インドネシアの採用プロセスは7段階で構造化されています。
「Surat lamaran→Wawancara HR→Wawancara user→Wawancara user senior→Penawaran kerja→Tanda tangan kontrak→Hari pertama kerja」の各段階で敬称レベルが微妙に変わります。
本記事では各段階の完全テンプレを実例付きで整理します。
JobStreet、LinkedIn、Glints経由の応募からBUMN・スタートアップ・多国籍企業まで網羅した完全ガイドです。
インドネシア採用プロセスの7段階マップ
採用プロセスは7段階で進みます。
Surat lamaran・Wawancara HR・Wawancara user の3段
最初の3段階は基礎フィルターです。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Lamaran kerja → Tahap administrasi → Wawancara HR → Wawancara user. | ラマラン・クルジャ・タハップ・アドミニストラシ | 応募・書類審査・HR面接・ユーザー面接 |
各段階でHRD(Human Resources Department)に送るメールの敬称レベルが変わります。
応募段階は最高格式、HR面接後は格式維持、ユーザー面接後は半格式が標準です。
Wawancara user senior・Final interview・Penawaran kerja
中盤3段階は最終決定段階です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wawancara user senior dengan VP atau Director. | ワワンチャラ・ユーザー・シニア・ドゥンガン | 副社長または取締役による上級面接 |
User seniorはVP/Director面接のためSangat Formalに近い水準が必要です。
合格通知メールへの応答、オファーレター受領メール、条件照会メールが含まれます。
Tanda tangan kontrak・Hari pertama kerja連絡メール
最終2段階は入社手続きです。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Tanda tangan kontrak → Hari pertama kerja. | タンダ・タンガン・コントラック | 契約署名・初出勤日 |
KTP、NPWP、Ijazah、SIMなどインドネシア固有書類の提出依頼への応答が含まれます。
入社日確認、社員証受領連絡などの事務連絡メールも標準化されています。
Surat Lamaran(応募メール)の基本型
応募メールの基本構造です。
件名の3パターン(職務名+氏名・推薦者経由・公募回答)
件名は3型から選択します。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| [Lamaran] Posisi Marketing Manager – Tanaka Hiroshi | ラマラン・ポジシ・マーケティング・マネジャー | 応募・マーケティングマネージャー職・タナカヒロシ |
「[Rekomendasi Bapak Andi] Lamaran posisi 〜」は紹介経由型です。
「[Lowongan No.123] Lamaran posisi 〜」は公募番号付与型です。
モバイル表示基準で40文字以内に収めます。
本文4段落構成(挨拶→志望動機→経歴要約→添付案内)
応募本文は4段落構成です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Selamat pagi Bapak/Ibu HRD, saya melamar posisi Marketing Manager. | スラマット・パギ・モホン・メラマル | おはようございます、HRD殿、マーケティングマネージャー職に応募します |
1段:HRD宛て挨拶+応募ポジション明示。
2段:志望動機3〜4行。
3段:主要経歴3点要約。
4段:CV添付と連絡先案内。
添付ファイル命名規則(CV・surat lamaran・portofolio)
添付ファイル名は標準化されています。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| [Posisi]_Nama_CV_20260425.pdf | ポジシ・ナマ・チーヴィー | ポジション_氏名_CV_日付.pdf |
PDF推奨、Word可、HEIC/PNG画像形式禁止です。
ijazah scanは300DPI以上が標準品質です。
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。
リクルーター経由連絡への応答
リクルーター対応の標準です。
LinkedIn・JobStreet・Glints・Kalibrr プラットフォーム別の応答慣例
プラットフォーム別の応答慣例です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| LinkedIn経由は英語混在OK、JobStreetはFormal徹底、Glintsはスタートアップ向けで半格式OK。 | リンクトイン・ジョブストリート・グリンツ | LinkedIn・JobStreet・Glints |
Indeed Indonesiaは多国籍企業向けで英語応募が標準です。
Kalibrrは技術職特化で英語比率が高いです。
関心あり・関心なし・情報要求の3パターン
3応答パターンです。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya tertarik namun saat ini masih bekerja. | サヤ・トゥルタリック・ナムン・サアット・イニ | 興味があります、ただし現在勤務中です |
関心あり:「Saya tertarik」(興味あり)。
関心なし:「Mohon maaf saat ini saya tidak mencari pekerjaan baru」(現在転職活動していません)。
情報要求:「Mohon informasi tambahan agar saya bisa pertimbangkan」(検討のため追加情報を)。
面接言語の確認(Bahasa Indonesia only? English mixed?)
