スペイン語のIR・決算頻出単語|財務指標のボキャブラリー

スペイン語

スペイン語の決算資料やアナリストレポートを読むと、BPA・EBITDA・previsión といった略語や専門語が次々に出てきて手が止まる。そんな方へ向けた記事です。

IR(投資家対応)のスペイン語は、頻出単語をテーマ別に押さえると、決算説明も質疑応答も一気に読み解けます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 決算・財務指標で頻出するスペイン語を、サブテーマ別に整理
  • BPA・EBITDA・previsión など、略語や重要語の意味
  • 損益・キャッシュフロー・株式指標・コーポレートアクションの語彙

決算・損益計算書の頻出単語

まずは損益計算書(cuenta de resultados)まわりの基本語からです。

売上から各段階の利益へ落ちていく順に並べると、構造が頭に入ります。

スペイン語 読み方 日本語訳
ingresos イングレソス 売上高・収益
cifra de negocio シフラ デ ネゴシオ 売上高
coste de ventas コステ デ ベンタス 売上原価
beneficio bruto ベネフィシオ ブルト 売上総利益(粗利)
beneficio operativo ベネフィシオ オペラティボ 営業利益
gastos operativos ガストス オペラティボス 営業費用(販管費等)
beneficio neto ベネフィシオ ネト 当期純利益
resultados trimestrales レスルタードス トリメストラレス 四半期業績
ejercicio fiscal エヘルシシオ フィスカル 会計年度
pérdidas y ganancias ペルディダス イ ガナンシアス 損益

「cifra de negocio」(売上高)と「beneficio neto」(最終利益)は、決算資料で最も頻繁に登場する対の概念です。

利益率・収益性の指標

収益性は「率(margen)」で語られることが多く、改善・悪化の判断軸になります。

EBITDA は本業の稼ぐ力を示す指標として質疑で頻出します。

スペイン語 読み方 日本語訳
margen bruto マルヘン ブルト 売上総利益率
margen operativo マルヘン オペラティボ 営業利益率
margen neto マルヘン ネト 純利益率
EBITDA エビトダ 利払い・税・償却前利益
rentabilidad レンタビリダ 収益性
punto básico プント バシコ 0.01%(利率の単位)
expansión de márgenes エクスパンシオン デ マルヘネス 利益率の改善
presión sobre los márgenes プレシオン ソブレ ロス マルヘネス 利益率への圧迫
apalancamiento operativo アパランカミエント オペラティボ 営業レバレッジ

EBITDA は英語の Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation and Amortization の頭字語で、スペイン語でもそのまま使われます。

株式・1株当たり指標

投資家は1株あたりの数字(por acción)で企業を比較します。

BPA と PER は株価評価の基礎となる重要指標です。

スペイン語 読み方 日本語訳
beneficio por acción (BPA) ベネフィシオ ポル アクシオン(ベ ペ ア) 1株当たり利益(EPS)
PER (relación precio-beneficio) ペル(レラシオン プレシオ ベネフィシオ) 株価収益率
valor contable por acción バロル コンタブレ ポル アクシオン 1株当たり純資産
capitalización bursátil カピタリサシオン ブルサティル 時価総額
acciones en circulación アクシオネス エン シルクラシオン 発行済株式数
BPA diluido ベ ペ ア ディルイド 希薄化後1株当たり利益
dividendo por acción ディビデンド ポル アクシオン 1株当たり配当
rentabilidad por dividendo レンタビリダ ポル ディビデンド 配当利回り
tasa de reparto (payout) タサ デ レパルト(パイアウト) 配当性向

「diluido」(希薄化後)は、新株予約権などが行使された場合を織り込んだ数字を指します。

見通し・ガイダンス関連

将来見通しは IR で最も注目される部分で、専用の語彙があります。

上振れ・下振れ、市場予想との比較が議論の中心になります。

スペイン語 読み方 日本語訳
previsión プレビシオン 業績見通し・予想
perspectivas ペルスペクティバス 見通し
estimación エスティマシオン 見積もり・予測
consenso de mercado コンセンソ デ メルカード 市場予想(アナリスト平均)
margen de mejora マルヘン デ メホラ 上振れ余地
riesgo a la baja リエスゴ ア ラ バハ 下振れリスク
superar las previsiones スペラル ラス プレビシオネス 市場予想を上回る
no alcanzar las previsiones ノ アルカンサル ラス プレビシオネス 市場予想を下回る
en línea con lo previsto エン リネア コン ロ プレビスト 予想どおり
previsiones de futuro プレビシオネス デ フトゥロ 将来見通しに関する記述

「superar」(上回る)と「no alcanzar」(下回る)は、決算が市場予想に対しどうだったかを表す基本動詞です。

キャッシュフロー・財務体質

利益だけでなく、現金の流れ(flujo de caja)と財務の健全性も重視されます。

負債と自己資本のバランスを示す指標が議論の対象になります。

スペイン語 読み方 日本語訳
flujo de caja フルホ デ カハ キャッシュフロー
flujo de caja libre フルホ デ カハ リブレ フリーキャッシュフロー
flujo de caja operativo フルホ デ カハ オペラティボ 営業キャッシュフロー
inversión en capital (capex) インベルシオン エン カピタル(カペックス) 設備投資
balance バランセ 貸借対照表
pasivo パシボ 負債
patrimonio neto パトリモニオ ネト 自己資本・純資産
deuda neta デウダ ネタ 純有利子負債
apalancamiento アパランカミエント 負債活用の度合い(レバレッジ)
liquidez リキデス 流動性(資金繰り余力)

「flujo de caja libre」(フリーキャッシュフロー)は、設備投資後に手元へ残る現金で、還元余力の目安になります。

収益性・効率性の経営指標

投資した資本をどれだけ効率よく利益に変えたかを示す指標群です。

ROE と ROIC は資本効率の代表的なものさしです。

スペイン語 読み方 日本語訳
rentabilidad sobre recursos propios (ROE) レンタビリダ ソブレ レクルソス プロピオス(エロエ) 自己資本利益率
rentabilidad sobre activos (ROA) レンタビリダ ソブレ アクティボス(エロア) 総資産利益率
rentabilidad sobre el capital invertido (ROIC) レンタビリダ ソブレ エル カピタル インベルティド(ロイック) 投下資本利益率
coste de capital コステ デ カピタル 資本コスト
indicador clave (KPI) インディカドル クラベ(カ ペ イ) 重要業績評価指標
crecimiento orgánico クレシミエント オルガニコ 自律成長(買収を除く)
interanual インテルアヌアル 前年同期比
intertrimestral インテルトリメストラル 前四半期比

「interanual」(前年同期比)は、季節性をならして比較できるため決算で最も使われる比較軸です。

株主還元・コーポレートアクション

還元策や資本政策に関わる語は、株主との対話で頻出します。

配当・自社株買い・資本配分の三語はとくに重要です。

スペイン語 読み方 日本語訳
dividendo ディビデンド 配当
recompra de acciones レコンプラ デ アクシオネス 自社株買い
retribución al accionista レトリブシオン アル アクシオニスタ 株主還元
asignación de capital アシグナシオン デ カピタル 資本配分
desdoblamiento de acciones デスドブラミエント デ アクシオネス 株式分割
fusiones y adquisiciones フシオネス イ アドキシシオネス 合併・買収
consejo de administración コンセホ デ アドミニストラシオン 取締役会
junta general de accionistas フンタ ヘネラル デ アクシオニスタス 株主総会

「asignación de capital」(資本配分)は、稼いだ資金を投資・還元・負債返済へどう振り分けるかを指します。

会議・開示の場面で使う単語

最後に、決算説明や開示の「場」に関わる語をまとめます。

説明会や開示文書の名称を知っておくと、案内文も読めます。

スペイン語 読み方 日本語訳
presentación de resultados プレセンタシオン デ レスルタードス 決算説明会
conferencia telefónica コンフェレンシア テレフォニカ 電話会議
analista アナリスタ アナリスト
inversor institucional インベルソル インスティトゥシオナル 機関投資家
divulgación de información ディブルガシオン デ インフォルマシオン 情報開示
nota de prensa ノタ デ プレンサ プレスリリース
informe anual インフォルメ アヌアル 年次報告書
periodo de silencio ペリオド デ シレンシオ 沈黙期間(決算前の発言自粛)
revisión de la previsión レビシオン デ ラ プレビシオン 業績見通しの修正

「periodo de silencio」(沈黙期間)は、決算発表前に業績見通しへの言及を控える期間を指します。

よくある質問

BPAとは何を指しますか?

beneficio por acción の略で、1株当たり利益(英語のEPS)を意味します。

当期純利益を発行済株式数で割って算出し、株価評価の基礎になります。

EBITDAはスペイン語でどう読みますか?

「エビトダ」と読み、英語の Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation and Amortization の頭字語です。

利払い・税・償却の前の利益で、本業の稼ぐ力を見るのに使われます。

previsiónとperspectivasの違いは何ですか?

どちらも業績見通しを指し、IRの場ではほぼ同義で使われます。

「previsión」のほうが会社が公式に示す数値目標のニュアンスがやや強めです。

「前年同期比」はスペイン語で何と言いますか?

「interanual」です。前四半期比は「intertrimestral」と言います。

まとめ

IRのスペイン語は、テーマ別に整理して覚えると決算資料がぐっと読みやすくなります。

  • 損益は ingresos から beneficio neto へ、利益率は margen で語られる。
  • BPA・EBITDA・ROEなどの指標は意味とセットで押さえる。
  • previsión まわりは superar / no alcanzar / margen de mejora が議論の中心。

単語を覚えたら、実際の決算説明で使うフレーズや質疑応答の流れもあわせて確認すると定着します。

関連記事:英語の会議で使えるフレーズ

📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました