スペイン語圏の企業やラテンアメリカ・スペインのチームで働くと、避けて通れないのがスペイン語での人事評価(evaluación del desempeño)です。
評価面談は、特別な語学力よりも「型」を知っているかどうかで安心感が大きく変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 評価面談の各場面(良い点を伝える・課題を伝える・目標設定・期待のすり合わせ・昇給昇進)で使う定番フレーズ
- 上司側と部下側、それぞれの立場で使う言い回し
- 角を立てずに改善を促すための、やわらかい言い換え
フレーズはそのまま声に出して練習できるよう、カタカナ読みと日本語訳を添えています。
なお、スペイン語には敬称の「usted」と親称の「tú」がありますが、評価面談では相手や社風に合わせて使い分けます。この記事では丁寧な「usted」を基本にしています。
ポジティブなフィードバックを伝えるフレーズ
評価面談は、まず良い点を具体的に伝えるところから始めると場が和みます。
「何が」「どう良かったか」を添えると、ほめ言葉が具体的になります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Este año ha superado las expectativas de forma constante. | エステ アニョ ア スペラード ラス エクスペクタティバス デ フォルマ コンスタンテ | 今年は一貫して期待を上回ってくれました。 |
| Su trabajo en el nuevo proyecto destacó mucho. | ス トラバホ エン エル ヌエボ プロジェクト デスタコ ムチョ | 新しいプロジェクトでの仕事は特に目立っていました。 |
| Valoro mucho cómo gestionó la situación con el cliente. | バロロ ムチョ コモ ヘスティオノ ラ シトゥアシオン コン エル クリエンテ | あの顧客対応の進め方は見事でした。 |
| Ha mejorado mucho en sus habilidades de comunicación. | ア メホラード ムチョ エン スス アビリダデス デ コムニカシオン | コミュニケーション力が大きく伸びましたね。 |
| Su atención al detalle ha sido excelente. | ス アテンシオン アル デタジェ ア シド エクセレンテ | 細部への気配りがすばらしかったです。 |
「いつも頑張っていますね」のような漠然としたほめ方より、行動を名指しでほめる方が相手にしっかり届きます。
改善点・課題を伝えるフレーズ
課題を伝えるときは、人柄ではなく行動や結果に焦点を当てると角が立ちません。
「責める」のではなく「一緒に直す」姿勢を見せると、相手も受け取りやすくなります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hay margen de mejora en el cumplimiento de los plazos. | アイ マルヘン デ メホラ エン エル クンプリミエント デ ロス プラソス | 納期の面で改善の余地があります。 |
| Me gustaría que tomara más iniciativa. | メ グスタリア ケ トマラ マス イニシアティバ | もう少し主体的に動いてほしいです。 |
| Un aspecto a trabajar es la delegación de tareas. | ウン アスペクト ア トラバハル エス ラ デレガシオン デ タレアス | 仕事を任せる面が今後の課題ですね。 |
| Hablemos de cómo organizar mejor su carga de trabajo. | アブレモス デ コモ オルガニサル メホル ス カルガ デ トラバホ | 業務量の管理について一緒に考えましょう。 |
| Noté que algunos informes se retrasaron este trimestre. | ノテ ケ アルグノス インフォルメス セ レトラサロン エステ トリメストレ | 今期は報告が遅れることが何度かありましたね。 |
「いつも〜だ」と決めつけるより、「Noté que…(〜に気づきました)」と観察した事実を述べると冷静に話せます。
目標設定(SMART)で使うフレーズ
来期の目標は、あいまいなままにせず数値や期限まで落とし込みます。
目標設定の枠組みとして広く使われるのが SMART(Específico・Medible・Alcanzable・Relevante・con Tiempo definido)です。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Definamos objetivos claros para el próximo trimestre. | デフィナモス オブヘティボス クラロス パラ エル プロキシモ トリメストレ | 来四半期の明確な目標を立てましょう。 |
| ¿Podemos hacer ese objetivo más medible? | ポデモス アセル エセ オブヘティボ マス メディブレ | その目標をもっと測定可能にできますか? |
| ¿Cuál sería una meta realista para este indicador? | クアル セリア ウナ メタ レアリスタ パラ エステ インディカドル | この指標の現実的な目標値はどのくらいでしょう? |
| Apuntemos a aumentar las ventas un 10% para el tercer trimestre. | アプンテモス ア アウメンタル ラス ベンタス ウン ディエス ポル シエント パラ エル テルセル トリメストレ | 第3四半期までに売上10%増を目指しましょう。 |
| ¿Cómo vamos a medir el avance de este objetivo? | コモ バモス ア メディル エル アバンセ デ エステ オブヘティボ | この目標の進捗はどう確認しましょうか? |
「数値」「期限」「測り方」の3点をその場で決めておくと、後の評価でブレません。
期待値をすり合わせるフレーズ
評価のズレは、多くの場合「期待値の認識違い」から生まれます。
面談の場で、お互いの前提を言葉にして確認しておくのが大切です。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Permítame aclarar qué espero de este puesto. | ペルミタメ アクララル ケ エスペロ デ エステ プエスト | この役割への期待を整理させてください。 |
| Quiero asegurarme de que estamos en la misma página. | キエロ アセグラルメ デ ケ エスタモス エン ラ ミスマ パヒナ | 認識が一致しているか確認したいです。 |
| ¿Qué apoyo necesita para alcanzar estos objetivos? | ケ アポヨ ネセシタ パラ アルカンサル エストス オブヘティボス | 目標達成のために、どんな支援が必要ですか? |
| Pongámonos de acuerdo sobre las prioridades de los próximos meses. | ポンガモノス デ アクエルド ソブレ ラス プリオリダデス デ ロス プロキシモス メセス | 今後数か月の優先順位をすり合わせましょう。 |
