インドネシア語のサプライチェーンダイアログ|供給網管理の会話例

インドネシア語

サプライヤーとのインドネシア語の会話、いざ電話やオンライン会議になると言葉に詰まる。そんな悩みを持つ方へ。

会話は、一文ずつの暗記より「往復の流れ」をつかむと自然に口から出てきます。

この記事では、調達や物流の現場でよくある3つの場面を、バイヤー(発注側)とサプライヤー(供給側)の往復会話で紹介します。

  • 納期確認と前倒し交渉のやり取り
  • 在庫切れと代替案の調整
  • 納期遅延の連絡とリカバリーの相談

「話者」欄の B はバイヤー(pembeli)、S はサプライヤー(pemasok)を表します。

場面1|納期を確認して前倒しを相談する

新規の発注で、希望納期に間に合うかを確認する場面です。

最短納期を聞いたうえで、急ぎの事情を伝えて相談します。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Kami ingin pesan 1.000 unit. Berapa lama waktu pengirimannya? カミ インギン プサン スリブ ユニッ。ブラパ ラマ ワクトゥ プンギリマンニャ 1,000個発注したいです。リードタイムは?
S Waktu pengiriman standarnya empat minggu. ワクトゥ プンギリマン スタンダルニャ ウンパッ ミング 標準納期は4週間です。
B Itu mungkin agak mepet buat kami. イトゥ ムンキン アガッ ムペッ ブアッ カミ こちらには少し厳しいかもしれません。
S Kapan barangnya Anda butuhkan? カパン バランニャ アンダ ブトゥカン いつまでに必要ですか?
B Kalau bisa, akhir minggu ketiga. カラウ ビサ、アヒル ミング クティガ できれば3週目の終わりまでに。
S Saya cek dulu ke bagian produksi, nanti saya kabari. サヤ チェッ ドゥル ク バギアン プロドゥクシ、ナンティ サヤ カバリ 製造部に確認して折り返します。

「少し厳しい」を agak mepet(アガッ ムペッ)とやわらかく伝えると、相手も調整の余地を探ってくれます。

続いて、前倒しの可否について返答が来た流れです。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
S Kami bisa percepat setengah pesanan supaya tepat di tanggal Anda. カミ ビサ プルチュパッ ストゥンガ プサナン スパヤ トゥパッ ディ タンガル アンダ 半分なら前倒しでご希望日に間に合います。
B Boleh. Sisanya bisa dikirim minggu berikutnya? ボレ。シサニャ ビサ ディキリム ミング ブリクッニャ 助かります。残りは翌週に出せますか?
S Bisa, kami bagi jadi dua kali pengiriman. ビサ、カミ バギ ジャディ ドゥア カリ プンギリマン はい、2回に分けて出荷します。
B Bagus. Tolong konfirmasi tanggalnya lewat email ya. バグス。トロン コンフィルマシ タンガルニャ レワッ イメル ヤ 了解です。日付をメールで確認させてください。

分割出荷(pengiriman bertahap)は、全量を待たずに必要分を先に受け取れる現実的な解決策です。

場面2|在庫切れで代替案を調整する

注文しようとした品物が在庫切れだった場面です。

入荷時期を確認し、代替品や一部出荷の可能性を探ります。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Saya mau pesan ulang model A-200. Ada stok? サヤ マウ プサン ウラン モデル アー ドゥア ラトゥス。アダ ストッ A-200を再注文したいです。在庫はありますか?
S Maaf, model itu sekarang sedang kosong. マアフ、モデル イトゥ スカラン スダン コソン あいにくそのモデルは在庫切れです。
B Kapan kira-kira stoknya masuk lagi? カパン キラキラ ストッニャ マスッ ラギ いつ頃入荷予定ですか?
S Sekitar tiga minggu lagi. スキタル ティガ ミング ラギ 3週間ほど先です。
B Itu terlalu lama. Ada model serupa yang ready? イトゥ トゥルラル ラマ。アダ モデル スルパ ヤン レディ 長すぎます。似たモデルで在庫はありますか?
S Model A-210 ada stok dan sepenuhnya kompatibel. モデル アー ドゥア ラトゥス スプル アダ ストッ ダン スプヌニャ コンパティブル A-210なら在庫があり、完全互換です。

「完全互換」かどうか(sepenuhnya kompatibel)は、代替品を受け入れる判断の決め手になります。

代替品の条件をすり合わせる続きの会話です。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Harganya sama dengan A-200? ハルガニャ サマ ドゥンガン アー ドゥア ラトゥス 価格はA-200と同じですか?
S Sedikit lebih mahal, tapi untuk pesanan ini saya samakan dengan harga lama. スディキッ ルビ マハル、タピ ウントゥッ プサナン イニ サヤ サマカン ドゥンガン ハルガ ラマ 少し高いですが、今回は旧価格に合わせます。
B Kalau begitu, kita pakai A-210 saja. カラウ ブギトゥ、キタ パカイ アー ドゥア ラトゥス スプル サジャ ではA-210でお願いします。
S Saya perbarui surat pesanannya lalu saya kirim. サヤ プルバル スラッ プサナンニャ ラル サヤ キリム 発注書を更新して送ります。

価格を「合わせる」(samakan) という申し出は、急な変更で相手に譲ってもらう際の好条件です。

場面3|納期遅延を伝えてリカバリーを相談する

今度はサプライヤー側から、遅延を切り出す場面です。

原因と新しい見通しを早めに共有し、影響を最小化します。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
S Saya menelepon soal pesanan Anda. Ada keterlambatan. サヤ ムネレポン ソアル プサナン アンダ。アダ クトゥルランバタン ご注文の件でお電話です。遅れが出ました。
B Apa yang terjadi? アパ ヤン トゥルジャディ 何があったのですか?
S Pengiriman bahan utama tertahan di bea cukai. プンギリマン バハン ウタマ トゥルタハン ディ ベア チュカイ 主要部材の出荷が通関で止まっています。
B Kira-kira berapa lama mundurnya? キラキラ ブラパ ラマ ムンドゥルニャ どのくらいの遅れですか?
S Sekitar satu minggu dari tanggal awal. スキタル サトゥ ミング ダリ タンガル アワル 当初予定から1週間ほどです。
B Keterlambatan itu mengganggu lini produksi kami. クトゥルランバタン イトゥ ムンガング リニ プロドゥクシ カミ その遅れは当社の生産ラインに響きます。

「Berapa lama mundurnya?(どのくらい遅れますか)」は、遅延の規模を率直に尋ねる便利な一言です。

影響を伝えたうえで、現実的な落としどころを探る続きです。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
B Bisa kirim dulu yang sudah siap sekarang? ビサ キリム ドゥル ヤン スダ シアッ スカラン 今できている分だけでも出荷できますか?
S Bisa, kami bisa kirim 60% segera. ビサ、カミ ビサ キリム ウナンプル プルセン スグラ はい、6割はすぐ出せます。
B Tolong begitu, dan sisanya kirim lewat udara biar lebih cepat. トロン ブギトゥ、ダン シサニャ キリム レワッ ウダラ ビアル ルビ チュパッ そうしてください。残りは航空便で時間短縮を。
S Baik. Biaya tambahan pengirimannya kami yang tanggung. バイッ。ビアヤ タンバハン プンギリマンニャ カミ ヤン タングン 承知しました。追加の送料は当社負担で。
B Terima kasih. Mari kita saling kabari terus. トゥリマ カシ。マリ キタ サリン カバリ トゥルス 助かります。引き続き情報共有しましょう。

遅延の責任があるとき、追加送料を負担する申し出(kami yang tanggung)は誠意を示す対応として効果的です。

会話で使える便利なつなぎ表現

会話の往復をなめらかにするには、短いつなぎ表現が役立ちます。

場面1〜3でも使われた、汎用性の高いフレーズをまとめます。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
共通 Saya cek dulu, nanti saya kabari. サヤ チェッ ドゥル、ナンティ サヤ カバリ 確認して折り返します。
共通 Itu cocok buat kami. イトゥ チョチョッ ブアッ カミ それで大丈夫です。
共通 Kapan barangnya Anda butuhkan? カパン バランニャ アンダ ブトゥカン いつまでに必要ですか?
共通 Mari kita saling kabari terus. マリ キタ サリン カバリ トゥルス 引き続き情報共有しましょう。
共通 Tolong konfirmasi lewat email ya. トロン コンフィルマシ レワッ イメル ヤ その内容をメールで確認させてください。

口頭で決めたことは lewat email(レワッ イメル=メールで)と一言添えて残すと、後の食い違いを防げます。

会話を組み立てるコツ

3つの場面に共通するのは、確認・提案・合意の流れです。

いきなり結論を急がず、状況を確かめてから次へ進めます。

ステップ 使うフレーズの例 狙い
状況を確認する Berapa lama waktu pengirimannya? / Ada stok? 事実を把握して判断材料を集める
事情を伝える Itu agak mepet. / Ini mengganggu lini kami. こちらの制約を相手に共有する
代替案を出す Bisa kirim sebagian dulu sekarang? 現実的な落としどころを探る
合意を残す Tolong konfirmasi lewat email. 認識のズレを防ぐ

この4ステップを意識すると、どの場面でも会話の軸がぶれません。

よくある質問

Q. 納期が厳しいときの切り出し方は?

A. 「Itu mungkin agak mepet buat kami.(こちらには少し厳しいかもしれません)」とやわらかく伝えます。

続けて希望日を示すと、相手も調整を検討してくれます。

Q. 在庫切れと言われたらどう返す?

A. 「Kapan kira-kira stoknya masuk lagi?(いつ入荷予定ですか)」で時期を確認し、長ければ「Ada model serupa yang ready?(似たモデルで在庫は?)」と代替を探ります。

Q. 遅延の規模をカジュアルに聞くには?

A. 「Berapa lama mundurnya?(どのくらい遅れますか)」が便利です。

遅延の長さを率直に尋ねる、会話的な言い回しです。

Q. 口頭で決めた内容を確実にするには?

A. 「Tolong konfirmasi lewat email.(メールで確認してください)」と一言添えます。

書面に残し、認識のズレを防ぎます。

Q. インドネシア語の電話で最初に言うべきことは?

A. 用件を先に示すと相手が構えやすくなります。「Saya menelepon soal pesanan Anda.(ご注文の件でお電話です)」のように切り出します。

そのうえで状況や数字を続けると会話がスムーズです。

まとめ

サプライチェーンのインドネシア語会話は、往復の流れをつかめば落ち着いて対応できます。

  • 納期交渉は「厳しい→希望日→分割出荷」で歩み寄る。
  • 在庫切れは入荷時期と代替品を確認し、価格条件もすり合わせる。
  • 遅延は原因と新しい見通しを共有し、部分出荷でリカバリーする。

あとは、調達や物流でよく出る単語とフレーズを押さえておくと、会話の往復がさらにスムーズになります。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました