ポルトガル語の交渉ダイアログ|商談の会話例

ポルトガル語

ポルトガル語の交渉は、フレーズを単体で覚えるだけでは足りません。

大事なのは、ひと言ずつの「往復」がどうつながって着地するかという流れです。

この記事では、価格交渉・条件交渉・社内確認の3場面を、AとBの会話で順番に追います。

会話表は、話者・ポルトガル語・読み方(カタカナ発音)・日本語訳の4列で並べ、その前後に「いま何が起きているか」「次にどう返すか」を解説します。

登場人物はこう設定します。

  • A=買い手(あなた側、ブラジルのサプライヤーから仕入れる日本企業の担当者)
  • B=売り手(ブラジルのサプライヤーの営業担当)

会話文をなぞるうちに、交渉の「型」が体に入っていきます。

場面1|価格交渉のダイアログ

最初の場面は、提示された単価が予算より高かったケースです。

ここでのAのねらいはふたつあります。

  • 頭ごなしに値切らず、まず相手の価格の根拠を引き出すこと
  • 「値下げ」ではなく「条件次第」の話に持っていくこと

導入:金額に触れる前のひと言

いきなり「高い」と言わず、感謝と前向きな姿勢から入ります。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Obrigado pelo orçamento. O produto é ótimo, mas eu queria conversar sobre o preço. オブリガード ペロ オルサメント。ウ プロドゥート エ オチモ、マス エウ ケリア コンヴェルサール ソブリ ウ プレッソ 見積りありがとうございます。製品は良さそうですが、価格について相談させてください。
B Claro. O que você tinha em mente? クラーロ。ウ ケ ヴォセ チーニャ エン メンチ もちろんです。どのあたりをお考えでしたか?

Bの「O que você tinha em mente?」は「いくらを想定しているか」を尋ねる定番です。

ここで自分から金額を言うか、相手に言わせるかが最初の分かれ道になります。

本題:根拠を引き出す

金額を即答する前に、価格の内訳や相場感を確認します。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Para ser sincero, está um pouco acima do nosso orçamento. Pode me explicar como o preço é formado? パラ セール シンセーロ、エスタ ウン ポウコ アシマ ド ノッソ オルサメント。ポーヂ ミ エスプリカール コモ ウ プレッソ エ フォルマード 正直、予算より少し高いです。価格の決まり方を説明してもらえますか?
B Claro. O preço unitário reflete o custo do material e o volume pequeno do pedido. クラーロ。ウ プレッソ ウニタリオ ヘフレッチ ウ クスト ド マテリアウ イ ウ ヴォルーミ ペケーノ ド ペヂード もちろんです。単価には材料費と少量発注が反映されています。

「Pode me explicar como…?」は順を追って説明してもらうときの便利な表現です。

Bが「少量発注だから高い」と言ったので、Aには「量を増やす」というカードが見えました。

展開:条件付きで切り返す

相手の発言を逆手に取り、量と引き換えに値下げを提案します。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Entendi. Se a gente dobrar o pedido, vocês conseguem um preço unitário melhor? エンテンヂ。シ ア ジェンチ ドブラール ウ ペヂード、ヴォセス コンセゲン ウン プレッソ ウニタリオ メリョール なるほど。発注量を倍にしたら、単価を下げてもらえますか?
B Isso é possível. Com o dobro do volume, consigo tirar uns 8%. イッソ エ ポッシーヴェウ。コン ウ ドブロ ド ヴォルーミ、コンシーゴ チラール ウンス オイト ポル セント それなら可能です。倍の量なら、8%ほど引けます。

「tirar uns 8%」は「8%ほど値引きする」というくだけた言い方です。

8%という具体的な数字が出たので、ここからは「もう少し」を狙うか、合意するかの判断になります。

着地:上乗せを狙って確認する

一度の譲歩で満足せず、さらに小さな上乗せを引き出してから固めます。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A É um bom começo. Dá para chegar a 10% se a gente também pagar à vista? エ ウン ボン コメッソ。ダ パラ シェガール ア デス ポル セント シ ア ジェンチ タンベン パガール ア ヴィスタ 良い出発点ですね。一括払いもするなら10%にできますか?
B Fechado. Dez por cento de desconto pelo dobro do volume e pagamento à vista. フェシャード。デス ポル セント ヂ デスコント ペロ ドブロ ド ヴォルーミ イ パガメント ア ヴィスタ いいでしょう。倍の量と一括払いで10%引きです。
A Ótimo. Deixa eu confirmar: 10% de desconto, o dobro do volume e pagamento à vista. オチモ。デイシャ エウ コンフィルマール、デス ポル セント ヂ デスコント、ウ ドブロ ド ヴォルーミ イ パガメント ア ヴィスタ では確認です。10%引き、倍量、一括払い、ですね。

最後にAが内容を口頭で復唱しているのがポイントです。

「Deixa eu confirmar」で要点を読み上げると、後日の「言った言わない」を防げます。

場面2|条件交渉のダイアログ

次は、価格はほぼ決まったあとの「条件」をめぐる場面です。

納期・契約期間・サポート範囲など、金額以外の論点が交渉の中心になります。

Aのねらいは、譲れる点と譲れない点を切り分けて「交換」することです。

切り出し:論点を並べる

まず、まだ詰まっていない条件をテーブルに並べます。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A O preço está bom para nós. Agora eu queria organizar a entrega e os termos do contrato. ウ プレッソ エスタ ボン パラ ノス。アゴラ エウ ケリア オルガニザール ア エントレーガ イ オス テルモス ド コントラート 価格は問題ありません。次は納期と契約条件を整理したいです。
B Pode ser. Qual deles é mais importante para você? ポーヂ セール。クアウ デレス エ マイス インポルタンチ パラ ヴォセ いいですね。どれが一番重要ですか?

「organizar」は複数の論点を整理してまとめるときに使えます。

Bの「Qual deles é mais importante?」には、こちらの優先順位を正直に明かすかどうかの駆け引きがあります。

本題:優先順位を交換する

「これが大事」と伝えると同時に、相手の事情も聞きます。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A O prazo de entrega é decisivo. Precisamos do primeiro lote em três semanas. ウ プラーゾ ヂ エントレーガ エ デシジーヴォ。プレシザーモス ド プリメイロ ローチ エン トレス セマーナス 納期が決定的です。最初の納品を3週間以内にお願いしたいです。
B Três semanas é apertado. O nosso prazo padrão é de quatro. トレス セマーナス エ アペルタード。ウ ノッソ プラーゾ パドラォン エ ヂ クアトロ 3週間は厳しいです。標準の納期は4週間でして。

「prazo de entrega」は「発注から納品までの期間」を指す交渉の頻出語です。

相手が「標準は4週間」と線を引いたので、Aは見返りを用意して短縮を頼む流れに入ります。

展開:見返りを添えて頼む

無理を通すのではなく、相手が動きやすくなる条件をセットにします。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Entendo. Se fecharmos um contrato de um ano, dá para priorizar a nossa primeira remessa? エンテンド。シ フェシャールモス ウン コントラート ヂ ウン アノ、ダ パラ プリオリザール ア ノッサ プリメイラ ヘメッサ 分かります。1年契約を結ぶなら、初回出荷を優先してもらえますか?
B Com um compromisso de um ano, consigo adiantar o primeiro lote para três semanas. コン ウン コンプロミッソ ヂ ウン アノ、コンシーゴ アヂアンタール ウ プリメイロ ローチ パラ トレス セマーナス 年間契約なら、初回だけ3週間に前倒しできます。

「priorizar」は「優先してもらう」で、納期や対応のお願いに重宝します。

Aは「契約期間」という相手が欲しいものを差し出し、欲しい「納期短縮」を得たわけです。

着地:残りの条件を確認する

主要な論点が決まったら、細かい条件も取りこぼさず確認します。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Perfeito. E o contrato de um ano inclui suporte e troca de produtos? ペルフェイト。イ ウ コントラート ヂ ウン アノ インクルイ スポルチ イ トローカ ヂ プロドゥートス 助かります。1年契約にはサポートと交換対応も含まれますか?
B Sim, o suporte está incluído. A troca por defeitos também. シン、ウ スポルチ エスタ インクルイード。ア トローカ ポル デフェイトス タンベン はい、サポート込みです。不良品の交換も含みます。
A Então acho que estamos de acordo nos termos. エンタォン アショ ケ エスターモス ヂ アコルド ノス テルモス では条件で認識が合いましたね。

「estamos de acordo」は「認識が一致した」という、合意間近を示す言い回しです。

サポートや不良品交換のような「あとで揉めやすい点」をその場で言葉にしておくと安心です。

場面3|押し返しと社内確認のダイアログ

3つ目は、相手が強めに押してきて、その場で即決できない場面です。

ここでのAのねらいは、関係を壊さずに「持ち帰る」ことです。

交渉では、即答を避けて一度引く動きも立派なカードになります。

押し返しを受け止める

相手が値下げを強く求めてきても、すぐ折れません。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
B Sinceramente, precisamos de pelo menos 15% de desconto, senão não passa do nosso lado. シンセラメンチ、プレシザーモス ヂ ペロ メノス キンゼ ポル セント ヂ デスコント、セナォン ナォン パッサ ド ノッソ ラード 正直、最低15%引きでないと、こちらで通りません。
A Eu entendo. Mas 15% é um salto grande em relação ao que temos agora. エウ エンテンド。マス キンゼ ポル セント エ ウン サウト グランヂ エン ヘラサォン アオ ケ テーモス アゴラ おっしゃることは分かります。ただ15%は今の水準から大きな開きです。

「Eu entendo.」は「言いたいことは分かる」と一度受け止める、やわらかい相づちです。

同意ではなく「受け止め」なので、ここから自分の立場を返しても角が立ちません。

理由を尋ねて時間を作る

相手の数字の背景を聞きつつ、即決を避ける布石を打ちます。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Pode me ajudar a entender de onde vem esses 15%? ポーヂ ミ アジュダール ア エンテンデール ヂ オンヂ ヴェン エッシス キンゼ ポル セント その15%の根拠を教えてもらえますか?
B Um concorrente nos ofereceu um produto parecido por menos. ウン コンコヘンチ ノス オフェレッセウ ウン プロドゥート パレシード ポル メノス 競合がもっと安く同等品を出してきたんです。

「de onde vem…?」は「どこから来ているか=根拠」を尋ねる言い方です。

「競合の存在」という相手の事情が分かれば、対抗するか持ち帰るかを判断できます。

持ち帰りカードを切る

その場で答えず、社内に持ち帰る形で時間を確保します。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Isso ajuda. Não posso decidir 15% sozinho, deixa eu falar com o meu gerente. イッソ アジューダ。ナォン ポッソ デシヂール キンゼ ポル セント ソジーニョ、デイシャ エウ ファラール コン ウ メウ ジェレンチ 参考になります。15%は私だけでは決められないので、上司に確認させてください。
B Sem problema. Quando você consegue me dar um retorno? セン プロブレマ。クアンド ヴォセ コンセギ ミ ダール ウン ヘトルノ 大丈夫です。いつ頃お返事いただけますか?
A Até quinta. Vou enviar a nossa contraproposta por escrito. アテ キンタ。ヴォウ エンヴィアール ア ノッサ コントラプロポスタ ポル エスクリート 木曜までに。こちらの対案を書面でお送りします。

「deixa eu falar com o meu gerente」は、即決を避ける世界共通の交渉カードです。

「contraproposta」は「対案・逆提案」で、ただ断るのではなく代わりの数字を返す姿勢を示します。

会話を組み立てる4つの型

3つの場面に共通する流れを抜き出すと、交渉の骨組みが見えてきます。

大きく次の4ステップでできています。

ステップ 役割 代表フレーズ
受け止める 相手の主張を一度受ける Eu entendo. / Entendi.
掘り下げる 根拠や優先順位を聞く Pode me explicar como…?
交換する 条件付きで譲る・頼む Se a gente…, vocês conseguem…?
固める 合意を口頭と書面で確認 Deixa eu confirmar… / por escrito

この「受け止める→掘り下げる→交換する→固める」を覚えておくと、想定外の話題でも流れを立て直せます。

交渉学の古典『Getting to Yes』(Roger Fisher・William Ury)でも、立場のぶつけ合いより、互いの利害を探って交換することが推奨されています。

また、決裂時の最善の代替案をBATNA(Best Alternative To a Negotiated Agreement)と呼び、これを持っておくと「持ち帰る」「断る」の判断がぶれません。

オンライン会議で会話を立て直すフレーズ

オンライン交渉では、相手が黙り込んで会話が止まる場面もあります。

そんなときは、論点を一度整理し直すと再び動き出します。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
A Vamos dar um passo atrás e revisar o que já combinamos. ヴァモス ダール ウン パッソ アトラース イ ヘヴィザール ウ ケ ジャ コンビナーモス 一度引いて、これまで合意した点を見直しましょう。
A Talvez a gente possa deixar esse ponto de lado e seguir por enquanto. タウヴェス ア ジェンチ ポッサ デイシャール エッシ ポント ヂ ラード イ セギール ポル エンクアント この点はいったん保留にして、先へ進みませんか。
A O que seria preciso para isso funcionar para vocês? ウ ケ セリア プレシーゾ パラ イッソ フンシオナール パラ ヴォセス どうすれば御社にとって成立しますか?

「deixar esse ponto de lado」は「論点を一時保留にする」会議でも使う表現です。

「O que seria preciso…?」は、相手にボールを返して具体的な条件を引き出す質問になります。

よくある質問

交渉のダイアログで最初の往復は何を意識しますか?

いきなり数字をぶつけず、感謝と前向きな姿勢で入り、相手に「いくらを想定しているか」を尋ねます。

「O que você tinha em mente?」のように、先に相手の手の内を聞くと進めやすくなります。

相手が強く押してきたとき、すぐ折れない返し方は?

「Eu entendo.」と一度受け止めてから、自分の立場を返します。

受け止めは同意ではないので、その後に反論を続けても角が立ちません。

その場で決められないときはどう言えばいいですか?

「Deixa eu falar com o meu gerente.」と社内確認を理由に持ち帰ります。

あわせて返答期限を約束すると、ただの先延ばしには見えません。

会話が止まってしまったらどうしますか?

「Vamos dar um passo atrás e revisar o que já combinamos.」と合意済みの点を整理し直します。

詰まった論点は「deixar de lado」で一度保留にし、進められる話題から動かします。

まとめ

交渉は単発のフレーズより、往復の流れで身につくものです。

  • 受け止める→掘り下げる→交換する→固める、の4ステップで会話を運ぶ。
  • 譲歩は「Se」で条件付きにし、相手の欲しいものと交換する。
  • 即決できないときは持ち帰り、合意は口頭と書面の両方で確認する。

ブラジルの商談では和やかな雰囲気づくりも武器になるため、受け止めの相づちを丁寧に挟むと往復が滑らかになります。

あとは、交渉でよく出る単語をまとめて押さえておくと、会話の往復がさらにスムーズになります。

📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました