展示会や見本市のブースに立つと、目の前を通る来場者にどうロシア語で声をかけるか迷ってしまう。そんな悩みを持つ方へ。
展示会のロシア語は、流暢さよりも「場面ごとの定番フレーズ」を持っているかで差がつきます。ロシア語圏のビジネスでは、丁寧さと率直さの両立が信頼につながります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 来場者への声かけからデモ説明、名刺交換、後日のフォローまで場面別の定番ロシア語フレーズ
- 価格や納期を概算で伝える言い方と、商談アポにつなぐ自然な流れ
- オンライン展示会や展示会後のメールで使える応用フレーズ
なお、ロシア語には相手との距離で使い分ける二人称があります。初対面やビジネスでは丁寧な「вы(ヴィ)」を使うのが原則です。
商談の場では基本的に「вы」で通すと覚えておけば安心です。
来場者に声をかけるフレーズ
最初のひと声で、立ち止まってもらえるかが決まります。
いきなり売り込まず、相手の興味を軽く尋ねる形が効果的です。動詞の丁寧な命令形「позвольте(パズヴォーリチェ)=〜させてください」を覚えておくと、押しつけずに会話を始められます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Здравствуйте! Проходите, посмотрите наш стенд. | ズドラーストヴイチェ! プラハヂーチェ、パスマトリーチェ ナーシュ スチェンド | こんにちは!どうぞ、弊社ブースをご覧ください。 |
| Вас что-то конкретное интересует сегодня? | ヴァース シュトータ カンクリェートナエ インチリスーエト シヴォードニャ | 本日は何か特にお探しのものはありますか? |
| Вы уже слышали о нашей компании? | ヴィ ウジェー スルィーシャリ ア ナーシェイ カンパーニイ | 弊社をご存じでしたか? |
| Что привело вас на выставку? | シュトー プリヴェロー ヴァース ナ ヴィスタフク | 今日はどういったご用件でご来場ですか? |
| Позвольте кратко рассказать, чем мы занимаемся. | パズヴォーリチェ クラートカ ラスカザーチ、チェム ムィ ザニマーエムシャ | 弊社の事業を少しご紹介してもよろしいですか? |
相手の目的を先に聞くと、そのあとの説明を相手に合わせて絞り込めます。
製品・サービスをデモ説明するフレーズ
ブースの主役は、実物を見せながらの短いデモです。
機能を羅列せず、相手の課題にどう効くかを中心に話します。「показать(パカザーチ)=見せる」と「работать(ラボータチ)=動く・機能する」が中心になる動詞です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Позвольте показать, как это работает. | パズヴォーリチェ パカザーチ、カーク エータ ラボータエト | どう動くかお見せしますね。 |
| Это наша новая модель, она вышла этой весной. | エータ ナーシャ ノーヴァヤ モーヂェリ、アナー ヴィシュラ エータイ ヴィスノーイ | こちらが今春発売した最新モデルです。 |
| Главное преимущество в том, что время настройки сокращается вдвое. | グラーヴナエ プリイムーシシェストヴァ フ トーム、シュトー ヴレーミャ ナストロイキ サクラシシャーエッツァ ヴドヴォーエ | 最大の特長は、設定時間を半分にできる点です。 |
| Хотите попробовать сами? | ハチーチェ パプローバヴァチ サーミ | ご自身で試してみますか? |
| Как видите на экране, данные обновляются в реальном времени. | カーク ヴィーヂチェ ナ エクラーニェ、ダーンヌィエ アブナヴリャーユッツァ ヴ リアーリナム ヴレーミニ | 画面の通り、データはリアルタイムで更新されます。 |
| Вот эта деталь и отличает нас от других. | ヴォート エータ ヂターリ イ アトリチャーエト ナース アト ドルギーフ | こちらの部分が他社との違いです。 |
「Хотите попробовать?(試してみますか?)」と手を動かしてもらうと、記憶に残りやすくなります。
相手のニーズを聞き出すフレーズ
一方的な説明より、相手の状況を引き出すほうが商談に近づきます。
