海外レストランで最も恐ろしいのは、ステーキの焼き加減を間違えて生肉が出てくる事故だ。メニューが読めず注文ミスも頻発する。
本稿は入店から会計まで、メニュー読解・注文3パターン・アレルギー対応・チップ計算まで網羅した完全ガイドだ。
レストラン英会話の全体像(入店→注文→会計)
レストランでの英語は3フェーズに分かれる。入店時の席案内、注文、会計の3点だ。
各フェーズでフレーズが定型化されている。10個程度を覚えれば大半のレストランで困らない。
ただし、ステーキ焼き加減・アレルギー・宗教対応は誤解が大事故を招く。専門用語の正確な習得が必要だ。
入店・席案内
入店時の流れは予約有無で異なる。予約あり、予約なし、ウォークインで使うフレーズが違う。
「Table for [N], please」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Table for two, please. | テーブル フォー トゥー プリーズ | 2名でお願いします。 |
| We have a reservation under Tanaka at 7 pm. | ウィ ハヴァ レザヴェイション アンダー タナカ アット セヴン ピーエム | 19時に田中の名前で予約しています。 |
| Hi, just walking in. Do you have any tables? | ハイ ジャスト ウォーキング イン ドゥ ユー ハヴ エニー テーブルズ | 予約なしですが、空席ありますか? |
「Window seat / Outdoor seating」希望
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Could we sit by the window? | クッド ウィ シット バイ ザ ウィンドウ | 窓側に座れますか? |
| Outdoor seating, if possible. | アウトドア シーティング イフ ポッシブル | もし可能ならテラス席で。 |
| Could we have a quiet corner table? | クッド ウィ ハヴァ クワイエット コーナー テーブル | 静かな隅のテーブルにできますか? |
待ち時間「How long is the wait?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| How long is the wait? | ハウ ロング イズ ザ ウェイト | 待ち時間はどのくらいですか? |
| Could we wait at the bar? | クッド ウィ ウェイト アット ザ バー | バーで待ってもいいですか? |
| We’ll come back in 30 minutes. | ウィル カム バック イン サーティ ミニッツ | 30分後に戻ってきます。 |
メニュー読解
英語メニューは構成と用語を知れば読める。日本人が混乱しやすい用語を整理する。
前菜(Appetizer/Starter)/ メイン(Entrée※米英で意味違い)/ デザート
「Appetizer」は米国式、「Starter」は英国式で同じ意味だ。前菜のことを指す。
注意すべきは「Entrée」だ。米国では主菜(メインディッシュ)の意味だが、欧州・豪州・英国では前菜の意味になる、注文時に確認するのが安全だ。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Is the entrée the main dish or appetizer here? | イズ ジ アントレ ザ メイン ディッシュ オア アペタイザー ヒア | ここではアントレはメインですか前菜ですか? |
「Dessert」「Side dish」「Mains」は世界共通だ。「Mains」は主菜複数形で英国・豪州で多用される。
調理法(grilled/steamed/fried/braised)
| 英語 | カナ | 意味 |
|---|---|---|
| Grilled | グリルド | 網焼き |
| Steamed | スティームド | 蒸し |
| Fried | フライド | 揚げ |
| Pan-fried | パンフライド | フライパン焼き |
| Braised | ブレイズド | 蒸し煮 |
| Roasted | ロースティド | オーブン焼き |
| Sautéed | ソーテイド | 炒め |
| Poached | ポーチト | 煮込み(卵・魚) |
| Smoked | スモークト | 燻製 |
| Cured | キュアド | 塩漬け |
調理法を聞いてイメージが湧かない時は店員に確認する。「Could you describe the dish?」が便利だ。
アレルギー・宗教対応のメニュー記号
欧米のメニューにはアレルゲン記号がついていることが多い。「V」はvegetarian、「VG」はvegan、「GF」はgluten-free、「DF」はdairy-freeだ。
「Halal」「Kosher」表記もイスラム圏・ユダヤ系レストランで見かける。豚肉・アルコール不使用がhalalの基本だ。
注文の3パターン
注文表現は3種類のテンプレートで使い分ける。場面に応じて選ぶ。
「I’ll have…」「Could I get…」「I’d like…」の使い分け
「I’ll have the salmon.」はカジュアル、決定的な響きだ。米国で頻用される。
「Could I get the salmon?」は丁寧で店員に対する敬意を示す。チェーン店から高級店まで通用する。
「I’d like the salmon, please.」は最も丁寧で英国的だ。フォーマルなレストランで使う。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I’ll have the steak, medium-rare, please. | アイル ハヴ ザ ステイク ミディアムレア プリーズ | ステーキをミディアムレアで。 |
