ドイツ語の電話で言葉に詰まる原因の多くは、単語のストックが足りないことです。そんな方へ。
電話特有の語彙をカテゴリ別に押さえておくと、聞き取りも受け答えも楽になります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 取次・伝言・トラブル対応など、場面別の頻出単語と熟語
- 「内線」「保留」「折り返し」といった電話ならではの言い回し
- 聞き取れないときに役立つ確認・聞き返しの語彙
説明は日本語、単語はドイツ語のまま、読み方と訳を添えて整理します。
電話の基本動作の単語
まずは、かける・出る・切るといった基本動作の語彙です。
分離動詞(前つづりが離れる動詞)が多いので、まとまりで覚えると便利です。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| anrufen | アンルーフェン | 電話をかける |
| der Anruf | デア アンルーフ | 電話・通話 |
| abnehmen | アプネーメン | 受話器を取る・電話に出る |
| auflegen | アウフレーゲン | 電話を切る |
| zurückrufen | ツリュックルーフェン | 折り返し電話する |
| wählen | ヴェーレン | 番号を押す |
| klingeln | クリンゲルン | (電話が)鳴る |
| durchkommen | ドゥルヒコメン | 電話がつながる |
「auflegen」は「切る」、「dranbleiben」は「待つ」と意味が逆なので注意します。
「anrufen」(かける)と「abnehmen」(出る)は、立場が逆の対になる表現です。
「durchkommen」は相手につながる状態を指し、話し中なら「Ich komme nicht durch.」と言えます。
取次・接続に関する単語
担当者へつなぐ場面で頻出する語彙です。
「verbinden」と「durchstellen」はどちらも「つなぐ」で言い換えが効きます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| verbinden | フェアビンデン | 電話をつなぐ |
| durchstellen | ドゥルヒシュテレン | 取り次ぐ・つなぐ |
| weiterleiten | ヴァイターライテン | 転送する |
| halten | ハルテン | 保留にする |
| in der Warteschleife | イン デア ヴァルテシュライフェ | 保留中で |
| die Durchwahl | ディ ドゥルヒヴァール | 内線・直通番号 |
| die Zentrale | ディ ツェントラーレ | 電話交換台・代表番号 |
| die Vermittlung | ディ フェアミットルング | 交換手・取次 |
| der Empfang | デア エンプファング | 受付 |
| die Abteilung | ディ アプタイルング | 部署 |
内線番号を尋ねるときは「Wie ist Ihre Durchwahl?」のように「Durchwahl」を使います。
「weiterleiten」は別の部署や担当へ「転送する」ニュアンスで、「durchstellen」よりやや事務的です。
「in der Warteschleife」は保留の状態を表し、保留音待ちの状況を説明するときに使います。
伝言・メッセージに関する単語
相手や担当者が不在のとき、伝言まわりで使う語彙です。
「hinterlassen」(残す)と「ausrichten」(取り次ぐ)の使い分けが要点です。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| die Nachricht | ディ ナハリヒト | 伝言・メッセージ |
| hinterlassen | ヒンターラッセン | (伝言を)残す |
| ausrichten | アウスリヒテン | 伝言を取り次ぐ |
| weitergeben | ヴァイターゲーベン | (伝言を)伝える |
| der Anrufbeantworter | デア アンルーフベアントヴォルター | 留守番電話 |
| notieren | ノティーレン | 書き留める |
| buchstabieren | ブーフシュタビーレン | つづりを言う |
| wiederholen | ヴィーダーホーレン | 繰り返す |
| bestätigen | ベシュテティゲン | 確認する |
| sich melden | ズィッヒ メルデン | 連絡する |
「Ich melde mich später.」は「追って連絡します」という頻出フレーズです。
名前のつづりを確認するときは「Könnten Sie das buchstabieren?」と尋ねます。
「ausrichten」は受けた伝言を本人へ「取り次ぐ」動作で、「Ich richte es aus.」と短く言えます。
在席・不在を表す単語
担当者の状況を相手に伝えるときの語彙です。
不在の理由を一語で言えると、やり取りがすっきりします。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| erreichbar | エアライヒバー | 連絡がつく |
| nicht erreichbar | ニヒト エアライヒバー | 連絡がつかない |
| außer Haus | アウサー ハウス | 外出中で |
| nicht am Platz | ニヒト アム プラッツ | 席を外している |
| in einer Besprechung | イン アイナー ベシュプレッヒュング | 会議中で |
| auf Geschäftsreise | アウフ ゲシェフツライゼ | 出張中で |
| im Urlaub | イム ウアラウプ | 休暇中で |
| zurück sein | ツリュック ザイン | 戻る |
| besetzt | ベゼッツト | 話し中の |
| frei | フライ | 手が空いている |
「besetzt」は「話し中」を表す自然な言い方です。
「erreichbar」は人に連絡がつく状態を指し、空き具合を尋ねるときは「Ist sie erreichbar?」と使います。
戻る時刻が分かれば「Er ist um drei wieder da.」のように伝えると親切です。
聞き返し・確認に使う単語
声が遠い、早口で分からない、というときに使う語彙です。
聞き返しは失礼ではなく、正確さのためのマナーです。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| noch einmal | ノッホ アインマール | もう一度 |
| langsamer | ラングザーマー | もっとゆっくり |
| lauter | ラウター | もっと大きな声で |
| verstehen | フェアシュテーエン | 理解する・聞き取る |
| die Verbindung | ディ フェアビンドゥング | 接続・回線 |
| schlecht | シュレヒト | 悪い |
| das Hintergrundgeräusch | ダス ヒンターグルントゲロイシュ | 周囲の雑音 |
| deutlich | ドイトリヒ | はっきりした |
| folgen | フォルゲン | 話についていく |
| sich verhören | ズィッヒ フェアヘーレン | 聞き間違える |
「Die Verbindung ist schlecht.」は「回線が悪い」という、携帯電話で頻出の表現です。
「verstehen」は「聞き取る」の意味で、「Ich habe Ihren Namen nicht verstanden.」なら「お名前を聞き取れませんでした」となります。
雑音が原因のときは「Es gibt viele Hintergrundgeräusche.」と伝えると、相手も静かな場所に移ってくれます。
トラブル・回線に関する単語
つながらない、間違い電話、といったトラブル時の語彙です。
状況を表す決まった言い方を知っておくと、慌てずに対応できます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| besetzt | ベゼッツト | 話し中の |
| das Besetztzeichen | ダス ベゼッツトツァイヒェン | 話し中の信号音 |
| falsch verbunden | ファルシュ フェアブンデン | 間違い電話で |
| unterbrochen | ウンターブロッヘン | (通話が)途切れた |
| die schlechte Verbindung | ディ シュレヒテ フェアビンドゥング | 接続不良 |
| der Empfang | デア エンプファング | 電波の受信状態 |
| dranbleiben | ドランブライベン | 電話を切らずに待つ |
| noch einmal wählen | ノッホ アインマール ヴェーレン | かけ直す |
| das Festnetz | ダス フェストネッツ | 固定電話 |
| das Handy | ダス ヘンディ | 携帯電話 |
「Wir wurden unterbrochen.」は「電話が切れてしまった」と、回線が落ちたときに使います。
間違い電話には「Ich glaube, Sie sind falsch verbunden.」と丁寧に伝えると角が立ちません。
「dranbleiben」は「auflegen」(切る)と紛らわしいですが、「切らずに待つ」という真逆の意味なので注意します。
電話まわりの機器・サービスの単語
最後に、機器やサービスに関する語彙をまとめます。
オンライン会議が増えた今、通話アプリ関連の語も役立ちます。
| ドイツ語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| der Hörer | デア ヘーラー | 受話器 |
| die Freisprechanlage | ディ フライシュプレッヒアンラーゲ | スピーカー通話 |
| stummschalten | シュトゥムシャルテン | 消音にする・ミュートする |
| die Telefonkonferenz | ディ テレフォーンコンフェレンツ | 電話会議 |
| die Vorwahl | ディ フォアヴァール | 市外局番 |
| die Rufnummer | ディ ルーフヌマー | 電話番号 |
| das Headset | ダス ヘッドゼット | ヘッドセット |
| der Bildschirm | デア ビルトシルム | 画面 |
| teilen | タイレン | 共有する |
| die Leitung | ディ ライトゥング | 回線 |
「Sie sind stummgeschaltet.」は、相手のマイクがオフのときに伝える定番の一言です。
「Telefonkonferenz」(電話会議)や「Headset」は、在宅勤務やオンライン商談で使う機会が増えています。
市外局番は「Vorwahl」、電話番号全体は「Rufnummer」と区別して覚えると整理しやすくなります。
覚えた単語を定着させるコツ
単語は一覧で眺めるだけでは、いざというとき口から出てきません。
おすすめは、カテゴリごとに3語ほど選んで短い文を作る方法です。
たとえば取次なら「verbinden」「halten」「Durchwahl」を使い、自分の会社名で一文ずつ声に出します。
分離動詞は意味の塊で覚えると、とっさのやり取りでも自然に出てきます。
聞き取れなかったときの語は、特に優先して練習しておくと安心です。
よくある質問
「折り返す」はドイツ語で何と言いますか?
「zurückrufen」を使います。「Ich rufe Sie zurück.」で「折り返します」という意味です。
分離動詞なので、文中では「Ich rufe Sie später zurück.」のように離れます。
「保留にします」はドイツ語で何と言えばよいですか?
「Bleiben Sie bitte dran.」が会話では自然です。
状態としては「in der Warteschleife」(保留中)という言い方もあります。
「内線」はドイツ語で何と言いますか?
「die Durchwahl」です。直通番号という意味も兼ねています。
「Wie ist Ihre Durchwahl?」で「内線番号は何番ですか」と尋ねられます。
携帯で声が途切れるときの表現は?
「Die Verbindung ist schlecht.」や「Sie sind kaum zu verstehen.」がよく使われます。
原因を言うなら「Ich habe schlechten Empfang.」と添えます。
まとめ
電話の語彙は、カテゴリごとにまとめて覚えると本番で引き出しやすくなります。
- 基本動作は「abnehmen / auflegen / zurückrufen」など分離動詞で覚える。
- 取次は「verbinden / halten / Durchwahl」、伝言は「hinterlassen / ausrichten」がカギ。
- 聞き取れないときの「noch einmal / die Verbindung ist schlecht」を準備しておく。
単語が頭に入ったら、実際のやり取りの流れに当てはめて練習すると定着が早まります。
関連記事:ドイツ語の電話応対ダイアログ/ドイツ語の電話応対 場面別フレーズ
📚 ドイツ語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ドイツ語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