面接言語の事前確認です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Apakah wawancara akan berlangsung dalam Bahasa Indonesia atau Bahasa Inggris? | アパカー・ワワンチャラ・アカン・ブルランスン | 面接はインドネシア語または英語のどちらで行われますか |
多国籍企業では英語面接の比率確認が決定打です。
BUMNはBahasa Indonesia固定が多いです。
面接前日程調整メール
面接日程調整の標準です。
時差・公休日・週末の扱い
面接日程の配慮事項です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya bisa hadir pada tanggal tersebut, jam 10:00 WIB sangat ideal. | サヤ・ビサ・ハディル・パダ・タンガル | その日参加できます、10時(WIB)が理想的です |
「Tanggal tersebut bertepatan dengan acara lain, mohon dapat diatur ulang」は代替案提示型です。
Lebaran/Idul Fitri大型連休、独立記念日(8/17)は避けます。
ビデオ面接(Zoom/Teams/Google Meet)前の確認メール
ビデオ面接前の確認です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mohon informasi link meeting dan apakah saya perlu menyiapkan presentasi. | モホン・インフォルマシ・リンク・ミーティング | ミーティングリンクと、プレゼン準備の要否についてご教示ください |
インドネシア企業はGoogle Meet利用率が高いです。
BUMNはZoom/Webex併用が標準です。
対面面接の道順・駐車場確認
対面面接の事前確認です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mohon informasi alamat lengkap kantor dan ketersediaan parkir untuk tamu. | モホン・インフォルマシ・アラマット・レンカップ | オフィスの完全住所と来客駐車場の有無をご教示ください |
Jakarta CBD(Sudirman/Kuningan/Mega Kuningan)は駐車場有料が多いです。
面接後24時間感謝メール
Thank You Email対応です。
面接当日中の送信タイミング
送信タイミングは24時間以内が標準です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Terima kasih atas waktunya hari ini Bapak/Ibu, sangat menghargai diskusi yang produktif. | トゥリマ・カシ・アタス・ワクトゥニャ | 本日のお時間に感謝します、生産的な議論を高く評価します |
当日夜9時以降はマナー違反です。
翌日午前9-11時送信が最適です。
面接官個別送信 or HRD経由
送信先選択の判断です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| BUMNはHRD経由、スタートアップは個別送信が標準。 | ベーウーエムエヌ・ヴィア・エイチアールディー | BUMN:HRD経由、スタートアップ:個別送信 |
大企業はHRD経由でフィルタリングされます。
多国籍企業は個別送信+HRD CCが標準です。
面接会話の具体引用技術
面接記憶喚起の引用技術です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Pembahasan mengenai proyek Astra yang sangat menarik memberi saya banyak insight. | プンバハサン・ムンゲナイ・プロイェック | アストラプロジェクトに関する議論が大変興味深く多くの洞察を得ました |
具体的トピックを引用すると面接官の記憶を喚起できます。
オファー受領時の対応
オファー対応の標準です。
口頭オファー・書面オファーの違い
オファー形式の違いです。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mohon dapat dikirimkan offer letter resmi. | モホン・ダパット・ディキリムカン・オファー・レター | 正式オファーレターを送ってください |
インドネシアは口頭オファー文化が強いですが、書面化を依頼します。
口頭のみで入社約束しないのが鉄則です。
即答回避の定型文(検討期間要請)
検討期間要請の定型です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Terima kasih atas tawarannya, mohon waktu 3 hari untuk berdiskusi dengan keluarga. | トゥリマ・カシ・アタス・タワランニャ | ご提案に感謝、家族と議論するため3日間お時間ください |
「家族と相談」はインドネシアで正当な理由として受容されます。
書面オファーへの署名返信
電子署名対応の返信です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya akan kirim balik setelah menandatangani via PrivyID. | サヤ・アカン・キリム・バリック | PrivyIDで署名後返送します |
PrivyIDはインドネシア独自の電子署名サービスです。
DocuSignも多国籍企業で標準採用されています。
オファー条件交渉の基礎
給与交渉の標準です。
交渉可能項目(gaji・tanggal masuk・stock options・tunjangan)
交渉可能項目の整理です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya ingin mendiskusikan terkait base salary dan tanggal masuk. | サヤ・インギン・ムンディスクシカン | 基本給と入社日について議論したいです |
BUMNは固定給与体系のため引き上げ幅に上限があります。
スタートアップはstock options交渉が核心です。
根拠提示方法(市場給与データ・競合オファー)
交渉根拠の提示です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Berdasarkan JobStreet Salary Report 2024 untuk posisi setara. | ブルダサルカン・ジョブストリート・サラリー・レポート | 同等職位の2024年JobStreet給与レポートに基づくと |
「Saya menerima tawaran lain」(他のオファーを受けています)は摩擦のない表現です。
交渉後の関係維持表現
交渉成功・失敗双方での結びです。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Terima kasih atas pertimbangannya, semoga ada kesempatan di masa mendatang. | トゥリマ・カシ・アタス・プルティンバンガン | ご検討に感謝、将来機会があることを願います |
失敗時も関係維持を優先します。
カウンターオファー対応
カウンターオファー対応です。
受諾(accept)メール
受諾メールの定型です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Dengan ini saya menerima tawaran kerja dari perusahaan Bapak/Ibu. | ドゥンガン・イニ・サヤ・ムヌリマ | 本メールにて御社からのオファーを受諾します |
受諾後の3項目(出勤日、書類準備、福利厚生説明会)確認質問を含めます。
再交渉要請メール
再交渉メールの定型です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mohon dipertimbangkan kembali terkait base salary. | モホン・ディプルティンバンカン・クンバリ | 基本給について再度ご検討ください |
「Mohon dipertimbangkan kembali」が譲歩型表現です。
再交渉は1度のみが慣例で、2度以上は関係悪化します。
辞退(decline)メールのマナー
辞退メールの定型です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya memutuskan untuk menerima tawaran dari perusahaan lain. | サヤ・ムムトゥスカン・ウントゥッ・ムヌリマ | 別会社のオファーを受けることに決めました |
具体的事由不要です。
「Semoga ada kesempatan di masa depan」で再接触余地を残します。
入社準備・オンボーディングメール
入社準備メールです。
入社前のHRD書類確認
必須書類の確認です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Terlampir KTP, NPWP, KK, Ijazah, dan SIM saya. | トゥルランピル・カーテーペー・エヌペーヴェーペー | KTP、NPWP、KK、Ijazah、SIMを添付します |
KTP(身分証)、NPWP(税番号)、KK(家族カード)、Ijazah(卒業証明)、SIM(運転免許)はインドネシア固有です。
現職退職報告メール
現職退職メールです。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Dengan berat hati saya mengajukan pengunduran diri efektif tanggal 1 Juni. | ドゥンガン・ブラット・ハティ・サヤ・ムンガジュカン | 重い心で6月1日付で辞職を申請します |
最低1ヶ月前通報が慣例です。
引継ぎ計画を必ず添付します。
新チーム自己紹介メール
入社当日のメールです。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Senang bergabung dengan tim, perkenalkan saya Tanaka Hiroshi. | スナン・ブルガブン・ドゥンガン・ティム | チームに参加できて嬉しいです、自己紹介、タナカヒロシです |
名前、出身地、専門分野の3要素を含めます。
内定辞退・連絡絶ち防止
辞退時の対応です。
辞退メールの定型(感謝・理由・敬意)
辞退メールの定型です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Terima kasih atas kesempatan ini, namun saya memutuskan untuk menarik diri. | トゥリマ・カシ・アタス・クスムパタン | この機会に感謝、ただし辞退することに決めました |
「menarik diri」(撤退する)が定型語です。
淡白な辞退表現が好まれます。
将来の関係維持表現
関係維持の表現です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Semoga ada kesempatan untuk berkolaborasi di masa depan. | スモガ・アダ・クスムパタン | 将来協業の機会があることを願います |
LinkedIn接続維持の柔らかい提案も含めます。
辞退後のリクルーター対応
リクルーター対応です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Saya menerima tawaran lain yang lebih sesuai dengan jenjang karir saya. | サヤ・ムヌリマ・タワラン・ライン | よりキャリアパスに合致した別オファーを受けました |
率直なフィードバックは関係維持に役立ちます。
テック・スタートアップ業界採用特有の表現
業界別表現です。
ユニコーン企業(Gojek・Tokopedia・Bukalapak・Traveloka)応募
ユニコーン応募の特徴です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Engineering team, Product manager, Growth team posisinya menarik. | エンジニアリング・チーム・プロダクト・マネジャー | エンジニアリング、プロダクトマネージャー、グロースチームのポジションが興味深いです |
英語職務名がそのまま使われます。
Agile経験、リモートワーク対応、英語能力が求められます。
政府系BUMN(Pertamina・PLN・Garuda Indonesia)メール
BUMN応募の特徴です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Yth. Bapak/Ibu HRD PT Pertamina (Persero), mohon izin melamar posisi. | ヤン・トゥルホルマット・モホン・イジン | 拝啓、ペルタミナHRD殿、ポジション応募のお許しを |
純粋Bahasa Indonesia使用、漢字語混在不可です。
「Persero」は国営企業の正式略号です。
多国籍企業(Unilever・Nestle・Standard Chartered)メール
多国籍企業応募の特徴です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Cover letter and CV terlampir dalam Bahasa Inggris. | カヴァー・レター・アンド・チーヴィー | 英語のCover LetterとCVを添付しています |
英語面接が標準、CV英語版必須です。
Cultural fit面接が別段階に置かれます。
海外採用特有の表現(visa・KITAS)
外国人採用の特殊事項です。
Visa sponsorship・KITAS関連
就労ビザ関連の質問です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Apakah perusahaan menyediakan KITAS sponsorship? | アパカー・プルサハアン・ムニェディアカン | 御社はKITASスポンサーシップを提供しますか |
KITAS(限定居住許可)、KITAP(永住許可)はインドネシア就労ビザ体系です。
遠隔勤務・ハイブリッド希望
勤務形態の確認です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Apakah memungkinkan untuk WFH atau hybrid? | アパカー・ムムンキンカン・ウントゥッ | WFHまたはハイブリッド勤務は可能ですか |
Jakarta大渋滞対応で在宅率は比較的高い傾向です。
BUMNはまだ低水準です。
給与・stock options・THR
給与関連の確認です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mohon penjelasan terkait base salary, stock options, dan THR. | モホン・プンジュラサン・トゥルカイット | 基本給、ストックオプション、THRについてご説明ください |
THR(Tunjangan Hari Raya、宗教祝日手当)はインドネシア独自制度です。
日本人がよく間違える表現
日本人特有の失敗です。
「お世話になっております」の直訳罠
「Saya selalu terbantu」は不自然です。
「Selamat pagi Bapak/Ibu」または「Semoga Bapak/Ibu dalam keadaan sehat」で代替します。
「貴社益々のご清栄」のインドネシア語翻訳禁止
「Semoga 〜 senantiasa diberi kelancaran」はあるが履歴書メールで使用しません。
BUMN公式文書のみで使用します。
「ご査収ください」のインドネシア語対応
「Mohon ditinjau lampiran」が正解です。
「Mohon dipelajari」は相手に判断負担を強いるため避けます。
業界別テンプレート要約
業界別の要約です。
IT・SaaS業界メール
IT・SaaS業界の特徴です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Deadline, Agenda, Sprint review. | デッドライン・アジェンダ・スプリント・レビュー | 期限・議題・スプリントレビュー |
英語混用受容度が高い業界です。
金融・コンサル業界メール
金融街(Sudirman/Kuningan)コンサルファームの特徴です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Bank Mandiri, BCA, McKinsey, BCG. | バンク・マンディリ・ベーチェーアー | バンクマンディリ、BCA、マッキンゼー、BCG |
Formal+漢字語使用比率が高いです。
学界・研究職メール
学界の特徴です。
| インドネシア語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Yang terhormat Bapak/Ibu Profesor. | ヤン・トゥルホルマット・バパッ・イブ・プロフェソル | 拝啓、教授殿 |
「Yang terhormat」が極尊称です。
研究室応募は指導教授推薦状+自己紹介書の2トラックです。
採用メールチェックリスト10項目
送信前確認10項目です。
必須5項目
1点目は7段階のうちどの段階か明確化されているか確認します。
2点目はBUMN宛てなら「Yth. Bapak/Ibu HRD」を使用しているか確認します。
3点目は応募ファイル名が「[Posisi]_Nama_CV_YYYYMMDD.pdf」形式か確認します。
4点目は面接後24時間以内に感謝メール送信できているか確認します。
5点目はオファーレター書面化を依頼しているか確認します。
推奨5項目
6点目はLebaran前後2週間の応募・面接を避けているか確認します。
7点目はKITAS/visa関連の質問が含まれているか確認します(外国人の場合)。
8点目は面接言語(Bahasa Indonesia/English)を事前確認しているか確認します。
9点目はTHR、stock options、福利厚生について確認しているか確認します。
10点目は応募メールテンプレと面接後感謝メールを理解しているか確認します。
件名は件名50パターンを、結びは結びフレーズ集を参照します。
概論はインドネシア語ビジネスメール基礎に戻って確認できます。
📚 インドネシア語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。インドネシア語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