| Could I get the seafood pasta and a glass of white wine? | クッダイ ゲット ザ シーフード パスタ アンド ア グラス オブ ホワイト ワイン | シーフードパスタと白ワインをグラスで。 |
| I’d like the chef’s special, please. | アイドゥ ライク ザ シェフズ スペシャル プリーズ | シェフのスペシャルをお願いします。 |
シェアする・分ける「Can we split this?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Can we split this dish between us? | キャン ウィ スプリット ディス ディッシュ ビトウィーン アス | この料理を二人でシェアできますか? |
| Could you bring two plates, please? | クッジュー ブリング トゥー プレイツ プリーズ | お皿を2枚いただけますか? |
| We’d like to share several appetizers. | ウィードゥ ライク トゥ シェア セヴラル アペタイザーズ | 前菜をいくつかシェアしたいです。 |
推奨を聞く「What do you recommend?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| What do you recommend? | ホワット ドゥ ユー レコメンド | おすすめは何ですか? |
| What’s the most popular dish here? | ホワッツ ザ モースト ポピュラー ディッシュ ヒア | 一番人気の料理は何ですか? |
店員のおすすめを聞く時は、相手の答えに対して「Sounds great, I’ll have that.」と即決すると好印象だ。逆に「Hmm, anything else?」を続けると気まずい。
ステーキ焼き加減完全ガイド(事故防止)
ステーキの焼き加減は5段階あり、英語表記と日本人の感覚にズレがある。事故防止に細心の注意が必要だ。
Rare(赤い)/ Medium-rare / Medium / Medium-well / Well-done
| 英語 | カナ | 状態 | 日本人の感覚 |
|---|---|---|---|
| Rare | レア | 表面焼き、中はほぼ生 | 「生肉」に近い |
| Medium-rare | ミディアムレア | 中は赤いが温かい | 日本の「レア〜ミディアム」 |
| Medium | ミディアム | 中はピンク | 日本の「ミディアムウェル」 |
| Medium-well | ミディアムウェル | 中はほぼ茶色、わずかにピンク | 日本の「ウェル」に近い |
| Well-done | ウェルダン | 完全に焼け切る | 日本人にはやや硬い |
日本人「ミディアム」と海外「medium」の違い
日本のステーキ屋で「ミディアム」を頼むと、中がピンク〜薄ピンクで出てくることが多い。これは海外基準ではmedium-rareかmediumの中間だ。
海外で同じ感覚を求めるなら「medium-rare」を選ぶのが安全だ。「medium」を頼むと日本の感覚より火が通った状態になる。
失敗回避「I’d like it cooked more please」
運ばれてきたステーキが赤すぎたら、躊躇なく追加加熱を頼む。失礼ではない。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Excuse me, could you cook this a little more? | エクスキューズミー クッジュー クック ディス ア リトル モア | すみません、もう少し焼いてもらえますか? |
| It’s a bit too rare for me. Medium, please. | イッツ ア ビット トゥー レア フォー ミー ミディアム プリーズ | 少し生すぎます。ミディアムでお願いします。 |
| Could I have it well-done instead? | クッダイ ハヴ イット ウェルダン インステッド | ウェルダンに変更できますか? |
NG例として「medium」と頼んだのに赤すぎた時、無理に食べて腹を壊すのは最悪のシナリオだ。海外の生肉は寄生虫リスクもあり、遠慮なく交換を頼むのが正解だ。
アレルギー・苦手・宗教
食物制限は命に関わる場合もある。曖昧な表現は避け、明確に伝える。
「I’m allergic to…」(peanuts/shellfish/dairy)
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I’m allergic to peanuts. Does this contain any? | アイム アラージック トゥ ピーナッツ ダズ ディス コンテイン エニー | ピーナッツアレルギーです。これに含まれていますか? |
| I have a severe shellfish allergy. | アイ ハヴァ シヴィア シェルフィッシュ アラージー | 重度の甲殻類アレルギーがあります。 |
| Could you check with the chef? | クッジュー チェック ウィズ ザ シェフ | シェフに確認してもらえますか? |
重度アレルギーの場合は「severe」「life-threatening」を付けて伝える。エピペン携帯していることも告げる。
ベジタリアン・ヴィーガン宣言
