ポルトガル語の展示会頻出単語|出展・リード獲得のボキャブラリー

ポルトガル語

展示会や見本市のポルトガル語では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。

逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、ブースでの会話の大半は聞き取れます。

この記事では、展示会でよく出る単語と熟語を7つのテーマに分けて並べます。

  • 展示会・会場の基本にまつわる語
  • ブース・展示にまつわる語
  • 製品デモ・説明にまつわる語
  • 来場者・リードにまつわる語
  • 名刺・連絡先にまつわる語
  • 商談・フォローアップにまつわる語
  • 出展準備・運営にまつわる語

各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。

意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。

展示会・会場の基本にまつわる単語

まずは、展示会そのものや会場を指す基本語です。

“feira” と “exposição” はほぼ同じ意味で、業界向けの見本市を指します。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
feira フェイラ 見本市・展示会
feira de negócios フェイラ ヂ ネゴーシオス 商談見本市
exposição エスポジサオン 展示会・博覧会
local do evento ロカウ ド エヴェント 会場
centro de convenções セントロ ヂ コンヴェンソンエス 展示・会議施設
pavilhão パヴィリャオン 展示ホール・パビリオン
corredor コヘドール (ブース間の)通路
planta do salão プランタ ド サラオン 会場見取り図

“local do evento” は会場全般を指す便利な語で、開催地を尋ねるときにも使えます。

“corredor” はブースの面する通路のことで、出展場所の良し悪しを話すときに登場します。

ブース・展示にまつわる単語

自社の出展スペースまわりを表す語です。

“estande” は出展ブース、ポルトガルでは “stand” とも書かれます。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
estande エスタンヂ 出展ブース
stand スタンヂ 出展ブース(ポルトガル)
expositor エスポジトール 出展者
mostruário モストルアーリオ 展示・陳列
banner バネール 横断幕・のぼり
sinalização シナリザサオン 看板・表示物
painel de fundo パイネウ ヂ フンド 背景パネル
vitrine ヴィトリーニ 陳列棚・見せ場

“expositor” は出展する企業や人を指し、来場者を表す “visitante” と対になる語です。

“vitrine” は陳列棚を指すほか、「目玉として披露する」場面でも比喩的に使われます。

“sinalização” は会場内の看板や案内表示の総称で、ブースの視認性を語るときに出てきます。

製品デモ・説明にまつわる単語

ブースの中心となる、実演や製品説明の語です。

“demo” は “demonstração” の略で、実演を指す最頻出語です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
demo デモ 実演・デモ
demonstração デモンストラサオン 実演
recurso ヘクルソ 機能・特長
especificações エスペシフィカソンエス 仕様
protótipo プロトーチポ 試作品
amostra アモストラ 見本
experiência prática エスペリエンシア プラーチカ 実際に触れる体験
explicar passo a passo エスプリカール パッソ ア パッソ 順を追って説明する

“experiência prática” は来場者に触ってもらう体験型の展示を表し、ブースの目玉になります。

“explicar passo a passo” は「順番に説明していく」動作を指し、デモ中の定番フレーズに登場します。

来場者・リードにまつわる単語

ブースを訪れる人や、見込み客を表す語です。

“lead” は「見込み客」を指し、展示会の成果を測る最重要語です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
visitante ヴィジタンチ 来場者
participante パルチシパンチ 参加者
lead リーヂ 見込み客
cliente em potencial クリエンチ エン ポテンシアウ 有望な見込み客
fluxo de visitantes フルクソ ヂ ヴィジタンチス 来場者の人通り
público-alvo プーブリコ アウヴォ 狙う客層
lead qualificado リーヂ クアリフィカード 条件を満たす有望客
visitante espontâneo ヴィジタンチ エスポンターネオ 飛び込みの来場者

“lead qualificado” は「予算や決裁権がある有望な見込み客」を指し、ただの “lead” と区別されます。

“fluxo de visitantes” はブース前の人通りの多さを表し、出展場所の評価でよく使われます。

“participante” は展示会全体の参加者を広く指し、自社ブースに来た “visitante” より大きい集まりを表します。

名刺・連絡先にまつわる単語

リードの記録や、連絡先の交換で出てくる語です。

“cartão de visita” は名刺、”crachá” は入場バッジを指します。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
cartão de visita カルタオン ヂ ヴィジタ 名刺
crachá クラシャー 入場バッジ
cordão コルダオン バッジ用の首掛けひも
escanear エスカネアール (バッジを)読み取る
dados de contato ダードス ヂ コンタート 連絡先
código QR コーヂゴ クー エヒ QRコード
lista de inscrição リスタ ヂ インスクリサオン 記入用名簿
lista de e-mails リスタ ヂ イメイウス 配信リスト

