募集状況を確認する会話です。

中国語 ピンイン 日本語訳
B:您好,我想咨询一下销售岗位。 Nín hǎo, wǒ xiǎng zīxún yíxià xiāoshòu gǎngwèi. もしもし、営業職について伺いたいのですが。
A:好的,请问有什么可以帮您? Hǎo de, qǐngwèn yǒu shénme kěyǐ bāng nín? はい。どういったご用件ですか?
B:这个岗位还在招吗? Zhège gǎngwèi hái zài zhāo ma? その求人はまだ募集中ですか?
A:还在招,我们收简历到本周五。 Hái zài zhāo, wǒmen shōu jiǎnlì dào běn zhōuwǔ. はい、今週金曜まで履歴書を受け付けています。
B:谢谢,我会尽快投简历。 Xièxie, wǒ huì jǐnkuài tóu jiǎnlì. ありがとう。すぐに応募します。

「我想咨询一下〜(〜について伺いたい)」は用件を切り出す型です。

電話では用件を最初に伝えると、相手も対応しやすくなります。

場面5|オンライン面接の冒頭と締め

近年はオンライン面接が一般的になり、入室と退室の一言が印象を左右します。

面接官(A)と候補者(B)の、画面越しの短いやり取りです。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:能听清吗?画面也正常吗? Néng tīngqīng ma? Huàmiàn yě zhèngcháng ma? 声は聞こえますか?画面も問題ないですか?
B:可以,声音和画面都很清楚。 Kěyǐ, shēngyīn hé huàmiàn dōu hěn qīngchu. はい、音声も映像もはっきりしています。
A:那我们开始吧,先请您简单自我介绍。 Nà wǒmen kāishǐ ba, xiān qǐng nín jiǎndān zìwǒ jièshào. では始めましょう。まず簡単に自己紹介を。
B:好的,谢谢您今天的时间。 Hǎo de, xièxie nín jīntiān de shíjiān. はい。本日はお時間をありがとうございます。

「能听清吗?(聞こえますか)」はオンライン面接の冒頭で必ず役立ちます。

最後に「谢谢您今天的时间」と一言添えると、丁寧な印象で締められます。

会話をスムーズにする相づち

面談や交流会では、適切な相づちが会話の流れを作ります。

無言になりがちな場面で、これらの一言が役立ちます。

中国語 ピンイン 日本語訳
听起来不错。 Tīng qǐlái búcuò. 面白そうですね。
那太好了。 Nà tài hǎo le. それは嬉しいです。
我明白您的意思。 Wǒ míngbai nín de yìsi. おっしゃることは分かります。
不好意思,能再说一遍吗? Bù hǎoyìsi, néng zài shuō yí biàn ma? すみません、もう一度言っていただけますか?

聞き取れなかったときは「能再说一遍吗?」で遠慮なく聞き返します。

相づちを挟むと、相手は話しやすく感じてくれます。

よくある質問

カジュアル面談ではどんな話をするの?

志望理由や働き方など、雰囲気をすり合わせる雑談が中心です。

「是什么吸引了您?(何に惹かれましたか)」のような質問がよく出ます。

給与を聞かれたらどう答える?

「大概三十万一年,不过我比较灵活(年30万ほどですが柔軟です)」のように、目安を示しつつ柔軟さを添えると角が立ちません。

交流会で連絡先を交換するには?

「方便加个微信吗?」や「这是我的二维码」が自然です。

後で「这周联系您」と約束すると関係が続きます。

聞き取れなかったときはどうする?

「不好意思,能再说一遍吗?」と遠慮なく聞き返して問題ありません。

分からないまま進めるより印象が良くなります。

まとめ

就活の会話は、往復の流れを知っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 紹介会社の面談は「希望を具体的に、待遇は灵活に」がコツ。
  • カジュアル面談では逆質問を用意して意欲を示す。
  • 交流会は相づちと「加微信」で関係を続ける。

あとは、求人や採用でよく出る単語をまとめて覚えておくと、会話の中で意味がすぐ取れます。

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました