ロシア語の財務資料を前にして、単語の意味が取れずに固まってしまう。そんな悩みを持つ方へ。
財務のロシア語は、頻出単語をまとめて押さえるだけで読みやすさが大きく変わります。
この記事では、会計・予算で繰り返し出てくる単語をサブテーマ別に整理しました。
- 予算策定・コスト管理・予実差異の基本語
- キャッシュフロー・損益・財務諸表に関する語
- 投資判断・承認プロセスで使う語
各表は、左からロシア語(キリル文字)・読み方(カタカナ読み)・日本語訳の順です。
予算・予測の基本単語
まずは予算会議の土台になる単語からです。
「予算」「予測」「実績」の3語は、財務の会話の中心になります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| бюджет | ビュジェート | 予算 |
| прогноз | プラグノース | 予測・見通し |
| фактические данные | ファクチーチェスキエ ダーンヌィエ | 実績値 |
| смета | スミェータ | 見積り・概算 |
| распределение | ラスプリジェレーニエ | 配分 |
| финансовый год | フィナーンサヴィイ ゴート | 会計年度 |
| квартал | クヴァルタール | 四半期 |
| базовый уровень | バーザヴィイ ウーロヴェニ | 基準値 |
| допущение | ダプシシェーニエ | 前提・想定 |
| проекция | プラエークツィヤ | 予測・見込み |
「прогноз」と「проекция」はどちらも予測ですが、проекция はより長期の見込みに使われます。
「финансовый год(会計年度)」は企業ごとに開始月が異なります。
ロシアでは暦年(1月始まり)を使う企業が多く、海外子会社では4月始まりなども見られます。
コスト・経費の単語
コスト管理では、費用の種類を表す単語が欠かせません。
固定費と変動費の区別は、ロシア語でも頻繁に問われます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| затраты | ザトラートゥイ | 原価・費用 |
| расходы | ラスホードゥイ | 経費 |
| постоянные затраты | パスタヤーンヌィエ ザトラートゥイ | 固定費 |
| переменные затраты | ピリミェーンヌィエ ザトラートゥイ | 変動費 |
| накладные расходы | ナクラドヌィーエ ラスホードゥイ | 間接費 |
| постоянные издержки | パスタヤーンヌィエ イズジェールジキ | 継続的な費用 |
| разовый расход | ラーザヴィイ ラスホート | 一度きりの費用 |
| сокращение затрат | サクラシシェーニエ ザトラート | コスト削減 |
| траты | トラートゥイ | 支出 |
| экономия | エカノーミヤ | 節約額 |
「накладные расходы(間接費)」は家賃や光熱費など、特定の製品に紐づかない費用を指します。
「постоянные затраты(固定費)」は売上が増減しても変わらない費用です。
一方「переменные затраты(変動費)」は生産量に応じて増減するので、両者の区別はコスト分析の出発点になります。
予実差異の単語
予実レビューで差異を語るときの単語です。
差の方向と評価を表す語をセットで覚えると、報告がスムーズになります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| отклонение | アトクラニェーニエ | 差異(予算と実績の差) |
| превышение бюджета | プリヴィシェーニエ ビュジェータ | 予算超過 |
| экономия бюджета | エカノーミヤ ビュジェータ | 予算未満・予算節約 |
| благоприятное отклонение | ブラガプリヤートナエ アトクラニェーニエ | 有利差異 |
| неблагоприятное отклонение | ニェブラガプリヤートナエ アトクラニェーニエ | 不利差異 |
| расхождение | ラスハジュジェーニエ | 食い違い・不一致 |
| недостача | ニダスターチャ | 不足・未達 |
| профицит | プラフィツィート | 余剰・黒字分 |
| статья расходов | スタチヤー ラスホーダフ | 項目・費目 |
| сверять | スヴィリャーチ | 突き合わせる・照合する |
「сверять(照合する)」は、帳簿と実際の数字を突き合わせる作業で必ず使われます。
「недостача(不足)」と「профицит(余剰)」は対になる単語です。
目標に届かなければ недостача、上回れば профицит と、結果を一言で表せます。
キャッシュフロー・資金の単語
資金繰りに関する単語は、利益とは別の概念として押さえます。
黒字でも資金が不足する状況を理解するうえで欠かせません。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| денежный поток | ジェーニェジュヌィ パトーク | 資金繰り・現金収支 |
| ликвидность | リクヴィードナスチ | 流動性(資金の余裕) |
| оборотный капитал | アバロートヌィ カピタール | 運転資金 |
| приток | プリトーク | 収入・流入 |
| отток | アトトーク | 支出・流出 |
| резерв | リジェールフ | 準備金・積立 |
| дебиторская задолженность | ジビトールスカヤ ザドルジェンナスチ | 売掛金 |
| кредиторская задолженность | クリジトールスカヤ ザドルジェンナスチ | 買掛金 |
| скорость расходования средств | スコーラスチ ラスホーダヴァニヤ スレードゥストフ | 資金燃焼率 |
| запас прочности | ザパース プローチナスチ | 資金が尽きるまでの余力 |
「скорость расходования средств」と「запас прочности」はスタートアップ財務でよく使われ、資金の持ち時間を表します。
「дебиторская задолженность(売掛金)」と「кредиторская задолженность(買掛金)」は方向が逆です。
受け取る予定のお金が дебиторская、支払う予定のお金が кредиторская と覚えると混同しません。
損益・財務諸表の単語
損益や財務諸表に関する単語は、決算の理解に直結します。
利益の段階を表す語を区別できると、数字の読み方が深まります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| выручка | ヴィールチカ | 収益・売上高 |
| прибыль | プリーブィリ | 利益 |
| убыток | ウブィータク | 損失 |
| валовая маржа | ヴァラヴァーヤ マールジャ | 粗利率 |
| чистая прибыль | チースタヤ プリーブィリ | 純利益 |
| итоговый результат | イタガーヴィイ リズリタート | 最終損益 |
| точка безубыточности | トーチカ ビズブィータチナスチ | 損益分岐点 |
| бухгалтерский баланс | ブハガールチェルスキイ バラーンス | 貸借対照表 |
| отчёт о прибылях и убытках | アトショート ア プリーブィリャフ イ ウブィートカフ | 損益計算書 |
| амортизация | アマルチザーツィヤ | 減価償却 |
「итоговый результат」は損益計算書の一番下の行、つまり最終利益を指す表現です。
「выручка」が一番上の行に来る売上高です。
выручка から費用を引いていき、最後に残るのが чистая прибыль という対比になります。
投資・承認プロセスの単語
投資判断と予算承認の場面で使う単語です。
リターンや回収を表す語は、提案の説得力を左右します。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| инвестиции | インヴェスチーツィイ | 投資 |
| окупаемость инвестиций | アクパーエマスチ インヴェスチーツィイ | 投資利益率・投資回収 |
| срок окупаемости | スロック アクパーエマスチ | 回収期間 |
| капитальные затраты | カピターリヌィエ ザトラートゥイ | 設備投資 |
| финансирование | フィナンシーラヴァニエ | 資金提供・予算 |
| согласование | サグラサヴァーニエ | 承認・合意 |
| утверждение | ウトヴィルジジェーニエ | 承認・許可 |
| резерв на непредвиденные расходы | リジェールフ ナ ニプリドヴィージェンヌィエ ラスホードゥイ | 予備費 |
| рентабельность | リンターベリナスチ | 収益性・採算性 |
| отдача | アトダーチャ | リターン・効果 |
「резерв на непредвиденные расходы(予備費)」は、想定外の支出に備えて予算に組み込む余裕分を指します。
税務・銀行・資金調達の単語
財務の話題は、税金や借入の単語も避けて通れません。
資金をどう集めるかを表す語を押さえると、経営の議論が読みやすくなります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| налог | ナローク | 税金 |
| до вычета налогов | ダ ヴィーチェタ ナローガフ | 税引き前の |