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I’m a vegetarian. What dishes can I have? | アイム ア ヴェジテリアン ホワット ディッシーズ キャナイ ハヴ | ベジタリアンです。何が食べられますか? |
| I’m vegan. No meat, no dairy, no eggs. | アイム ヴィーガン ノー ミート ノー デアリー ノー エッグス | ヴィーガンです。肉・乳製品・卵すべてダメです。 |
ベジタリアンは肉NGだが乳製品・卵OK、ヴィーガンはすべての動物性食品NGだ。混同するとトラブルになる。
宗教対応(halal/kosher/no pork/no beef)
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Is this halal? | イズ ディス ハラル | これはハラル対応ですか? |
| I don’t eat pork for religious reasons. | アイ ドント イート ポーク フォー リリジャス リーズンズ | 宗教上の理由で豚肉を食べません。 |
| Do you have kosher options? | ドゥ ユー ハヴ コーシャー オプションズ | コーシャーメニューはありますか? |
イスラム圏・ユダヤ系レストランでは「halal」「kosher」が標準だ。観光地では多くの店が両対応している。
飲み物・お酒の注文
飲み物の注文は意外と知らないと迷子になりやすい。水とお酒の注文方法を押さえる。
水「Tap water」と「Sparkling/Still」
米国は「Could I have water?」で水道水(無料)が来る。欧州は無料水を出さない店が多く、有料の瓶水を選ぶ。
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Could I have tap water, please? | クッダイ ハヴ タップ ウォーター プリーズ | 水道水をお願いします。 |
| Sparkling water, please. | スパークリング ウォーター プリーズ | 炭酸水をお願いします。 |
| Still water, please. | スティル ウォーター プリーズ | 普通の水をお願いします。 |
「Sparkling」は炭酸入り、「Still」は炭酸なし。欧州では「水ください」だけでは「Sparkling or still?」と聞き返される。
ワインリスト読解
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| What wine pairs well with the steak? | ホワット ワイン ペアズ ウェル ウィズ ザ ステイク | ステーキに合うワインは? |
| Could I have the house red, glass please? | クッダイ ハヴ ザ ハウス レッド グラス プリーズ | ハウスワインの赤、グラスで。 |
| Something dry and full-bodied. | サムシング ドライ アンド フルボディド | 辛口でコクのあるものを。 |
「Dry」は辛口、「Sweet」は甘口、「Full-bodied」はコクあり、「Light」は軽め。これだけ知っておけばソムリエとの会話が成立する。
「On the rocks / Neat / With a twist」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Whiskey on the rocks, please. | ウィスキー オン ザ ロックス プリーズ | ウィスキーをロックで。 |
| I’ll have the gin neat. | アイル ハヴ ザ ジン ニート | ジンをストレートで。 |
「Neat」はストレート(氷なし・水なし)、「On the rocks」はロック、「With a twist」はレモン皮ひねりを添える。バーで使う基本用語だ。詳しくはバー英会話を参照。
会計・チップ
会計は米英差・チップ計算でつまずきやすい。シンプルな型で対応する。
「Check, please」「Bill, please」(米英差)
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Could we have the check, please? | クッド ウィ ハヴ ザ チェック プリーズ | お会計をお願いします。 |
米国は「check」、英国は「bill」が標準だ。豪州・NZも「bill」が多いがどちらも通じる。
店員が席まで来てくれる店では指でVサインを送って「check sign」(紙に書くジェスチャー)でも通じる。
チップ計算(米国15-20%、欧州5-10%、東南アジア任意)
米国はチップが給与の一部だ。15%が最低、18-20%が標準、25%は格別良いサービス時だ。
計算の楽な方法として、税込み金額の10%を出して2倍するのが18%相当だ。$50なら$10チップが20%だ。
欧州は5-10%、サービス料込みなら不要のことも多い。東南アジアは10%程度か任意だ。
割り勘「Can we split the bill?」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Can we split the bill? | キャン ウィ スプリット ザ ビル | 割り勘にできますか? |
| Could you split it three ways? | クッジュー スプリット イット スリー ウェイズ | 3人で割ってもらえますか? |
| Separate checks, please. | セパレート チェックス プリーズ | 別会計でお願いします。 |
トラブル対応
レストランでのトラブルは意外と頻発する。冷静に伝える。
注文と違う「This isn’t what I ordered」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Excuse me, this isn’t what I ordered. | エクスキューズミー ディス イズント ホワット アイ オーダード | すみません、注文と違います。 |
| I ordered the chicken, not the fish. | アイ オーダード ザ チキン ノット ザ フィッシュ | チキンを頼みました、魚ではなく。 |
| Could you bring the right one? | クッジュー ブリング ザ ライト ワン | 正しいものを持ってきてもらえますか? |
食事に異物「There’s something in my food」
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| There’s a hair in my food. | ゼアズ ア ヘア イン マイ フード | 食事に髪の毛が入っています。 |
| Could you replace this, please? | クッジュー リプレイス ディス プリーズ | 取り替えてもらえますか? |
異物発見時は遠慮せず指摘する。多くの店ではマネージャーが直接謝罪に来て、一品サービスや割引で対応する。
会計エラー指摘
| 英語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| I think there’s a mistake on the bill. | アイ シンク ゼアズ ア ミステイク オン ザ ビル | 請求書に間違いがあるようです。 |
| I didn’t order this drink. | アイ ディドゥント オーダー ディス ドリンク | この飲み物は頼んでいません。 |
| Could you double-check the total? | クッジュー ダブルチェック ザ トータル | 合計を確認してもらえますか? |
30フレーズ完全集(3段表記)+ 主要メニュー単語表
レストラン頻出単語をシーン別にまとめる。スマホメモ用だ。
| シーン | 英文 | カナ |
|---|---|---|
| 入店 | Table for two, please. | テーブル フォー トゥー プリーズ |
| 予約 | Reservation under [name]. | レザヴェイション アンダー |
| 予約なし | Just walking in. | ジャスト ウォーキング イン |
| 窓側 | Could we sit by the window? | クッド ウィ シット バイ ザ ウィンドウ |
| テラス | Outdoor seating, please. | アウトドア シーティング プリーズ |
| 待ち | How long is the wait? | ハウ ロング イズ ザ ウェイト |
| 注文 | I’ll have the steak. | アイル ハヴ ザ ステイク |
| 丁寧 | Could I get the pasta? | クッダイ ゲット ザ パスタ |
| 焼加減 | Medium-rare, please. | ミディアムレア プリーズ |
| シェア | Can we split this? | キャン ウィ スプリット ディス |
| 推奨 | What do you recommend? | ホワット ドゥ ユー レコメンド |
| 水 | Tap water, please. | タップ ウォーター プリーズ |
| 炭酸 | Sparkling water. | スパークリング ウォーター |
| ワイン | House red, glass please. | ハウス レッド グラス プリーズ |
| アレ | I’m allergic to peanuts. | アイム アラージック トゥ ピーナッツ |
| ベジ | I’m a vegetarian. | アイム ア ヴェジテリアン |
| 含有 | Does this contain dairy? | ダズ ディス コンテイン デアリー |
| 違う | This isn’t what I ordered. | ディス イズント ホワット アイ オーダード |
| 異物 | There’s a hair in my food. | ゼアズ ア ヘア イン マイ フード |
| 会計 | Check, please. | チェック プリーズ |
| 割勘 | Can we split the bill? | キャン ウィ スプリット ザ ビル |
| カード | Can I pay by card? | キャナイ ペイ バイ カード |
| 追加焼 | Could you cook this more? | クッジュー クック ディス モア |
| 取替 | Could you replace this? | クッジュー リプレイス ディス |
| 追加 | Could we have extra bread? | クッド ウィ ハヴ エクストラ ブレッド |
SNS文化的にも「ngl 海外でmedium頼んだら血だらけのステーキが来てDM相談」のような失敗談は多い。事前にこの表をスクショしておくと現場で焦らない。
レストランでの英語が固まったら次はカクテル文化に進む。カクテル注文の英語とバー英会話を組み合わせると、夜のレストラン後の二次会も楽しめる。
移動・観光・宿泊の英語も合わせて学ぶなら基本フレーズ50選とホテル英会話を参照する。日々の練習にはオンライン英会話が効率的だ。