はい・いいえで終わらない問いかけにすると、会話が広がります。疑問詞「какой(カコーイ)=どんな」「как(カーク)=どのように」を使うのがコツです。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| С какими задачами вы сейчас сталкиваетесь? | ス カキーミ ザダーチャミ ヴィ シチャース スタルキヴァーエチェシ | 今どんな課題を抱えていらっしゃいますか? |
| Как вы решаете это сейчас? | カーク ヴィ リシャーエチェ エータ シチャース | 現在はどう対応されていますか? |
| В какой отрасли вы работаете, если не секрет? | フ カコーイ オートラスリ ヴィ ラボータエチェ、エースリ ニェ シクレート | 差し支えなければ、どの業界の方ですか? |
| Вы ищете решение для всей команды? | ヴィ イシシェーチェ リシェーニエ ドリャ フセーイ カマーンドゥイ | チーム全体向けの解決策をお探しですか? |
| Что для вас было бы важно в таком решении? | シュトー ドリャ ヴァース ブィーラ ブィ ヴァージナ フ タコーム リシェーニイ | どんな条件なら御社に合いそうですか? |
聞き出した課題を踏まえて説明し直すと、相手は「自分ごと」として受け取ります。
強み・差別化を伝えるフレーズ
似た製品が並ぶ会場では、違いを一言で示せるかが勝負です。
抽象的にほめず、数字や具体例で裏づけると説得力が増します。「в отличие от(ヴ アトリーチエ アト)=〜と違って」は差別化を示す定番の言い回しです。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Наше главное отличие — это поддержка после продажи. | ナーシェ グラーヴナエ アトリーチエ エータ パッヂェールシカ ポースリェ プラダージ | 弊社の強みは、購入後のサポートです。 |
| В отличие от других продуктов, наш не требует установки. | ヴ アトリーチエ アト ドルギーフ プラドゥークタフ、ナーシュ ニェ トリェーブエト ウスタノーフキ | 他社製品と違い、弊社のものは設置不要です。 |
| Мы помогли более чем пятистам компаниям снизить расходы. | ムィ パマグリー ボーリエ チェム ピチスタム カンパーニヤム スニーズィチ ラスホードゥイ | 500社以上のコスト削減を支援してきました。 |
| В среднем клиенты остаются с нами пять лет. | フ スリェードニェム クリエーントゥイ アスタユッツァ ス ナーミ ピャーチ レート | お客様の継続利用は平均5年です。 |
| Это то, что можем предложить только мы. | エータ トー、シュトー モージェム プリドラジーチ トーリカ ムィ | それは弊社にしかご提供できないものです。 |
「Наше главное отличие — это …(弊社の強みは…)」は、差別化ポイントを一文で言い切る便利な型です。
名刺交換のフレーズ
会話が温まったら、自然な流れで名刺を交わします。
渡すだけで終わらせず、相手の名刺も求めて連絡の口実を作ります。名刺は「визитка(ヴィズィートカ)」または「визитная карточка(ヴィズィートナヤ カールタチカ)」と呼びます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Вот моя визитка. | ヴォート マヤー ヴィズィートカ | こちら、私の名刺です。 |
| Можно вашу визитку? | モージナ ヴァーシュ ヴィズィートク | 御社の名刺もいただけますか? |
| Как с вами удобнее связаться? | カーク ス ヴァーミ ウドーブニェエ スヴィザーッツァ | ご連絡はどちらが確実ですか? |
| Давайте оставаться на связи после выставки. | ダヴァーイチェ アスタヴァーッツァ ナ スヴィャズィー ポースリェ ヴィスタフキ | 展示会のあとも連絡を取り合いましょう。 |
| Можно отсканировать ваш бейдж? | モージナ アツカニーラヴァチ ヴァーシュ ベイッジ | 入場バッジをスキャンしてもよろしいですか? |
海外の展示会では、名刺の代わりに入場バッジ(бейдж)をスキャンしてリードを記録する運用も一般的です。
価格・納期を概算で伝えるフレーズ
その場で確定額を出せない場合は、概算と前置きを添えます。
「ざっくり」を表す語「примерно(プリメールナ)=おおよそ」や「ориентировочно(アリエンチローヴァチナ)=目安として」を使うと、後で食い違うのを防げます。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Цена начинается примерно от пятисот долларов в месяц. | ツェナー ナチナーエッツァ プリメールナ アト ピチソート ドーララフ ヴ メーシャツ | 月額500ドルほどから始まります。 |
| Цена зависит от объёма, но я могу назвать ориентировочную сумму. | ツェナー ザヴィーシト アト アブヨーマ、ノー ヤー マグー ナズヴァーチ アリエンチローヴァチヌユ スーンム | 価格は数量次第ですが、概算ならお伝えできます。 |
| Срок поставки — примерно от четырёх до шести недель. | スローク パスターフキ プリメールナ アト チチリョーフ ダ シシチー ニェヂェーリ | 納期はおおよそ4〜6週間です。 |
| Точное предложение я пришлю после выставки. | トーチナエ プリドラジェーニエ ヤー プリシュリュー ポースリェ ヴィスタフキ | 正式な見積りは展示会後にお送りします。 |
| На крупные заказы у нас есть скидки за объём. | ナ クルーпヌィエ ザカーズィ ウ ナース エースチ スキードキ ザ アブヨーム | 大口のご注文には数量割引もございます。 |
「примерно」や「ориентировочно」を添えると、概算であることが相手にも伝わります。
商談アポにつなぐフレーズ
ブースでの立ち話を、後日の正式な商談へつなげます。
その場で次の予定を仮押さえすると、フォローの確度が上がります。「встреча(フストレーチャ)=面談」「созвон(サズヴォーン)=電話での打ち合わせ」が鍵語です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Будет удобно созвониться на следующей неделе? | ブーヂェト ウドーブナ サズヴァニーッツァ ナ スレードゥユシシェイ ニェヂェーリ | 来週、改めてお電話してもよろしいですか? |
| Можем организовать полноценную демонстрацию у вас в офисе? | モージェム アルガニザヴァーチ パルナツェーンヌユ ヂマンストラーツィユ ウ ヴァース ヴ オーフィスィェ | 御社で本格的なデモの場を設けられますか? |
| Как насчёт следующего четверга, во второй половине дня? | カーク ナシショート スレードゥユシシェヴァ チトヴェルガー、ヴァ フタローイ パラヴィーニェ ドニャー | 来週木曜の午後はいかがですか? |
| Я пришлю материалы и подготовлю предложение. | ヤー プリシュリュー マチリアールィ イ パドガトーヴリュ プリドラジェーニエ | 資料と提案をそろえてご連絡します。 |
| Я проверю наш календарь и пришлю несколько вариантов. | ヤー プラヴェーリュ ナーシュ カリンダーリ イ プリシュリュー ニェスカリカ ヴァリアーンタフ | 予定を確認して、候補日をメールします。 |
「следующий четверг, во второй половине дня?(来週木曜の午後)」と具体的な日時を出すと、相手も予定を答えやすくなります。
展示会後にフォローするフレーズ
会期が終わってからの一通が、商談化を左右します。
ブースでの会話を思い出してもらえる一言を冒頭に入れます。「было приятно(ブィーラ プリヤートナ)=〜できてよかった」が温かい切り出しになります。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Было очень приятно познакомиться с вами на выставке. | ブィーラ オーチニ プリヤートナ パズナコーミッツァ ス ヴァーミ ナ ヴィスタフキェ | 展示会ではお会いできて何よりでした。 |
| Как и обещал, высылаю обсуждённое предложение. | カーク イ アビシシャール、ヴィスィラーユ アブスジヂョーンナエ プリドラジェーニエ | お約束した見積りをお送りします。 |
| Прикрепляю брошюру, о которой вы спрашивали. | プリクリプリャーユ ブラシューる、ア カトーライ ヴィ スプラーシヴァリ | お尋ねの資料を添付しました。 |
| Хотите назначить ту демонстрацию, о которой мы говорили? | ハチーチェ ナズナーチチ トゥー ヂマンストラーツィユ、ア カトーライ ムィ ガヴァリーリ | 先日お話ししたデモの日程を決めませんか? |
| Если будут вопросы, пожалуйста, дайте знать. | エースリ ブードゥト ヴァプロースィ、パジャールスタ、ダーイチェ ズナーチ | ご不明点があればお知らせください。 |
会期後のメールの組み立て方は、ロシア語のビジネスメール件名の記事も参考になります。
オンライン展示会・後日メールでの応用フレーズ
近年はオンライン開催のバーチャル展示会も増えています。
対面と違い、チャットや画面共有を前提にした言い回しが役立ちます。「чат(チャート)=チャット」「демонстрация экрана(ヂマンストラーツィヤ エクラーナ)=画面共有」が頻出です。
| ロシア語(キリル文字) | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Спасибо, что заглянули на наш виртуальный стенд. | スパシーバ、シュトー ザグリャヌーリ ナ ナーシュ ヴィルトゥアーリヌィ スチェンド | バーチャルブースにお立ち寄りいただき感謝します。 |
| Я отправлю брошюру вам в чат. | ヤー アトプラーヴリュ ブラシューる ヴァーム ヴ チャート | 資料をチャットにお送りします。 |
| Давайте я включу демонстрацию экрана и всё покажу. | ダヴァーイチェ ヤー フクリュチュー ヂマンストラーツィユ エクラーナ イ フショー パカジュー | 画面共有しながらご説明します。 |
| Могу прислать вам запись демонстрации на почту? | マグー プリスラーチ ヴァーム ザーピシ ヂマンストラーツィイ ナ ポーチトゥ | デモの録画をメールでお送りしましょうか? |
オンラインでは「資料はチャットへ」「録画を後送」と、その場で渡せない分を補う一言が喜ばれます。
よくある質問
Q. 展示会で来場者に最初にかける言葉は?
売り込みより、相手の目的を尋ねる形が自然です。
「Вас что-то конкретное интересует?(何かお探しですか?)」が使いやすい一言です。
Q. その場で価格を即答できないときは?
「Я могу назвать ориентировочную сумму.(概算ならお伝えできます)」と伝え、正式な見積りは後日メールすると添えます。
「примерно(おおよそ)」を付けると、確定額でないことが伝わります。
Q. 名刺交換から商談につなぐには?
「Можно вашу визитку?(名刺をいただけますか?)」で連絡先を得て、その場で「Будет удобно созвониться на следующей неделе?(来週お電話しても?)」と次の機会を提案します。
Q. 商談では「вы」と「ты」のどちらを使う?
初対面のビジネスでは必ず丁寧な「вы」を使います。
相手が打ち解けて「ты」を提案してくるまでは、終始「вы」で通すのが安全です。
Q. 展示会後のフォローメールで気をつけることは?
冒頭で「Было приятно познакомиться на выставке.(展示会でお会いできてよかったです)」と接点を思い出してもらい、約束した資料や見積りを早めに送ります。
まとめ
展示会のロシア語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて対応できます。
- 声かけは売り込みからでなく、相手の目的を尋ねる形で始める。
- デモは機能の羅列でなく、相手の課題にどう効くかを中心に話す。
- 名刺交換のあとは、その場で次の商談アポを提案して確度を上げる。
あとは、展示会でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:ロシア語の展示会ダイアログ/ロシア語の展示会で使える単語
📘 ロシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





