外部の取引先やサプライヤーを選び、契約し、評価し、関係を保つ。この一連の業務を中国語でこなすのは、価格交渉とはまた違う難しさがあります。
供应商管理(ベンダー管理)では、相手を「動かす」言葉より「整える」言葉が中心になります。型を知っておけば、選定から契約終了まで落ち着いて対応できます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 取引先の選定・依頼・合意・評価・指摘・更新といった各場面で使う定番フレーズ
- オンライン会議とメールを併用するときの言い回し
- 定期レビューや関係構築で、管理する側として何を言うか
中国語の例文には、声調符号つきのピンインと日本語訳を添えました。声に出して練習する土台にしてください。
取引先を選定・比較するフレーズ
複数の候補から取引先を絞る場面です。
比較の軸を相手と共有しておくと、評価がぶれません。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们正在评估几家供应商。 | Wǒmen zhèngzài pínggū jǐ jiā gōngyìngshāng. | 現在、何社かを比較検討しています。 |
| 请问贵公司的优势在哪里? | Qǐngwèn guì gōngsī de yōushì zài nǎlǐ? | 御社の強みはどこですか? |
| 能介绍一下你们过往的业绩吗? | Néng jièshào yíxià nǐmen guòwǎng de yèjì ma? | これまでの実績を教えていただけますか? |
| 贵公司在我们这个行业有经验吗? | Guì gōngsī zài wǒmen zhège hángyè yǒu jīngyàn ma? | 当社の業界での経験はありますか? |
| 我们会在下周内做出决定。 | Wǒmen huì zài xiàzhōu nèi zuòchū juédìng. | 来週中に決定します。 |
| 能提供同类客户的推荐联系人吗? | Néng tígōng tónglèi kèhù de tuījiàn liánxìrén ma? | 同様の取引先の照会先をいただけますか? |
「业绩(実績)」や「推荐联系人(照会先)」を尋ねると、相手の信頼性を客観的に確かめられます。
提案・見積もりを依頼するフレーズ
候補に正式な提案や見積もりを求める場面です。
必要な条件を具体的に伝えると、比較しやすい回答が返ってきます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们想邀请贵公司提交方案。 | Wǒmen xiǎng yāoqǐng guì gōngsī tíjiāo fāng’àn. | 御社に提案書のご提出をお願いしたいです。 |
| 需求说明书已经发给您了。 | Xūqiú shuōmíngshū yǐjīng fā gěi nín le. | 提案依頼書をお送りしました。 |
| 能给我们一份详细的报价吗? | Néng gěi wǒmen yí fèn xiángxì de bàojià ma? | 詳しい見積もりをいただけますか? |
| 提交的截止日期是三月十五号。 | Tíjiāo de jiézhǐ rìqī shì sān yuè shíwǔ hào. | 提出期限は3月15日です。 |
| 请把费用按项目分开列出。 | Qǐng bǎ fèiyòng àn xiàngmù fēnkāi lièchū. | 費用を項目ごとに分けてください。 |
| 对服务范围有疑问,请随时告诉我们。 | Duì fúwù fànwéi yǒu yíwèn, qǐng suíshí gàosù wǒmen. | 対応範囲にご不明点があればお知らせください。 |
「按项目分开列出(項目ごとに分けて出す)」と頼むと、後の比較や検討の材料がそろいます。
サービス水準・納期を取り決めるフレーズ
サービス水準や納期を契約として固める場面です。
あいまいなまま進めず、数字と期限を言葉にしておきます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们在服务协议里把服务标准定清楚吧。 | Wǒmen zài fúwù xiéyì lǐ bǎ fúwù biāozhǔn dìng qīngchu ba. | サービス契約で水準をはっきり定めましょう。 |
| 你们能保证多长的响应时间? | Nǐmen néng bǎozhèng duō cháng de xiǎngyìng shíjiān? | どのくらいの応答時間を保証できますか? |
| 我们希望可用率至少达到百分之九十九。 | Wǒmen xīwàng kěyòng lǜ zhìshǎo dádào bǎi fēn zhī jiǔshíjiǔ. | 稼働率は最低99%を期待しています。 |
| 你们能确保两周的交货周期吗? | Nǐmen néng quèbǎo liǎng zhōu de jiāohuò zhōuqī ma? | 納期2週間を確約いただけますか? |
| 如果没达到目标,会怎么处理? | Rúguǒ méi dádào mùbiāo, huì zěnme chǔlǐ? | 目標未達の場合はどうなりますか? |
| 延误的话,我们加一条违约条款吧。 | Yánwù de huà, wǒmen jiā yì tiáo wéiyuē tiáokuǎn ba. | 遅延に備えて違約条項を入れましょう。 |