海外の展示会では入場バッジに連絡先が紐づき、”escanear o crachá”(バッジを読み取る)でリードを記録するのが一般的です。

“dados de contato” は名前・会社・メールなど連絡先一式を指すまとめ言葉です。

商談・フォローアップにまつわる単語

ブースでの会話を、後日の商談へつなぐ場面の語です。

“follow-up” は会期後の追客を指し、展示会の成否を分ける語です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
acompanhamento アコンパニャメント 後日の追客・連絡
orçamento オルサメント 見積り
estimativa エスチマチーヴァ 概算
prazo de entrega プラーゾ ヂ エントレーガ 納期
proposta プロポスタ 提案
reunião ヘウニアオン 商談の打ち合わせ
conversão コンヴェルサオン (商談化・成約への)転換
funil de vendas フニウ ヂ ヴェンダス 商談の進行リスト

“estimativa” は概算を指し、その場で確定額を出せないときに「dar uma estimativa」の形で便利です。

“conversão” は見込み客が商談や成約へ進むことを指し、展示会の費用対効果を語る場面で出てきます。

出展準備・運営にまつわる単語

最後は、出展の準備や会場運営で出てくる語です。

“montagem” は設営、”desmontagem” は撤収を指す対の表現です。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
montagem モンタージェン 設営
desmontagem デズモンタージェン 撤収
credenciamento クレデンシアメント 受付・登録
organizador オルガニザドール 主催者
brinde ブリンヂ 配布ノベルティ
catálogo カターロゴ カタログ・パンフレット
folheto フォリェート チラシ
taxa de estande タクサ ヂ エスタンヂ 出展料

“brinde” はペンやトートバッグなど、来場者に配る販促品を指します。

“organizador” は会場全体を取り仕切る主催者を指し、出展者からの問い合わせ先になります。

“catálogo” は厚めのカタログ、”folheto” は一枚もののチラシと、配布物の規模で使い分けます。

覚えた語を会話につなぐコツ

単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。

頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。

ポルトガル語 読み方 日本語訳
Posso escanear o seu crachá? ポッソ エスカネアール ウ セウ クラシャー 入場バッジを読み取ってもよいですか?
Deixe eu fazer uma demonstração rápida. デイシュ エウ ファゼール ウマ デモンストラサオン ハーピダ 簡単に実演させてください。
Posso dar uma estimativa. ポッソ ダール ウマ エスチマチーヴァ 概算ならお伝えできます。
Vamos marcar uma reunião de acompanhamento. ヴァモス マルカール ウマ ヘウニアオン ヂ アコンパニャメント 後日の打ち合わせを設定しましょう。

“dar uma estimativa” のように、動詞+名詞のかたまりで覚えると応用が利きます。

似た意味の語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。

ポルトガル語 読み方 使い分けの軸
lead / cliente em potencial リーヂ / クリエンチ エン ポテンシアウ 前者は見込み客一般、後者はより有望な客
estande / local do evento エスタンヂ / ロカウ ド エヴェント 前者は自社の出展枠、後者は会場全体
catálogo / folheto カターロゴ / フォリェート 前者は冊子、後者は一枚もの
montagem / desmontagem モンタージェン / デズモンタージェン 前者は設営、後者は撤収

対になる語をペアでまとめると、相手の発言の方向もすばやくつかめます。

よくある質問

Q. 展示会のポルトガル語単語はどこから覚えればいいですか?

まずは “estande” “demo” “lead” など、ブースで毎回出る語から始めます。

そのあと名刺・商談・運営とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。

Q. “lead” と “cliente em potencial” の違いは何ですか?

どちらも見込み客を指しますが、”lead” は接点を得た段階の客全般、”cliente em potencial” は購入の可能性が高い有望な客を表します。

予算や決裁権が確認できた客は “lead qualificado” と呼ばれます。

Q. “feira” と “exposição” は同じですか?

ほぼ同じ意味で、どちらも展示会を指します。

“feira de negócios” は業界関係者向けの商談見本市、”exposição” は一般公開も含む広い催しに使われる傾向があります。

Q. “estimativa” はどんな場面で使う語ですか?

その場で正確な金額を出せないとき、概算を伝える場面で使います。

“dar uma estimativa” の形で「おおよその数字」を示し、後日正式な見積り(orçamento)を送ると添えます。

まとめ

展示会のポルトガル語単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。

  • 会場・ブース・デモ・リード・名刺・商談・運営の7テーマで語彙を整理する。
  • 単語は決まり文句とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
  • “lead” と “cliente em potencial”、”montagem” と “desmontagem” など対の語で押さえる。

語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。

関連記事:ポルトガル語の展示会で使えるフレーズポルトガル語の展示会ダイアログ

📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました