入国審査は数十秒の英語勝負だ。詰問に詰まると別室送致のリスクもある。
本稿では30の質問パターンと最短回答テンプレを示す。
滞在目的・住所・期間の3要素を即答できれば99%の入国審査は通過する。スマホメモに英語で準備しておくのが鉄則だ。
入国審査の30質問パターンと最短回答
入国審査官の質問は実は限定的だ。30パターンに集約され、回答も短文テンプレで処理できる。
長文回答はかえって疑念を招く。観光なら「Tourism」、出張なら「Business」と単語1つで明瞭に答える。
Why are you visiting? → “Tourism” / “Business”
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Why are you visiting the United States? | ホワイ アー ユー ヴィジティング ザ ユナイテッド ステイツ | 米国訪問の目的は? |
回答は単語1つで十分だ。「Tourism.」または「Business.」で完結する。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Just tourism. Sightseeing. | ジャスト ツーリズム サイトシーイング | 観光だけです。 |
| Business meetings with our New York office. | ビジネス ミーティングス ウィズ アワー ニューヨーク オフィス | ニューヨーク支社との商談です。 |
How long are you staying? → “[N] days” / “Until 2026/05/11“
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| How long are you staying? | ハウ ロング アー ユー ステイング | 滞在期間は? |
| Seven days. I’m leaving on the 5th. | セヴン デイズ アイム リーヴィング オン ザ フィフス | 7日間です。5日に帰国します。 |
| Two weeks until October 20th. | トゥー ウィークス アンティル オクトーバー トゥウェンティース | 2週間、10月20日までです。 |
Where are you staying? → “[Hotel name] in [city]”
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Where are you staying? | ウェア アー ユー ステイング | どこに滞在しますか? |
| Hilton Times Square in Manhattan. | ヒルトン タイムズ スクエア イン マンハッタン | マンハッタンのヒルトン・タイムズスクエアです。 |
| An Airbnb in Brooklyn. I have the address here. | アン エアビーアンドビー イン ブルックリン アイ ハヴ ジ アドレス ヒア | ブルックリンのAirbnbです。住所はここに。 |
滞在目的の英訳パターン
目的別に正確な英単語を選ぶことが重要だ。誤った単語は審査長期化を招く。
観光「Tourism / Sightseeing」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I’m here for tourism, just sightseeing. | アイム ヒア フォー ツーリズム ジャスト サイトシーイング | 観光で来ています、ただ見物するだけです。 |
| I’m visiting Niagara Falls and New York City. | アイム ヴィジティング ナイアガラ フォールズ アンド ニューヨーク シティ | ナイアガラの滝とニューヨークを訪れます。 |
出張「Business meeting / Conference」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I have a business conference at the Javits Center. | アイ ハヴァ ビジネス カンファレンス アット ザ ジャヴィッツ センター | ジャビッツセンターで商業会議があります。 |
| I’m meeting clients in Manhattan. | アイム ミーティング クライアンツ イン マンハッタン | マンハッタンで顧客と会います。 |
留学「Studying」/ ホームステイ「Visiting family」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I’m here on a student visa for a language program. | アイム ヒア オン ア ステューデント ヴィザ フォー ア ランゲッジ プログラム | 学生ビザで語学プログラムに来ました。 |
| I’m visiting my host family from a previous exchange. | アイム ヴィジティング マイ ホスト ファミリー フロム ア プリーヴィアス エクスチェインジ | 以前の交換留学のホストファミリーを訪ねます。 |
ワーホリ「Working holiday」(オーストラリア・カナダ等)
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I’m here on a working holiday visa. | アイム ヒア オン ア ワーキング ホリデイ ヴィザ | ワーキングホリデービザで来ました。 |
| I plan to stay for one year and work part-time. | アイ プラン トゥ ステイ フォー ワン イヤー アンド ワーク パートタイム | 1年滞在予定で、パートタイムで働く予定です。 |
注意点として、米国ESTA(観光ビザ免除)では「work」という単語は禁忌だ。たとえ研修でも「training」「learning」と言い換える。
住所・ホテル名を英語で伝える
住所伝達は入国審査で最頻出の難所だ。日本式住所をそのまま英訳すると逆順で混乱を招く。
日本式「東京都新宿区…」を英語に直す
英語住所は「番地→町名→市→都道府県→国」の逆順だ。日本に住む海外友人を訪ねる場合、出発前に英語表記をスマホメモに保存しておく。
例: 東京都新宿区西新宿2-8-1 → 2-8-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
ホテル予約確認メールの該当箇所を見せる
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Here’s the booking confirmation email. | ヒアズ ザ ブッキング コンファメーション イーメイル | 予約確認メールはこちらです。 |
口頭説明より画面提示が確実だ。Booking.comやExpediaの予約画面を機内で印刷またはスクリーンショットしておく。
Airbnb・民泊住所の伝え方
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| It’s an Airbnb. Here’s the host’s address. | イッツ アン エアビーアンドビー ヒアズ ザ ホスツ アドレス | Airbnbです。ホストの住所はこちら。 |
Airbnbはホスト名と住所が連絡なしでは曖昧になりがちだ。事前にチェックインインストラクションのスクショを保存しておく。
チェックインカウンター・搭乗ゲート
出発空港でのチェックインから搭乗まで、各シーンで使うフレーズを押さえる。
チェックイン「I’m checking in for [flight number]」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hi, I’m checking in for flight UA837 to San Francisco. | ハイ アイム チェキング イン フォー フライト ユーエー エイトサーティーセヴン トゥ サンフランシスコ | サンフランシスコ行きUA837便のチェックインです。 |
| Could I have a window seat near the front? | クッダイ ハヴァ ウィンドウ シート ニア ザ フロント | 前方の窓側席をいただけますか? |
座席リクエスト「Could I have an aisle seat?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Could I have an aisle seat, please? | クッダイ ハヴァン アイル シート プリーズ | 通路側席をお願いできますか? |
| Are there any exit row seats available? | アー ゼア エニー エグジット ロウ シーツ アヴェイラブル | 非常口列の席は空いていますか? |
非常口席は足元が広くて快適だが、緊急時の協力義務が課される。英語が苦手な場合は避けるのが無難だ。
預け荷物「How many bags can I check?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| How many bags can I check? | ハウ メニー バッグス キャナイ チェック | 何個まで荷物を預けられますか? |
| Is this within the weight limit? | イズ ディス ウィズイン ザ ウェイト リミット | これは重量制限内ですか? |
| I’d like to add an extra bag, please. | アイドゥ ライク トゥ アド アン エクストラ バッグ プリーズ | 追加で1個預けたいのですが。 |
機内英語フレーズ
長時間フライトを快適にするには、CAとの簡潔なやり取りが鍵だ。
飲み物・食事「Could I have water with no ice?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Could I have water with no ice, please? | クッダイ ハヴ ウォーター ウィズ ノー アイス プリーズ | 氷なしの水をいただけますか? |
| Coffee with milk and sugar, please. | コーヒー ウィズ ミルク アンド シュガー プリーズ | ミルクと砂糖入りのコーヒーをお願いします。 |
| I’d like the chicken option, please. | アイドゥ ライク ザ チキン オプション プリーズ | チキンの方をお願いします。 |
毛布・枕「Can I have a blanket?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Can I have an extra blanket? | キャナイ ハヴァン エクストラ ブランケット | 毛布をもう1枚いただけますか? |
| Could I get another pillow? | クッダイ ゲット アナザー ピロー | 枕をもう1つもらえますか? |
| Do you have eye masks? | ドゥ ユー ハヴ アイ マスクス | アイマスクはありますか? |
体調不良「I’m not feeling well, do you have any medicine?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Excuse me, I’m not feeling well. Do you have any medicine? | エクスキューズミー アイム ノット フィーリング ウェル ドゥ ユー ハヴ エニー メディスン | すみません、気分が悪いです。薬はありますか? |
| I feel nauseous from turbulence. | アイ フィール ノージアス フロム タービュランス | 揺れで吐き気がします。 |
乗り継ぎ・トランジット
乗り継ぎは時間との戦いだ。慌てず最短経路を確認する。
乗り継ぎ「Where’s my connecting flight?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Where’s my connecting flight to Chicago? | ウェアズ マイ コネクティング フライト トゥ シカゴ | シカゴ行きの乗り継ぎ便はどこですか? |
| I have a tight connection. Is there a faster route? | アイ ハヴァ タイト コネクション イズ ゼア ア ファスター ルート | 乗り継ぎ時間が短いです。早いルートはありますか? |
遅延・欠航対応「My flight is delayed, what should I do?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| My connecting flight is delayed. What should I do? | マイ コネクティング フライト イズ ディレイド ホワット シュッダイ ドゥ | 乗り継ぎ便が遅れています。どうすればいいですか? |
| Will I miss my next flight? | ウィル アイ ミス マイ ネクスト フライト | 次の便に乗り遅れますか? |
振替便手配「Can you book me on the next flight?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Can you book me on the next available flight? | キャン ユー ブック ミー オン ザ ネクスト アヴェイラブル フライト | 次の利用可能な便に振替できますか? |
| Will the airline cover the hotel for the night? | ウィル ジ エアライン カヴァー ザ ホテル フォー ザ ナイト | 航空会社が一泊分のホテルをカバーしますか? |
税関での質問・回答
税関は入国審査と並ぶ関門だ。申告品の有無を明確に答える。
申告するもの「Anything to declare?」への答え方
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Do you have anything to declare? | ドゥ ユー ハヴ エニシング トゥ ディクレア | 申告するものはありますか? |
| Nothing to declare. | ナッシング トゥ ディクレア | 申告するものはありません。 |
| Just some chocolates and souvenirs. | ジャスト サム チョコレッツ アンド スーヴェニアズ | チョコレートとお土産だけです。 |
持込NG品(食品・酒類等)の確認
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Is this fruit allowed? | イズ ディス フルート アラウド | この果物は持ち込み可能ですか? |
| I have one bottle of wine for personal use. | アイ ハヴ ワン ボトル オブ ワイン フォー パーソナル ユース | 個人用にワイン1本持っています。 |
米国は生鮮食品全般持ち込みNG、豪州は乳製品・肉類・卵全般NGだ。申告漏れは罰金が重い、疑わしきは申告するのが鉄則だ。
空港トラブル対処
ロストバゲージや書類紛失は、誰にでも起こりうる。冷静に対処する。
ロストバゲージ「My luggage didn’t arrive」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| My luggage didn’t arrive. Could you help me track it? | マイ ラゲッジ ディドゥント アライヴ クッジュー ヘルプ ミー トラック イット | 荷物が届きませんでした。追跡できますか? |
| Here’s my baggage claim tag. | ヒアズ マイ バゲッジ クレーム タグ | こちらが手荷物引換証です。 |
| Will it be delivered to my hotel? | ウィル イット ビー ディリヴァード トゥ マイ ホテル | ホテルまで届けてくれますか? |
パスポート紛失(再発行手続き)
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I lost my passport. Where’s the Japanese embassy? | アイ ロスト マイ パスポート ウェアズ ザ ジャパニーズ エンバシー | パスポートを失くしました。日本大使館はどこですか? |
パスポート紛失時は警察でポリスレポートを取得し、大使館で帰国のための渡航書を申請する。事前にコピーをカバンの別箇所に保存しておくと手続きが速い。
空港で使える3段表記30フレーズ集
これまでに紹介したフレーズを含めて、空港シーン頻出30を一覧化する。
シーン別フレーズ表(カナ発音付き)
| シーン | 英文 | カナ |
|---|---|---|
| チェックイン | I’m checking in for [flight]. | アイム チェキング イン フォー |
| 座席希望 | Could I have a window seat? | クッダイ ハヴァ ウィンドウシート |
| 荷物 | How many bags can I check? | ハウ メニー バッグス キャナイ チェック |
| 追加料金 | Is there an extra fee? | イズ ゼア アン エクストラ フィー |
| 搭乗ゲート | Which gate is my flight at? | ウィッチ ゲート イズ マイ フライト アット |
| 機内飲料 | Water with no ice, please. | ウォーター ウィズ ノー アイス プリーズ |
| 機内毛布 | Can I have a blanket? | キャナイ ハヴァ ブランケット |
| 入国理由 | Tourism. Seven days. | ツーリズム セヴンデイズ |
| 滞在先 | Hilton Times Square. | ヒルトン タイムズスクエア |
| 申告 | Nothing to declare. | ナッシング トゥ ディクレア |
| 乗継 | Where’s my connecting flight? | ウェアズ マイ コネクティング フライト |
| 遅延 | My flight is delayed. | マイ フライト イズ ディレイド |
| 振替 | Book me on the next flight. | ブック ミー オン ザ ネクスト フライト |
| ロスト荷物 | My luggage didn’t arrive. | マイ ラゲッジ ディドゥント アライヴ |
| 体調不良 | I’m not feeling well. | アイム ノット フィーリング ウェル |
入国審査の地雷ワード警告
知らずに使うと別室送致される地雷ワードが存在する。3つに絞って警告する。
「Work」と言うと観光ビザ違反疑い
ESTAやビザ免除での入国時、「I’m here to work」「I’ll work at…」は禁句だ。観光ビザでの就労は違法とみなされる。
研修・打合せの場合は「business meeting」「training」「conference」と言い換える。仕事関連でも収入を得る活動は不可だ。
「One way」(片道)は要注意
「One way ticket」は不法滞在の疑念を招く。観光ビザでは往復チケットが原則だ。
たとえ実質片道でも、「My return flight is from Mexico」のように出国計画を提示する。出国便のスクショも準備しておく。
「I don’t know」は心象悪化、代替表現
滞在先や日程を「I don’t know」と答えると、入国審査官は強い疑念を持つ。観光客が自分の計画を知らないのは異常だからだ。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I’ll decide once I get there. My friend is meeting me. | アイル ディサイド ワンス アイ ゲット ゼア マイ フレンド イズ ミーティング ミー | 着いてから決めます。友人が迎えに来ます。 |
不確かでも「I have a tentative plan」「My host will pick me up」など、誰かと連携している印象を与える文を選ぶ。
SNS文化的にも「ngl(not gonna lie)入国審査でparty気分丸出しで詰問された」のような失敗談はDM相談で多い。落ち着いた表情と短文回答が鉄則だ。
空港を抜けたら次はホテル英会話とレストラン英会話の出番だ。出張前なら英文メール基礎も復習しておく。トラブル時は基本フレーズ50選のトラブル編が役立つ。


