韓国語のクレーム対応フレーズ|謝罪・解決の表現

韓国語

韓国旅行や韓国企業とのやり取りで、トラブルに遭ったり、逆にお客様の苦情を受けたりする場面は意外と多いものです。

クレーム対応の韓国語は、難しい単語よりも「場面ごとの型」を知っているかで差がつきます。

怒っている相手にいきなり言い訳を返すと、火に油を注いでしまいます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • クレームを「言う側」「受ける側」それぞれで使う場面別の定番フレーズ
  • 電話やチャット、メールでの言い回しと、避けたいNG表現の言い換え
  • 返金や交換を求める・提案する想定シーンでのフレーズの組み立て方

受ける側の基本は「受け止める→謝る→確認する→提案する→締める」の順番です。

言う側は「事実を伝える→困っていることを示す→希望を伝える」と運ぶと角が立ちません。

クレームを言うとき|状況を伝えるフレーズ

まずは客の立場で、トラブルを冷静に切り出すフレーズです。

感情をぶつける前に、何が起きたかを事実として伝えると話が早く進みます。

韓国語 読み方 日本語訳
저기요, 문제가 좀 있어서요. チョギヨ、ムンチェガ チョ イッソソヨ すみません、ちょっと問題がありまして。
주문한 것과 다른 게 왔어요. チュムナン ゴッカ タルン ゲ ワッソヨ 注文したものと違うものが届きました。
이거 불량인 것 같은데요. イゴ プルリャンイン ゴッ カトゥンデヨ これ、不良品のようなのですが。
예약한 내용이랑 달라요. イェヤカン ネヨンイラン タルラヨ 予約した内容と違います。
확인 좀 부탁드려도 될까요? ハグィン チョ プタットゥリョド トェルカヨ 確認をお願いしてもよろしいですか?

冒頭の「저기요」は店員を呼ぶときの定番で、丁寧に切り出せる便利な一言です。

語尾に「-요」をつけるだけで、強い口調を避けつつ要件を伝えられます。

クレームを言うとき|不満や希望を伝えるフレーズ

事実を伝えたら、自分が困っていることと、どうしてほしいかを示します。

「~してほしい」よりも「~してもらえますか」と尋ねる形にすると柔らかくなります。

韓国語 読み方 日本語訳
이런 일이 있어서 좀 곤란해요. イロン イリ イッソソ チョ コルラネヨ こういうことがあって少し困っています。
환불 가능할까요? ファンブル カヌンハルカヨ 返金は可能でしょうか?
교환해 주실 수 있나요? キョファネ ジュシル ス インナヨ 交換していただけますか?
다시 한번 확인해 주세요. タシ ハンボン ファギネ ジュセヨ もう一度確認してください。
어떻게 처리되는지 알고 싶어요. オットケ チョリ トェヌンジ アルゴ シポヨ どう対応されるのか知りたいです。

「곤란해요」(困っています)は、責めずに状況の深刻さを伝えられる表現です。

希望をはっきり言いつつ「-까요?」で疑問形にすると、押しつけ感が消えます。

受けるとき|まず受け止める・共感のフレーズ

ここからは対応する側です。最初のひと言は解決策ではなく、聞いている姿勢を示します。

相手の感情を先に受け止めると、本題に入る前に温度が下がります。

韓国語 読み方 日本語訳
말씀해 주셔서 감사합니다. マルスメ ジュショソ カムサハムニダ お知らせいただきありがとうございます。
불편을 끼쳐 드려 죄송합니다. プルピョヌル キチョ トゥリョ チェソンハムニダ ご不便をおかけして申し訳ありません。
얼마나 불편하셨을지 충분히 이해합니다. オルマナ プルピョナショスルジ チュンブニ イヘハムニダ どれほどご不便だったか、よく分かります。
그러실 만합니다. クロシル マナムニダ お怒りになるのはもっともです。
상황을 정확히 파악하겠습니다. サンファンウル チョンファキ パアカゲッスムニダ 状況をきちんと把握いたします。

「이해합니다」は相手の言い分への同意ではなく、気持ちへの共感として使えます。

反論したい気持ちを抑えて、まずこの一段を挟むのが対応の第一歩です。

受けるとき|謝罪するフレーズ

謝罪は、何に対して謝るのかを意識すると過不足がなくなります。

非がはっきりしない段階では、不便をかけたこと自体に謝るのが安全です。

韓国語 読み方 日本語訳
정말 죄송합니다. チョンマル チェソンハムニダ 誠に申し訳ありません。
이런 일이 생겨서는 안 되는데, 죄송합니다. イロン イリ センギョソヌン アン トェヌンデ、チェソンハムニダ あってはならないことで、申し訳ありません。
저희 쪽 실수였습니다. チョヒ チョッ シルスヨッスムニダ 当方の手違いでした。
진심으로 사과드립니다. チンシムロ サグァドゥリムニダ 心よりお詫び申し上げます。
늦어져서 대단히 죄송합니다. ヌジョジョソ テダニ チェソンハムニダ 遅れて誠に申し訳ありません。

「죄송합니다」は「미안합니다」よりも丁寧で、接客やビジネスの謝罪に向きます。

原因が自社にあると確定する前に「실수였습니다」と言い切るのは避けます。

受けるとき|状況・事実を確認するフレーズ

謝った後は、感情から事実へと話を切り替えます。

質問は責める形ではなく、助けるための確認として投げかけます。

韓国語 読み方 日本語訳
어떤 상황인지 자세히 말씀해 주시겠어요? オットン サンファンインジ チャセヒ マルスメ ジュシゲッソヨ どんな状況か詳しくお話しいただけますか?
언제부터 그러셨나요? オンジェブト クロションナヨ いつからそのような状態でしたか?
주문 번호를 알 수 있을까요? チュムン ボノルル アル ス イッスルカヨ 注文番号を教えていただけますか?
확인차 여쭤보는데, 다른 상품이 왔다는 말씀이시죠? ファギンチャ ヨチュォボヌンデ、タルン サンプミ ワッタヌン マルスミシジョ 確認ですが、違う商品が届いた、ということですね?
지금 바로 확인해 드리겠습니다. チグム パロ ファギネ トゥリゲッスムニダ ただ今すぐお調べいたします。

「확인차 여쭤보는데」(確認のためお伺いしますが)で要点を言い直すと、認識のズレを防げます。

確認に時間がかかるときは、次のひと言を添えると安心してもらえます。

韓国語 読み方 日本語訳
확인하는 동안 잠시만 기다려 주세요. ファギナヌン トンアン チャムシマン キダリョ ジュセヨ 確認の間、少々お待ちください。
고객님 정보를 불러오는 데 잠시 걸립니다. コゲンニム チョンボルル プルロオヌン デ チャムシ コルリムニダ お客様の情報を出すのに少しかかります。
금방 알아보겠습니다. クムバン アラボゲッスムニダ すぐにお調べします。

沈黙が続くと不安になるので、作業中も声をかけ続けるのが電話対応のコツです。

受けるとき|解決策を提案するフレーズ

事実が分かったら、具体的な選択肢を示します。

「何ができるか」を先に伝えると、相手は次の行動を決めやすくなります。

韓国語 読み方 日本語訳
제가 도와드릴 수 있는 방법을 안내해 드릴게요. チェガ トワドゥリル ス インヌン パンボブル アンネヘ トゥリルケヨ こちらでできることをご案内します。
새 상품으로 무료 교환해 드리겠습니다. セ サンプムロ ムリョ キョファネ トゥリゲッスムニダ 新しい商品に無料で交換いたします。
전액 환불과 교환 중에 선택하실 수 있어요. チョネク ファンブルグァ キョファン チュンエ ソンテカシル ス イッソヨ 全額返金か交換からお選びいただけます。
사과의 의미로 다음 구매 시 할인을 드리겠습니다. サグァエ ウィミロ タウム クメ シ ハリヌル トゥリゲッスムニダ お詫びに次回購入時の割引をご用意します。
오늘 안에 꼭 해결해 드리겠습니다. オヌル アネ コク ヘギョレ トゥリゲッスムニダ 本日中に必ず解決いたします。

選択肢を二つ示して選んでもらうと、押しつけ感がなくなります。

すぐに解決できない場合は、いつまでに何をするかを明言します。

韓国語 読み方 日本語訳
담당 부서에 전달하고 내일까지 연락드리겠습니다. タムダン ブソエ チョンダラゴ ネイルカジ ヨルラットゥリゲッスムニダ 担当部署に伝え、明日までにご連絡します。
확인 후 24시간 안에 다시 안내드릴게요. ファギン フ イシプサ シガン アネ タシ アンネドゥリルケヨ 確認のうえ、24時間以内に改めてご案内します。
지금 바로 답변은 어렵지만, 꼭 회신드리겠습니다. チグム パロ タッピョヌン オリョプチマン、コク フェシンドゥリゲッスムニダ 今すぐの回答は難しいですが、必ずご返信します。

あいまいに「確認します」で終わらせず、期限を切るのが信頼につながります。

受けるとき|フォロー・締めのフレーズ

解決策に合意したら、内容を確認して気持ちよく終わります。

最後に「ほかに困りごとはないか」を尋ねると、対応の丁寧さが伝わります。

韓国語 読み方 日本語訳
다시 정리하면, 오늘 교환품을 발송해 드립니다. タシ チョンニハミョン、オヌル キョファンプムル パルソンヘ トゥリムニダ 改めて整理しますと、本日交換品を発送いたします。
혹시 더 도와드릴 일이 있을까요? ホクシ ト トワドゥリル イリ イッスルカヨ ほかにお手伝いできることはございますか?
기다려 주셔서 다시 한번 감사드립니다. キダリョ ジュショソ タシ ハンボン カムサドゥリムニダ お待ちいただき、重ねて感謝申し上げます。
앞으로 더 신경 쓰겠습니다. アプロ ト シンギョン スゲッスムニダ 今後より一層気をつけてまいります。

「더 신경 쓰겠습니다」(より気をつけます)は、再発防止の意志を前向きに伝える締めの言葉です。

電話・チャットで使えるフレーズ

電話やチャットでは、相手の顔が見えないぶん言葉で配慮を示します。

聞き取れないときや保留にするときの一言を用意しておくと慌てません。

韓国語 読み方 日本語訳
죄송하지만 다시 한번 말씀해 주시겠어요? チェソンハジマン タシ ハンボン マルスメ ジュシゲッソヨ 恐れ入りますが、もう一度おっしゃっていただけますか?
잠시만 대기해 주시겠어요? チャムシマン テギヘ ジュシゲッソヨ 少々保留にしてもよろしいですか?
기다려 주셔서 감사합니다. キダリョ ジュショソ カムサハムニダ お待たせいたしました。
담당자에게 연결해 드리겠습니다. タムダンジャエゲ ヨンギョレ トゥリゲッスムニダ 担当者におつなぎいたします。
잠시 후 메일로 확인 내용을 보내드릴게요. チャムシ フ メイルロ ファギン ネヨンウル ポネドゥリルケヨ 追ってメールで確認内容をお送りします。

保留にするときは必ず許可を取り、戻ったら「기다려 주셔서 감사합니다」と添えます。

メールで使えるフレーズ

メールは記録に残るので、口語よりも一段丁寧な言い回しを選びます。

言う側も受ける側も、書き出しと結びの定型を押さえておくと安心です。

韓国語 読み方 日本語訳
문의드릴 사항이 있어 메일 드립니다. ムニドゥリル サハンイ イッソ メイル トゥリムニダ お問い合わせしたい件があり、メールいたします。
아래 내용 확인 부탁드립니다. アレ ネヨン ファギン プタットゥリムニダ 下記の内容のご確認をお願いいたします。
빠른 처리 부탁드립니다. パルン チョリ プタットゥリムニダ 迅速なご対応をお願いいたします。
불편을 드려 죄송하며, 신속히 처리하겠습니다. プルピョヌル トゥリョ チェソンハミョ、シンソキ チョリハゲッスムニダ ご不便をおかけし申し訳なく、速やかに対応いたします。

「부탁드립니다」(お願いいたします)はメールの結びに使いやすい万能表現です。

避けたい言い方と言い換え

正論でも、突き放す言い方は相手の怒りを増幅させます。

同じ内容でも、一緒に解決する姿勢に変えると角が立ちません。

避けたい言い方 言い換え 日本語訳
그건 제 담당이 아니에요. 담당자를 바로 연결해 드릴게요. 担当者をすぐおつなぎします。
진정하세요. 마음 충분히 이해합니다, 도와드릴게요. お気持ちは分かります、お手伝いします。
설명서를 보셨어야죠. 제가 차근차근 안내해 드릴게요. 順を追ってご案内しますね。
그건 규정이라서요. 이 경우에 가능한 방법을 알려드릴게요. 今回できる方法をお伝えします。
해 드릴 수 있는 게 없어요. 어떤 방법이 있는지 알아보겠습니다. どんな方法があるか確認します。

「진정하세요」(落ち着いてください)は、かえって相手を逆上させやすい定番のNGワードです。

命令形を避け、自分を主語にした「-드릴게요」(~してさしあげます)に変えると柔らかくなります。

想定シーン|破損品の返金を求める・応じる一場面

たとえば、韓国のオンラインショップで届いた商品に不具合があった場面を想定してみましょう。

言う側も受ける側も、型に沿えば落ち着いて運べます。

韓国語 読み方 日本語訳
고객: 받은 상품이 깨져 있어서요. 환불받고 싶어요. パドゥン サンプミ ケジョ イッソソヨ。ファンブルバッコ シポヨ 届いた商品が割れていまして。返金してほしいです。
직원: 불편을 끼쳐 죄송합니다. 알려 주셔서 감사합니다. プルピョヌル キチョ チェソンハムニダ。アルリョ ジュショソ カムサハムニダ ご不便をおかけし申し訳ありません。お知らせ感謝します。
직원: 확인차 여쭤보면, 개봉했을 때 이미 깨져 있었나요? ファギンチャ ヨチュォボミョン、ケボンヘッスル テ イミ ケジョ イッソンナヨ 確認ですが、開封時にすでに割れていましたか?
직원: 전액 환불해 드리고 자세한 내용은 메일로 보내드리겠습니다. チョネク ファンブレ トゥリゴ チャセハン ネヨンウン メイルロ ポネドゥリゲッスムニダ 全額返金し、詳細はメールでお送りします。

このように「謝罪→確認→提案→実行」の順で運ぶと、感情的な相手も納得しやすくなります。

よくある質問

クレームを受けて最初に言うべきことは?

解決策より先に、共感と受け止めを示します。

「말씀해 주셔서 감사합니다」や「불편을 끼쳐 죄송합니다」が使いやすい一言です。

客として苦情を伝えるとき、強く聞こえないコツは?

事実を先に述べ、希望は疑問形で伝えます。

「환불 가능할까요?」のように「-까요?」で結ぶと柔らかくなります。

自社に非があるか分からないとき、どう謝ればいい?

原因を認める前なら、不便をかけたこと自体に謝ります。

「불편을 끼쳐 죄송합니다」なら責任の所在を断定せずに謝意を伝えられます。

その場で解決できないときの返し方は?

あいまいにせず、いつまでに何をするか期限を切ります。

「24시간 안에 다시 안내드릴게요」のように具体的に約束します。

まとめ

クレーム対応の韓国語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。

  • 言う側は事実を先に伝え、希望は疑問形で柔らかく示す。
  • 受ける側は解決策より共感から入り、非が不明なら不便に謝る。
  • 提案では選択肢を示し、解決できないときは期限を切って約束する。

あとは、対応でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:韓国語のクレーム対応ダイアログ韓国語のクレーム対応 頻出単語

📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました