インドネシア語の就職・転職頻出単語|求人・応募のボキャブラリー

インドネシア語

インドネシア語の求人サイトや面談で、知らない単語が次々と出てきて戸惑う。そんな方へ。

就活のインドネシア語は、頻出単語をまとめて押さえておくだけで、求人票も会話も一気に分かりやすくなります。

この記事では、求人・採用に関するインドネシア語をテーマ別に整理しました。

  • 求人検索・応募で出てくる基本語
  • 面接・選考プロセスの用語
  • 雇用条件・待遇の用語

応募メールや履歴書(CV)の文面は別記事で扱うため、ここでは語彙の習得に絞ります。

求人・募集に関する単語

まずは求人票や JobStreet・Glints などの求人サイトで頻繁に目にする基本語です。

これらを知っておくと、募集内容の大枠がすぐつかめます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
lowongan ロウォンガン 求人、空きポスト
lowongan kerja ロウォンガン・クルジャ 求人情報
posisi ポシシ 職、ポスト
jabatan ジャバタン 役職、地位
deskripsi pekerjaan デスクリプシ・プクルジャアン 職務内容、求人票
persyaratan プルシャラタン 応募要件
kualifikasi クアリフィカシ 資格、適性
tanggung jawab タンググン・ジャワブ 職務、責任範囲
penuh waktu プヌ・ワクトゥ 正社員、常勤
paruh waktu パル・ワクトゥ パート、非常勤
fresh graduate フレッシュ・グラデュエイト 新卒、未経験者向け

「deskripsi pekerjaan」は職務内容を示す重要語です。

「persyaratan(要件)」と「kualifikasi(適性)」はセットで覚えると便利です。

「fresh graduate」は新卒や未経験者向けの求人を指し、英語のまま広く使われます。

「penuh waktu(常勤)」と「paruh waktu(非常勤)」は勤務時間の長さで対になります。

応募・書類に関する単語

次は、応募する段階で必要になる単語です。

提出書類の名前を知らないと、準備でつまずいてしまいます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
melamar ムラマール 応募する
pelamar プラマール 応募者
lamaran ラマラン 応募、応募書類
surat lamaran スラット・ラマラン 応募書、添え状
daftar riwayat hidup ダフタール・リワヤッ・ヒドゥップ 履歴書
ijazah イジャザ 卒業証明書
referensi レフェレンシ 推薦者、照会先
portofolio ポルトフォリオ 作品集
batas waktu バタス・ワクトゥ 締め切り
mengirim ムンギリム 提出する、送る

「daftar riwayat hidup」は履歴書を指し、口語では英語の「CV」がそのまま使われます。

「surat lamaran(応募書)」は志望動機を書く添え状で、応募の中心書類です。

「ijazah(卒業証明書)」はインドネシアの応募で添付を求められることが多い書類です。

「batas waktu(締め切り)」を過ぎると応募できないため、早めの提出を心がけます。

面接・選考に関する単語

選考が進むと、面接まわりの単語が必要になります。

選考の段階を表す言葉を知ると、今どこにいるか把握できます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
wawancara ワワンチャラ 面接
pewawancara プワワンチャラ 面接官
kandidat カンディダッ 候補者
seleksi berkas セレクシ・ブルカス 書類選考
tahap pertama タハップ・プルタマ 一次選考
tindak lanjut ティンダッ・ランジュッ 追って連絡、催促
tes psikologi テス・プシコロギ 適性検査、心理テスト
panggilan パンギラン 呼び出し、選考の連絡
diterima ディトゥリマ 合格、採用される
ditolak ディトラッ 不採用、不合格

「seleksi berkas(書類選考)」を通ると「wawancara(面接)」に進みます。

「tes psikologi」は性格や能力を測るテストとして選考に組み込まれます。

「panggilan」は次の選考への呼び出し連絡を指し、合格の合図になります。

「ditolak(不採用)」の連絡が来ても落ち込みすぎず、次に切り替えるのが大切です。

採用・内定に関する単語

選考の終盤では、採用や内定にまつわる単語が出てきます。

合否や入社に関わる言葉なので、確実に押さえておきます。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
merekrut ムルクルット 採用する
rekruter レクルテール 採用担当、人材紹介者
tawaran kerja タワラン・クルジャ 内定、採用通知
menerima ムヌリマ 受諾する
menolak ムノラッ 辞退する
orientasi オリエンタシ 入社後の受け入れ研修
tanggal mulai タンガル・ムライ 入社日
masa percobaan マサ・プルチョバアン 試用期間
kontrak kerja コントラッ・クルジャ 雇用契約
masa pemberitahuan マサ・プンブリタフアン 退職予告期間

「tawaran kerja」は内定を指し、「menerima」か「menolak」で返答します。

「masa pemberitahuan(退職予告期間)」は、現職を辞めるまでの期間のことです。

「masa percobaan(試用期間)」は、入社後しばらく適性を見る期間を指します。

「orientasi(受け入れ研修)」がスムーズだと、新しい職場になじみやすくなります。

雇用条件・待遇に関する単語

続いて、給与や働き方など条件面の単語です。

待遇を正しく理解できると、求人の比較がしやすくなります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
gaji ガジ 給与、月給
upah ウパ 賃金(時給制など)
tunjangan トゥンジャンガン 手当、福利厚生
bonus ボヌス 賞与
THR テー・ハー・エル 祝祭日手当
kenaikan gaji クナイカン・ガジ 昇給
cuti チュティ 有給休暇
lembur レンブール 残業
kerja remote クルジャ・リモット 在宅勤務
asuransi kesehatan アスランシ・クセハタン 健康保険

「gaji(月給)」と「upah(時給などの賃金)」は支払い方で区別します。

「THR」は祝祭日前に支給される手当で、インドネシアの雇用で重要な待遇です。

キャリア・経歴に関する単語

面談で自分の経歴を語るときに使う単語です。

キャリアの動きを表す言葉を知ると、自己紹介が組み立てやすくなります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
pengalaman プンガラマン 経験
keahlian クアフリアン 技能、専門性
pindah kerja ピンダ・クルジャ 転職
promosi プロモシ 昇進
bidang ビダン 分野
industri インドゥストリ 業界
jaringan ジャリンガン 人脈、ネットワーク
rekomendasi レコメンダシ 紹介、推薦
perekrut profesional プルクルット・プロフェシオナル 人材スカウト
mencari kerja ムンチャリ・クルジャ 就職・転職活動

「rekomendasi(紹介)」による応募は、インドネシアでも有力な就活ルートです。

「perekrut profesional(スカウト)」から声がかかることもあります。

雇用形態・働き方に関する単語

求人を比べるうえで、雇用形態を表す単語も欠かせません。

同じ職種でも契約の種類で働き方が大きく変わります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
karyawan tetap カリャワン・トゥタップ 正社員、無期雇用
karyawan kontrak カリャワン・コントラッ 契約社員
pekerja lepas プクルジャ・ルパス フリーランス
magang マガン インターン、就業体験
jam fleksibel ジャム・フレクシブル フレックス勤務
kerja shift クルジャ・シフト 交代勤務
penempatan プヌンパタン 配属、勤務地
relokasi レロカシ 転勤、転居

「karyawan tetap(正社員)」と「karyawan kontrak(契約社員)」は契約形態で対になります。

「pekerja lepas(フリーランス)」は会社に属さない働き方を表します。

覚えておきたい関連動詞

最後に、就活でよく使う動詞をまとめます。

動詞を押さえると、文として組み立てやすくなります。

インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
melamar ムラマール 応募する
bernegosiasi ブルネゴシアシ 交渉する
mengundurkan diri ムングンドゥルカン・ディリ 辞職する
pindah ピンダ 移る、転居する
menghubungi ムンフブンギ 連絡を取る
menanyakan ムナニャカン 状況を確認する、尋ねる
menolak ムノラッ 断る
mendapatkan kerja ムンダパッカン・クルジャ 仕事を得る

「mendapatkan kerja(仕事を得る)」は、就活の成功を表す言い方です。

「mengundurkan diri(辞職する)」は、現職を正式に辞めるときに使う丁寧な表現です。

「menghubungi」「menanyakan」は連絡まわりの動詞で、会話でもメッセージでも頻出します。

「bernegosiasi(交渉する)」は、給与や条件をすり合わせる場面で使います。

よくある質問

Q. CVと daftar riwayat hidup の違いは?

A. どちらも履歴書を指し、daftar riwayat hidup は正式なインドネシア語、CV は口語でそのまま使われます。

意味はほぼ同じです。

Q. gaji と upah はどう違う?

A. gaji は月給など固定給、upah は時給制などの賃金を指します。

求人票では支払い方法で判断できます。

Q. tawaran kerja は「内定」のことですか?

A. はい、採用通知や内定を指します。

受ける場合は menerima、断る場合は menolak で返答します。

Q. THR とは何ですか?

A. 祝祭日前に支給される手当(Tunjangan Hari Raya)で、インドネシア独自の重要な待遇です。

求人票で言及されることがあります。

Q. masa percobaan と masa pemberitahuan の違いは?

A. masa percobaan は入社後の試用期間、masa pemberitahuan は退職を申し出てから辞めるまでの予告期間です。

どちらも雇用契約で定められています。

まとめ

就活のインドネシア語の単語は、テーマ別にまとめて覚えると定着しやすくなります。

  • 求人票は「deskripsi pekerjaan」「persyaratan」を起点に読み解く。
  • 選考は「seleksi berkas」「wawancara」で段階を把握する。
  • 待遇は「gaji」と「upah」、「tunjangan」と「THR」を区別する。

単語を押さえたら、あとは場面別のフレーズや会話例と組み合わせて、本番に備えておくと安心です。

タイトルとURLをコピーしました