スペイン語の人事評価(evaluación del desempeño)は、フレーズ単体で覚えても、実際の会話の流れがイメージできないと不安が残ります。
そこでこの記事では、上司と部下の評価面談を「会話の往復」として3場面に分けて紹介します。
この記事で分かることは次の3つです。
- 面談の導入から良い点・課題・目標合意までの自然な会話の流れ
- 上司側・部下側それぞれの相づちや切り返しの言い回し
- 会話の中で「ここがポイント」という言い換えのコツ
会話例はそのまま声に出して練習できるよう、カタカナ読みと日本語訳を添えています。登場人物は上司の Jefa(ヘファ=女性上司)と部下の Mei(メイ)です。
やりとりは丁寧な「usted」を基本にしています。
場面1|面談の導入とポジティブな振り返り
面談は、いきなり評価点を告げるのではなく、軽い雰囲気づくりから入ります。
上司はまず良い点を具体的に伝え、部下は感謝とともに受け止めます。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Jefa | Gracias por venir. Empecemos repasando su año. | グラシアス ポル ベニル。エンペセモス レパサンド ス アニョ | 来てくれてありがとう。まずは1年を振り返りましょう。 |
| Mei | Claro. Tengo muchas ganas de escuchar su opinión. | クラロ。テンゴ ムチャス ガナス デ エスクチャル ス オピニオン | はい。フィードバックを楽しみにしています。 |
| Jefa | Su trabajo en el lanzamiento del nuevo producto destacó mucho. | ス トラバホ エン エル ランサミエント デル ヌエボ プロドゥクト デスタコ ムチョ | 新製品の発表での働きは特に目立っていましたよ。 |
| Mei | Gracias. Ese proyecto me enseñó mucho. | グラシアス。エセ プロジェクト メ エンセニョ ムチョ | ありがとうございます。あの案件では多くを学びました。 |
| Jefa | También gestionó con calma los problemas con el cliente. Lo valoro. | タンビエン ヘスティオノ コン カルマ ロス プロブレマス コン エル クリエンテ。ロ バロロ | 顧客の問題も冷静に対応してくれましたね。感謝しています。 |
「Empecemos repasando…(まず振り返りましょう)」は、面談を穏やかに切り出す定番です。
部下側は「Tengo muchas ganas de escuchar su opinión.」と前向きな姿勢を見せると、空気がやわらぎます。
場面2|課題の指摘と部下の受け止め
良い点を伝えたあと、上司は改善してほしい点に話を移します。
ここでは責めるのではなく、行動に焦点を当てて事実として伝えるのがコツです。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Jefa | Hay un aspecto en el que me gustaría que trabajáramos juntas. | アイ ウン アスペクト エン エル ケ メ グスタリア ケ トラバハラモス フンタス | 一緒に取り組みたい点が一つあるんです。 |
| Mei | Por supuesto. ¿En qué estaba pensando? | ポル スプエスト。エン ケ エスタバ ペンサンド | もちろんです。どんな点でしょう? |
| Jefa | Noté que algunos informes se retrasaron este trimestre. | ノテ ケ アルグノス インフォルメス セ レトラサロン エステ トリメストレ | 今期、いくつか報告が遅れていましたね。 |
| Mei | Tiene razón. Subestimé el tiempo que llevaban. | ティエネ ラソン。スベスティメ エル ティエンポ ケ ジェババン | その通りです。所要時間を見積もり違いしていました。 |
| Jefa | No pasa nada. ¿Cómo puedo ayudarla con eso? | ノ パサ ナダ。コモ プエド アジュダルラ コン エソ | 大丈夫です。その点で私はどう支援できるでしょう? |
| Mei | Quizá podríamos fijar plazos internos más tempranos. | キサ ポドリアモス フィハル プラソス インテルノス マス テンプラノス | 社内の締め切りを少し前倒しにできるかもしれません。 |
「Noté que…(〜に気づきました)」と観察した事実を述べると、決めつけにならず冷静に伝わります。
部下側の「Tiene razón.(おっしゃる通りです)」は、課題を素直に受け止めるときの基本表現です。
場面3|来期の目標設定と締めくくり
課題を共有したら、来期の具体的な目標へ話を進めます。
数値や期限まで決め、最後に合意内容を確認して面談を締めます。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Jefa | Definamos un objetivo claro para el próximo trimestre. | デフィナモス ウン オブヘティボ クラロ パラ エル プロキシモ トリメストレ | 来四半期の明確な目標を立てましょう。 |
| Mei | ¿Qué le parece entregar todos los informes dos días antes? | ケ レ パレセ エントレガル トドス ロス インフォルメス ドス ディアス アンテス | すべての報告を2日前倒しで出すのはどうでしょう? |
| Jefa | Me parece bien. Hagámoslo medible y revisémoslo cada mes. | メ パレセ ビエン。アガモスロ メディブレ イ レビセモスロ カダ メス | いいですね。測れる形にして、毎月確認しましょう。 |
| Mei | De acuerdo. Compartiré un breve avance cada mes. | デ アクエルド。コンパルティレ ウン ブレベ アバンセ カダ メス | 了解です。毎月、簡単な進捗を共有します。 |
| Jefa | Perfecto. En resumen, esto es lo que acordamos. | ペルフェクト。エン レスメン、エスト エス ロ ケ アコルダモス | では、合意した点をまとめておきましょう。 |
| Mei | Gracias por una retroalimentación tan sincera y útil. | グラシアス ポル ウナ レトロアリメンタシオン タン シンセラ イ ウティル | 率直で役立つフィードバックをありがとうございました。 |
「¿Qué le parece…?(〜はどうでしょう)」は、部下側から目標案を提案するときに使いやすい形です。
締めの「En resumen…(まとめると)」で合意内容を口頭確認すると、認識のズレを防げます。
会話で押さえたい相づち・つなぎ表現
面談中は、相手の話を受け止める短い相づちがあると会話が滑らかになります。
沈黙が続きそうなときのつなぎ言葉も覚えておきます。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 共通 | Tiene sentido. | ティエネ センティド | なるほど、納得です。 |
| 共通 | Entiendo su punto. | エンティエンド ス プント | おっしゃることは分かります。 |
| 共通 | Déjeme pensarlo un momento. | デヘメ ペンサルロ ウン モメント | 少し考えさせてください。 |
| 共通 | ¿Podría darme un ejemplo? | ポドリア ダルメ ウン エヘンプロ | 例を挙げていただけますか? |
| 共通 | Es una observación justa. | エス ウナ オブセルバシオン フスタ | もっともなご指摘です。 |
「¿Podría darme un ejemplo?」は、抽象的な指摘を具体化してもらう便利な一言です。
反対意見をやわらかく伝える表現
評価面談では、部下が上司の見方に異を唱える場面もあります。
正面から否定せず、いったん受け止めてから自分の見方を返すと角が立ちません。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Mei | Lo entiendo, aunque yo lo veo un poco diferente. | ロ エンティエンド、アウンケ ジョ ロ ベオ ウン ポコ ディフェレンテ | 分かります。ただ、私は少し違う見方をしています。 |
| Mei | Es cierto, aunque me gustaría añadir algo de contexto. | エス シエルト、アウンケ メ グスタリア アニャディル アルゴ デ コンテクスト | その通りです。ただ少し補足したい背景があります。 |
| Mei | ¿Puedo compartir mi punto de vista sobre eso? | プエド コンパルティル ミ プント デ ビスタ ソブレ エソ | その点について、私の見方をお伝えしてもいいですか? |
「Yo lo veo un poco diferente.(少し違う見方をしています)」は、対立を避けつつ意見を述べる定番です。
避けたい言い方と言い換え
会話の中でも、強すぎる否定は相手の態度を硬くします。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると面談が前向きに進みます。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Eso no es verdad. | Yo lo veo un poco diferente. | 私は少し違う見方をしています。 |
| No es culpa mía. | Permítame explicar qué pasó. | 何があったか説明させてください。 |
| No puedo hacer eso. | Sería un reto, pero busquemos la forma. | 難しいですが、方法を探りましょう。 |
| Lo que usted diga. | Con gusto lo intento. | ぜひ取り組んでみます。 |
「Lo que usted diga.(言う通りにします)」は投げやりに響くので、「Con gusto lo intento.」と前向きに言い換えます。
オンライン面談での会話の進め方
ビデオ会議での面談は、対面より間が読みにくく、相づちが伝わりづらいものです。
冒頭で接続を確認し、話し終わりに一拍おくと、会話が重なりにくくなります。
| 話者 | スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Jefa | Antes de empezar, ¿me escucha bien? | アンテス デ エンペサル、メ エスクチャ ビエン | 始める前に、声は聞こえていますか? |
| Mei | Sí, perfectamente. Cuando quiera. | シ、ペルフェクタメンテ。クアンド キエラ | はい、問題ありません。いつでもどうぞ。 |
| Jefa | Voy a compartir la pantalla con su evaluación. | ボイ ア コンパルティル ラ パンタジャ コン ス エバルアシオン | 評価シートの画面を共有しますね。 |
| Mei | Perdón, se cortó un poco. ¿Puede repetir lo último? | ペルドン、セ コルト ウン ポコ。プエデ レペティル ロ ウルティモ | すみません、少し途切れました。最後をもう一度お願いできますか? |
「se cortó(途切れた)」は通信が乱れたときの定番表現で、覚えておくと慌てずに済みます。
場面まとめ|面談全体の流れ
3つの場面を振り返ると、面談には自然な順序があることが分かります。
導入で和ませ、良い点、課題、目標合意、確認、という流れを意識すると話が整います。
| 段階 | キーフレーズ | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 導入 | Empecemos repasando su año. | まず1年を振り返りましょう。 |
| 良い点 | Su trabajo destacó mucho. | あなたの仕事は特に目立っていました。 |
| 課題 | Hay un aspecto en el que me gustaría que trabajáramos. | 一緒に取り組みたい点があります。 |
| 目標 | Definamos un objetivo medible. | 測れる目標を立てましょう。 |
| 締め | En resumen, esto es lo que acordamos. | まとめると、合意した点はこうです。 |
この型を頭に入れておくと、会話が途切れても次に何を言えばよいか迷いません。
よくある質問
評価面談のスペイン語会話で最初に言うべきことは?
いきなり評価点を告げず、振り返りから穏やかに切り出します。
「Empecemos repasando su año.」が使いやすい導入です。
上司の指摘に同意できないときは?
正面から否定せず、いったん受け止めてから見方を返します。
「Lo entiendo, aunque yo lo veo un poco diferente.」が角の立たない表現です。
部下から目標を提案してもいいですか?
むしろ歓迎されます。
「¿Qué le parece entregar todos los informes dos días antes?」のように具体案を出すと主体性が伝わります。
面談の締めくくりは何と言えばいいですか?
合意内容を口頭で確認してから感謝を伝えます。
「En resumen, esto es lo que acordamos.」と「Gracias por una retroalimentación tan sincera.」を組み合わせます。
まとめ
評価面談のスペイン語会話は、場面ごとの流れをつかんでおくと落ち着いて臨めます。
- 導入は振り返りから入り、まず良い点を具体的に伝える。
- 課題は「Noté que…」と事実ベースで述べ、支援策を一緒に考える。
- 目標は測れる形にして、最後に合意内容を口頭で確認する。
あとは、評価面談でよく出るフレーズや単語を合わせて押さえておくと、本番で言葉に詰まりません。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