| после вычета налогов | ポースリェ ヴィーチェタ ナローガフ | 税引き後の |
| вычет | ヴィーチェト | 控除 |
| кредит | クリジート | 融資・借入 |
| процентная ставка | プラツェーントナヤ スタフカ | 金利 |
| долг | ドルク | 負債・借金 |
| собственный капитал | ソープストヴェンヌィ カピタール | 自己資本・株主資本 |
| рассрочка | ラスローチカ | 分割払い |
| кредитная линия | クリジートナヤ リーニヤ | 融資枠 |
「долг(負債)」と「собственный капитал(自己資本)」は、資金の調達手段を二分する重要な対比です。
借入で集めれば долг、株式で集めれば собственный капитал と区別されます。
会計でよく出る動詞・形容詞
名詞だけでなく、財務の文章でよく使う動詞や形容詞も押さえておきます。
これらが読めると、レポートの主張がつかみやすくなります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| распределять | ラスプリジリャーチ | 配分する |
| прогнозировать | プラグナジーラヴァチ | 予測する |
| превышать | プリヴィシャーチ | 上回る・超える |
| компенсировать | カムピンシーラヴァチ | 相殺する |
| амортизировать | アマルチジーラヴァチ | 分割償却する |
| прибыльный | プリーブィリヌィ | 黒字の・採算が取れる |
| экономически выгодный | エカノミーチェスキ ヴィーガドヌィ | 費用対効果の高い |
| напряжённый | ナプリャジョーンヌィ | (資金が)厳しい |
| сокращать | サクラシシャーチ | 削減する |
| разбивать на статьи | ラズビヴァーチ ナ スタチイー | 内訳に分解する |
| округлять в большую сторону | アクルグリャーチ ヴ バリシュユ ストーラヌ | 切り上げる |
| округлять в меньшую сторону | アクルグリャーチ ヴ ミェーニシュユ ストーラヌ | 切り下げる |
「компенсировать(相殺する)」は、ある費用を別の収益で埋め合わせる場面でよく使われます。
「разбивать на статьи」は数字を内訳に分けるという意味で、会議の質問でも頻出します。
「Не могли бы вы разбить эти затраты по статьям?」のように使うと、詳細な説明を引き出せます。
よくある質問
Q. фактические данные とは何ですか?
A. 予測(прогноз)に対する「実績値」を指します。
予実レビューでは бюджет・прогноз・фактические данные の3つをよく比較します。
Q. выручка と прибыль の違いは?
A. выручка は売上高(入ってくる総額)、прибыль はそこから費用を引いた利益です。
最終的な利益は итоговый результат や чистая прибыль と呼ばれます。
Q. капитальные затраты とは?
A. 設備や機器など、長期的に使う資産への投資を指します。
日常の経費(операционные расходы)とは区別されます。
Q. скорость расходования средств はどんなときに使いますか?
A. 主にスタートアップで、毎月どれだけ資金が減るかを表すときに使います。
残り資金がどれだけ持つかという余力は запас прочности と呼びます。
Q. долг と собственный капитал の違いは?
A. долг は借入による資金調達、собственный капитал は株式による資金調達を指します。
долг は返済義務がありますが、собственный капитал は返済不要な代わりに持分を渡します。
まとめ
財務のロシア語は、サブテーマ別に単語を整理すると一気に読みやすくなります。
- 予算・予測・実績(бюджет / прогноз / фактические данные)の3語を起点にする。
- 差異は отклонение、方向は превышение / экономия бюджета で押さえる。
- 投資判断は окупаемость инвестиций と срок окупаемости をセットで覚える。
単語が頭に入ったら、実際の会議で使うフレーズや会話の流れと結びつけて定着させましょう。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ/英語の交渉フレーズ
📘 ロシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