「如果没达到目标,会怎么处理?(未達時の対応)」を先に確認すると、トラブル時の流れが明確になります。
進捗・品質を確認するフレーズ
契約後、日々の進み具合や品質をチェックする場面です。
定期的に状況を聞く姿勢が、納品物のずれを早めに防ぎます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 能跟我们说一下目前的进度吗? | Néng gēn wǒmen shuō yíxià mùqián de jìndù ma? | 現在の進捗を教えていただけますか? |
| 按时交付应该没问题吧? | Ànshí jiāofù yīnggāi méi wèntí ba? | 納期どおりで問題なさそうですか? |
| 对照服务标准,现在情况怎么样? | Duìzhào fúwù biāozhǔn, xiànzài qíngkuàng zěnmeyàng? | サービス水準に対して状況はどうですか? |
| 能分享一下最新的数据吗? | Néng fēnxiǎng yíxià zuìxīn de shùjù ma? | 最新の数値を共有いただけますか? |
| 有什么在拖慢进度的因素吗? | Yǒu shénme zài tuōmàn jìndù de yīnsù ma? | 進行を妨げている要因はありますか? |
| 我们定个每周例会吧。 | Wǒmen dìng ge měi zhōu lìhuì ba. | 週次の定例を設けましょう。 |
「有什么在拖慢进度的因素吗?(妨げはあるか)」と聞くと、相手も問題を打ち明けやすくなります。
問題点・改善を指摘するフレーズ
サービスに不満や課題があるとき、改善を求める場面です。
感情でぶつけず、事実と影響を添えると相手も動きやすくなります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 最近我们发现了一些质量问题。 | Zuìjìn wǒmen fāxiàn le yìxiē zhìliàng wèntí. | 最近、品質面で気になる点があります。 |
| 最近两次交货都延误了。 | Zuìjìn liǎng cì jiāohuò dōu yánwù le. | 直近2回の納品が遅れました。 |
| 这已经影响到我们的业务了。 | Zhè yǐjīng yǐngxiǎng dào wǒmen de yèwù le. | これが当社の業務に影響しています。 |
| 我们希望看到一份整改方案。 | Wǒmen xīwàng kàndào yí fèn zhěnggǎi fāng’àn. | 是正計画を出していただきたいです。 |
| 能就改善期限达成一致吗? | Néng jiù gǎishàn qīxiàn dáchéng yízhì ma? | 改善の期限を合意できますか? |
| 如果继续这样,我们需要上报处理。 | Rúguǒ jìxù zhèyàng, wǒmen xūyào shàngbào chǔlǐ. | 続くようなら上位へ引き上げる必要があります。 |
「整改方案(是正計画)」を求めると、口頭の謝罪で終わらせず具体的な改善につなげられます。
定期レビューで使うフレーズ
定期的に取引先と成果を振り返るレビューの場面です。
良い点と課題の両方を整理し、次の期間につなげます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们来回顾一下上个季度的表现吧。 | Wǒmen lái huígù yíxià shàng ge jìdù de biǎoxiàn ba. | 前四半期の実績を振り返りましょう。 |
| 我们约定的指标,你们大部分都达成了。 | Wǒmen yuēdìng de zhǐbiāo, nǐmen dàbùfen dōu dáchéng le. | 合意した指標の多くを達成されました。 |
| 响应时间这块还有提升空间。 | Xiǎngyìng shíjiān zhè kuài hái yǒu tíshēng kōngjiān. | 応答時間に改善の余地があります。 |
| 下个季度你们的目标是什么? | Xià ge jìdù nǐmen de mùbiāo shì shénme? | 次の四半期の目標は何ですか? |
| 总体来说,我们对这次合作很满意。 | Zǒngtǐ lái shuō, wǒmen duì zhè cì hézuò hěn mǎnyì. | 全体として、協業に満足しています。 |
| 我们把今后的优先事项对一下吧。 | Wǒmen bǎ jīnhòu de yōuxiān shìxiàng duì yíxià ba. | 今後の優先事項をすり合わせましょう。 |
良い実績を認めたうえで「提升空间(改善の余地)」を伝えると、前向きな話し合いになります。
関係を良好に保つフレーズ
日々のやり取りで、相手との信頼を積み重ねる場面です。
感謝や評価を言葉にすると、いざというとき協力を得やすくなります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 非常感谢你们的支持。 | Fēicháng gǎnxiè nǐmen de zhīchí. | ご支援に本当に感謝しています。 |
| 谢谢你们多花了这份心思。 | Xièxie nǐmen duō huā le zhè fèn xīnsi. | ひと手間かけてくださり感謝します。 |
