オランダ語の投資家対応フレーズ|IR・株主対応の表現

オランダ語

オランダ語の決算説明や投資家対応になると、数字は読めても言葉が出てこない。そんな悩みを持つIR担当の方へ。

IR(Investor Relations・投資家対応)のオランダ語は、専門用語よりも「場面ごとの型」を押さえると一気に楽になります。オランダはASMLやUnilever、 INGなどユーロネクスト・アムステルダム上場の大企業が多く、英語が通じる場面も多いものの、オランダ語の決算用語を理解しておくと信頼の度合いが大きく変わります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 決算説明の各場面(オープニング・業績ハイライト・見通し・質疑応答・株主還元)で使う定番フレーズ
  • 厳しい質問や懸念への切り返し、避けたいNG表現の言い換え
  • 決算カンファレンスコールの想定シーンでのフレーズの流れ

オランダ語は語順がやや独特で、助動詞や時間表現が文頭に来ると主語と動詞が入れ替わる(倒置)点に注意しながら読み進めてください。

決算説明会のオープニングで使うフレーズ

冒頭は、参加への感謝と進行の見取り図を短く伝えます。

最初に注意事項(将来見通しに関する免責)に触れるのがオランダ・欧州圏の慣習です。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Hartelijk dank dat u vandaag aanwezig bent bij onze cijferpresentatie. ハルテライク ダンク ダット ユー ファンダーフ アーンウェーズィヒ ベント バイ オンゼ サイフェルプレゼンターシー 本日は決算説明会にご参加いただきありがとうございます。
Ik neem u eerst mee door de hoofdpunten en daarna is er ruimte voor vragen. イク ネーム ユー エールスト メー ドール デ ホーフトプュンテン エン ダールナー イス エル ラウムテ フォール フラーヘン まずハイライトをご説明し、その後に質疑へ移ります。
Voordat we beginnen, een korte opmerking over toekomstgerichte uitspraken. フォールダット ウェ ベヒネン、エン コルテ オプメルキング オーフェル トゥーコムストヘリヒテ アウトスプラーケン 始める前に、将来見通しに関する注意事項を一点。
Onze financieel directeur licht straks de financiële details toe. オンゼ フィナンシール ディレクトゥール リヒト ストラクス デ フィナンシエレ デターイルス トゥー 財務の詳細はこの後CFOからご説明します。

「toekomstgerichte uitspraken」(将来見通しに関する記述)は、実績との差異がありうる旨を断る決まり文句です。英語の forward-looking statements にあたります。

業績ハイライトを説明するフレーズ

業績は、まず全体像を一文で示してから内訳に入ると伝わりやすいです。

増減は前年同期比(op jaarbasis)か前四半期比(ten opzichte van het vorige kwartaal)かを必ず明示します。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
De omzet steeg met 12 procent op jaarbasis tot 5 miljard euro. デ オムゼット ステーフ メット トゥヴァルフ プロセント オプ ヤールバーシス トット ファイフ ミリヤルト ウーロ 売上高は前年同期比12%増の50億ユーロでした。
De operationele marge verbeterde met 200 basispunten. デ オペラショネレ マルヘ フェルベーテルデ メット トゥヴェーホンデルト バーシスプュンテン 営業利益率は2ポイント改善しました。
Dit werd vooral gedreven door sterke vraag in ons kernsegment. ディット ウェルト フォーラル ヘドレーフェン ドール ステルケ フラーフ イン オンス ケルンセフメント これは主力事業の好調な需要が牽引しました。
We boekten een recordwinst over dit kwartaal. ウェ ブークテン エン レコルトヴィンスト オーフェル ディット クヴァルタール 四半期として過去最高益を計上しました。
De vrije kasstroom kwam hoger uit dan verwacht. デ フライエ カスストローム クヴァム ホーヘル アウト ダン フェルヴァハト フリーキャッシュフローは想定を上回りました。

「basispunt」(ベーシスポイント)は0.01%を指し、利益率の説明で頻出します。複数形は basispunten です。

未達・減益を説明するフレーズ

悪い数字こそ、原因と対策をセットで率直に伝えると信頼を保てます。

言い訳に聞こえないよう、外部要因と自社対応を切り分けます。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
De resultaten bleven onder onze oorspronkelijke verwachting. デ レズュルターテン ブレーフェン オンデル オンゼ オールスプロンケライケ フェルヴァハティング 業績は当初見通しを下回りました。
De omzet werd geraakt door tegenwind op de wisselkoersen. デ オムゼット ウェルト ヘラークト ドール テーヘンヴィント オプ デ ヴィッセルクールセン 売上は為替の逆風の影響を受けました。
We nemen maatregelen om de kostenefficiëntie te verbeteren. ウェ ネーメン マートレーヘレン オム デ コステンエフィシエンシー テ フェルベーテレン コスト効率の改善に着手しています。
We verwachten dat dit een tijdelijke tegenwind is. ウェ フェルヴァハテン ダット ディット エン タイデライケ テーヘンヴィント イス これは一時的な逆風と見ています。

「tegenwind」(向かい風=逆風)と「rugwind」(追い風)は、外部環境を語る定番表現です。英語の headwind / tailwind にそのまま対応します。

業績見通し(ガイダンス)を示すフレーズ

見通しは、前提条件を添えると数字の説得力が増します。

「据え置き」「上方修正」「下方修正」を表す動詞を使い分けます。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
We verhogen onze verwachting voor het hele jaar. ウェ フェルホーヘン オンゼ フェルヴァハティング フォール ヘット ヘーレ ヤール 通期見通しを上方修正します。
We handhaven onze vooruitzichten voor dit jaar. ウェ ハントハーフェン オンゼ フォールアウトズィヒテン フォール ディット ヤール 通期の見通しは据え置きます。
We verwachten nu een omzet tussen 20 en 21 miljard euro. ウェ フェルヴァハテン ニュー エン オムゼット トゥッセン トゥヴィンティヒ エン エーンエントゥヴィンティヒ ミリヤルト ウーロ 売上高は200億〜210億ユーロのレンジを見込みます。
Dit gaat ervan uit dat de marktomstandigheden niet sterk veranderen. ディット ハート エルファン アウト ダット デ マルクトオムスタンディヒヘーデン ニート ステルク フェランデレン 市況に大きな変化がない前提です。
We stellen onze verwachting naar beneden bij. ウェ ステレン オンゼ フェルヴァハティング ナール ベネーデン バイ 見通しを下方修正します。

「verwachting」(見通し)と「vooruitzichten」(展望)はほぼ同義で使われます。修正は「bijstellen」(調整する)という分離動詞で表現し、上方は naar boven、下方は naar beneden を添えます。

質疑応答(Q&A)を受けるフレーズ

質疑では、質問への感謝と要点の言い換えから入ると落ち着いて答えられます。

すぐ答えられない場合は、後で回答する旨を明確に伝えます。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Dank u voor uw vraag. ダンク ユー フォール ウー フラーフ ご質問ありがとうございます。
Als ik het goed begrijp, vraagt u naar onze margeverwachting. アルス イク ヘット ホート ベフライプ、フラーフト ユー ナール オンゼ マルヘフェルヴァハティング ご質問は利益率の見通しについて、という理解でよいでしょうか。
Laat me daar wat meer toelichting bij geven. ラート メ ダール ヴァット メール トゥーリヒティング バイ ヘーフェン その点について少し補足します。
We komen later bij u terug op de details. ウェ コーメン ラーテル バイ ユー テルュフ オプ デ デターイルス 詳細は後ほど個別にご回答します。
Dat is een terecht punt. ダット イス エン テレヒト プュント もっともなご指摘です。

「wat meer toelichting geven」(補足する・背景を加える)は、IRの質疑で非常によく使われる表現です。toelichting は「説明・補足」を意味する名詞です。

厳しい質問・懸念に対応するフレーズ

鋭い質問にも、防御的にならず一度受け止めてから答えます。

不確実な点は無理に断定せず、現時点の方針として返します。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
Ik begrijp de zorg over ons schuldniveau. イク ベフライプ デ ゾルフ オーフェル オンス スヒュルトニフォー 負債水準へのご懸念は理解しています。
We doen geen uitspraken over speculatie. ウェ ドゥーン ヘーン アウトスプラーケン オーフェル スペキュラーシー 憶測についてはコメントを控えます。
We zijn nu niet in de positie om dat bekend te maken. ウェ ザイン ニュー ニート イン デ ポズィシー オム ダット ベケント テ マーケン 現時点でその開示は差し控えます。
Wat ik wel kan zeggen, is dat winstgevendheid onze prioriteit blijft. ヴァット イク ヴェル カン ゼッヘン、イス ダット ヴィンストヘーフェントヘイト オンゼ プリオリテイト ブライフト 申し上げられるのは、収益性を引き続き重視しているということです。

「We zijn niet in de positie om…」(〜できる立場にない)は、未確定情報を角を立てず断る言い方です。「Wat ik wel kan zeggen…」(申し上げられるのは)で言える範囲を補うと印象が良くなります。

株主還元・資本政策を語るフレーズ

配当や自社株買いは、方針と背景にある考え方を一緒に示します。

還元と成長投資のバランスに触れると、株主の安心につながります。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
We zetten ons in om waarde terug te geven aan onze aandeelhouders. ウェ ゼッテン オンス イン オム ヴァールデ テルュフ テ ヘーフェン アーン オンゼ アーンデールハウデルス 株主還元に引き続き取り組みます。
De raad keurde een inkoop van eigen aandelen tot 10 miljard euro goed. デ ラート クールデ エン インコープ ファン エイヘン アーンデーレン トット ティーン ミリヤルト ウーロ ホート 取締役会は最大100億ユーロの自社株買いを決議しました。
We willen het dividend voor het vijfde jaar op rij verhogen. ウェ ヴィレン ヘット ディフィデント フォール ヘット ファイフデ ヤール オプ ライ フェルホーヘン 5期連続の増配を予定しています。
We zoeken een balans tussen rendement voor aandeelhouders en investeren in groei. ウェ ズーケン エン バランス トゥッセン レンデメント フォール アーンデールハウデルス エン インフェステーレン イン フルーイ 株主還元と成長投資のバランスを取っています。

「inkoop van eigen aandelen」(自社株買い)と「dividend」(配当)は資本政策の二本柱として頻出します。aandeelhouder(株主)は aandeel(株式)と houder(保有者)の複合語です。

避けたい言い方と言い換え

断定や曖昧すぎる表現は、投資家の不信を招きます。

同じ内容でも、根拠や条件を添えた言い換えにすると印象が変わります。

避けたい言い方 言い換え(オランダ語) 日本語訳
De winst gaat zeker stijgen. We verwachten dat de winst verbetert, als de huidige trend aanhoudt. 足元の傾向が続けば、利益は改善する見込みです。
Dat kan ik niet beantwoorden. We zijn nu niet in de positie om dat bekend te maken. 現時点ではその開示を控えます。
Dat is mijn probleem niet. Ik laat de juiste collega daar antwoord op geven. その点は担当者からお答えします。
Het gaat slecht. Dit kwartaal hadden we wat tegenwind, en dit is ons plan. 今四半期は逆風がありましたが、対策はこちらです。

オランダの投資家対応でも将来見通しに過度な断定を避ける慣行があり、「we verwachten」(見込む)や「we gaan ervan uit」(前提とする)が好まれます。zeker(確実に)のような断言は避けます。

想定シーン|決算カンファレンスコールの一場面

たとえば、四半期決算のカンファレンスコール(telefonische toelichting)を想定してみましょう。

業績を説明し、アナリストの質問に答える流れは次のように運ぶと自然です。

オランダ語 読み方(カタカナ発音) 日本語訳
De omzet steeg met 12 procent op jaarbasis, gedreven door ons kernsegment. デ オムゼット ステーフ メット トゥヴァルフ プロセント オプ ヤールバーシス、ヘドレーフェン ドール オンス ケルンセフメント 主力事業に牽引され、売上は前年同期比12%増でした。
Dank u voor uw vraag. Laat me de marges wat toelichten. ダンク ユー フォール ウー フラーフ。ラート メ デ マルヘス ヴァット トゥーリヒテン ご質問ありがとうございます。利益率について補足します。
We handhaven onze jaarverwachting voorlopig. ウェ ハントハーフェン オンゼ ヤールフェルヴァハティング フォールローピヒ 通期見通しは現時点では据え置きます。

このように「実績→質問への補足→見通し」の順で運ぶと、過不足なく落ち着いて伝えられます。voorlopig(さしあたり・当面)は据え置きの一時性をやわらかく示す副詞です。

よくある質問

Q. 決算説明の冒頭で必ず言うことは?

参加への感謝と進行の流れに加え、将来見通しに関する注意事項(toekomstgerichte uitspraken)に触れるのがオランダ・欧州圏の慣習です。

「Voordat we beginnen, een korte opmerking over toekomstgerichte uitspraken.」が定番です。

Q. 答えにくい質問をかわすには?

「We zijn nu niet in de positie om dat bekend te maken.」のように、開示できない立場であることを丁寧に伝えます。

そのうえで、言える範囲を「Wat ik wel kan zeggen, is…」で補うと印象が良くなります。

Q. 「補足します」をオランダ語で自然に言うには?

「Laat me daar wat meer toelichting bij geven.」がIRの質疑で最もよく使われる言い回しです。動詞 toelichten(説明を加える)も同様に使えます。

Q. 見通しの上方修正・下方修正はオランダ語で何と言いますか?

上方修正は「de verwachting verhogen」または「naar boven bijstellen」、下方修正は「naar beneden bijstellen」、据え置きは「de verwachting handhaven」です。

まとめ

IRのオランダ語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 業績の増減は、前年同期比(op jaarbasis)か前四半期比かを必ず明示する。
  • 厳しい質問は一度受け止め、言える範囲を「Wat ik wel kan zeggen…」で返す。
  • 見通しは前提条件を添え、過度な断定を避けて「we verwachten」で表現する。

あとは、決算や財務指標で頻出する単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:オランダ語の投資家対応で使う頻出単語

タイトルとURLをコピーしました