| 我们很看重这段长期合作关系。 | Wǒmen hěn kànzhòng zhè duàn chángqī hézuò guānxì. | 長期的な関係を大切にしています。 |
| 有需要我们配合的地方,请告诉我们。 | Yǒu xūyào wǒmen pèihé de dìfāng, qǐng gàosù wǒmen. | 当社からの協力が必要ならお知らせください。 |
| 期待今后继续合作。 | Qídài jīnhòu jìxù hézuò. | またご一緒できるのを楽しみにしています。 |
「有需要我们配合的地方(こちらも協力する)」と添えると、一方的でない対等な関係を示せます。
契約更新・終了を伝えるフレーズ
契約期間の節目で、更新か終了かを伝える場面です。
終了の場合も、相手の貢献に触れると関係を荒らさずに済みます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我们想把合同再续签一年。 | Wǒmen xiǎng bǎ hétóng zài xùqiān yì nián. | もう1年、契約を更新したいです。 |
| 续签前能再谈一下条款吗? | Xùqiān qián néng zài tán yíxià tiáokuǎn ma? | 更新前に条件を見直せますか? |
| 我们决定换一个方向。 | Wǒmen juédìng huàn yí ge fāngxiàng. | 方針を変えることにしました。 |
| 这次我们不再续约了。 | Zhè cì wǒmen bú zài xùyuē le. | 今回は契約を延長しません。 |
| 这两年来非常感谢你们的付出。 | Zhè liǎng nián lái fēicháng gǎnxiè nǐmen de fùchū. | この2年間、ありがとうございました。 |
| 我们来商量一下顺利交接的事吧。 | Wǒmen lái shāngliang yíxià shùnlì jiāojiē de shì ba. | 円滑な引き継ぎについて相談しましょう。 |
終了を伝えるときも「顺利交接(円滑な引き継ぎ)」に触れると、最後まで誠実な印象を残せます。
オンライン会議・メール併用での応用
供应商管理では、オンライン会議とメールを行き来する場面が多くあります。
口頭で合意し、書面で残す。この流れを言葉にできると認識のずれを防げます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 我来共享一下服务数据看板的屏幕。 | Wǒ lái gòngxiǎng yíxià fúwù shùjù kànbǎn de píngmù. | サービス指標の画面を共有します。 |
| 待办事项我会用邮件再跟进。 | Dàibàn shìxiàng wǒ huì yòng yóujiàn zài gēnjìn. | 対応事項はメールで追ってお送りします。 |
| 能把修改后的报价用书面发给我吗? | Néng bǎ xiūgǎi hòu de bàojià yòng shūmiàn fā gěi wǒ ma? | 修正後の見積もりを書面でいただけますか? |
| 我们把今天达成的内容确认一遍吧。 | Wǒmen bǎ jīntiān dáchéng de nèiróng quèrèn yíbiàn ba. | 本日の合意内容を確認しましょう。 |
| 会议纪要我会发给所有相关人员。 | Huìyì jìyào wǒ huì fā gěi suǒyǒu xiāngguān rényuán. | 議事録を関係者全員に送ります。 |
会議の最後に「确认一遍(合意内容の確認)」を入れると、メールでの追記もスムーズになります。
よくある質問
供应商管理の中国語は価格交渉の中国語と何が違いますか?
価格交渉は「条件を勝ち取る」言葉が中心ですが、供应商管理は「関係を整え続ける」言葉が中心です。
選定・評価・改善依頼・関係構築といった、管理する側の表現を押さえる必要があります。
サービス水準の未達を指摘するとき、角を立てない言い方は?
「最近我们发现了一些质量问题。」のように、事実から入って影響を添えます。
そのうえで「整改方案(是正計画)」を求めると、責めずに改善へ導けます。
「评估」と「评价」はどう使い分けますか?
「评估」は選定段階で候補を見極める「評価・査定」に使います。
「评价」は実績への「評価・コメント」を指し、レビュー後の所感などで使われます。
契約を終了するとき、関係を悪くしない伝え方は?
「我们决定换一个方向。」と方針として伝えるのが角が立ちません。
これまでの貢献に感謝し、「顺利交接(円滑な引き継ぎ)」に触れると印象が保てます。
まとめ
供应商管理は、場面ごとの定番フレーズを持っておくと落ち着いて臨めます。
- 選定では実績や照会先を尋ね、依頼では条件と内訳を具体的に伝える。
- サービス水準や納期は数字と未達時の対応まで言葉にして、あいまいさを残さない。
- 改善は事実と影響を添えて求め、定期レビューや感謝の言葉で関係を保つ。
あとは、供应商管理でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:中国語のベンダー管理ダイアログ/中国語のベンダー管理の単語集
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