「estar en la misma página(認識が一致している)」は、すり合わせの場面で頻出する言い回しです。
昇給・昇進について話すフレーズ
昇給や昇進の話は、希望と根拠をセットで伝えると説得力が増します。
部下側からも、遠慮しすぎず事実ベースで切り出して構いません。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Me gustaría hablar sobre mi salario este año. | メ グスタリア アブラル ソブレ ミ サラリオ エステ アニョ | 今年の処遇について相談させてください。 |
| Según mis resultados, creo que un aumento es razonable. | セグン ミス レスルタドス、クレオ ケ ウン アウメント エス ラソナブレ | 成果から見て、昇給は妥当だと考えています。 |
| ¿Qué haría falta para ascender al siguiente nivel? | ケ アリア ファルタ パラ アスセンデル アル シギエンテ ニベル | 次のレベルに上がるには何が必要でしょうか? |
| Revisaremos su ascenso en el próximo ciclo. | レビサレモス ス アスセンソ エン エル プロキシモ シクロ | 昇進は次のサイクルで検討します。 |
| Sus aportaciones justifican un ajuste salarial. | スス アポルタシオネス フスティフィカン ウン アフステ サラリアル | あなたの貢献は昇給に値します。 |
「上げてほしい」だけでなく、「¿Qué haría falta…?(何が必要か)」と次の一手を聞くと前向きな対話になります。
自己評価を伝えるフレーズ
自己評価では、成果を誇張せず、課題も正直に語る方が信頼されます。
事実、学び、次の行動、の順で話すと筋が通ります。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Estoy orgulloso de lo que logré este año. | エストイ オルグジョソ デ ロ ケ ログレ エステ アニョ | 今年達成できたことを誇りに思います。 |
| Algo que haría diferente es planificar con más antelación. | アルゴ ケ アリア ディフェレンテ エス プラニフィカル コン マス アンテラシオン | 次は、もっと早く計画を立てたいです。 |
| He estado trabajando en mejorar mi gestión del tiempo. | エ エスタド トラバハンド エン メホラル ミ ヘスティオン デル ティエンポ | 時間管理の改善に取り組んできました。 |
| Agradecería su opinión sobre en qué puedo crecer. | アグラデセリア ス オピニオン ソブレ エン ケ プエド クレセル | どこを伸ばせるか、ご意見をいただけると助かります。 |
「Algo que haría diferente…(次は違うやり方をしたい点は)」と自分から課題を出すと、反省の姿勢が自然に伝わります。
面談を締めくくるフレーズ
面談の最後は、合意した内容を口頭で確認して認識のズレを防ぎます。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| En resumen, estos son los objetivos que acordamos. | エン レスメン、エストス ソン ロス オブヘティボス ケ アコルダモス | まとめると、合意した目標は以下です。 |
| Gracias por su retroalimentación sincera. | グラシアス ポル ス レトロアリメンタシオン シンセラ | 率直なフィードバックをありがとうございます。 |
| Volvamos a revisar la situación dentro de tres meses. | ボルバモス ア レビサル ラ シトゥアシオン デントロ デ トレス メセス | 3か月後にまた状況を確認しましょう。 |
| Le enviaré un resumen por escrito de lo que hablamos. | レ エンビアレ ウン レスメン ポル エスクリト デ ロ ケ アブラモス | 面談内容をまとめて書面でお送りします。 |
面談後にメールで要点を残す流れは、英語の会議で使えるフレーズの記事でも触れています。
避けたい言い方と言い換え
強すぎる否定や決めつけは、相手の意欲を下げてしまいます。
同じ内容でも、やわらかい言い換えにすると改善につながりやすくなります。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hizo un mal trabajo. | Aquí hay margen de mejora. | この点は改善の余地があります。 |
| Es demasiado lento. | Trabajemos en agilizar el proceso. | 進め方を速くしていきましょう。 |
| Nunca escucha. | Me gustaría que nos comunicáramos más a menudo. | もっとこまめに連携したいです。 |
| Ese no es mi problema. | Busquemos juntos cómo resolverlo. | 一緒に解決策を考えましょう。 |
フィードバックの古典的な型に SBI(Situación・Comportamiento・Impacto)があります。
「状況、行動、影響」の順で具体的に伝えると、相手が事実として受け止めやすくなります。
オンライン面談で使えるフレーズ
近年は評価面談をビデオ会議で行うことも増えています。
通信トラブルや間の取り方など、対面とは少し違う配慮が必要です。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ¿Me escucha y me ve bien? | メ エスクチャ イ メ ベ ビエン | 声と映像は問題ありませんか? |
| Voy a compartir mi pantalla con la evaluación. | ボイ ア コンパルティル ミ パンタジャ コン ラ エバルアシオン | 評価シートの画面を共有しますね。 |
| Disculpe, se cortó un momento. ¿Puede repetirlo? | ディスクルペ、セ コルト ウン モメント。プエデ レペティルロ | すみません、少し途切れました。もう一度お願いできますか? |
| Le enviaré por correo lo que acordamos hoy. | レ エンビアレ ポル コレオ ロ ケ アコルダモス オイ | 本日の合意点はメールでお送りします。 |
画面越しでは表情が伝わりにくいので、相づちや確認をいつもより少し多めに入れると安心です。
想定シーン|評価面談の一場面
たとえば、上司が部下に「良い点」と「課題」を続けて伝える場面を想定してみましょう。
ほめてから課題、最後に来期の合意、という順で進めると自然です。
| スペイン語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Su trabajo en el lanzamiento destacó mucho este año. | ス トラバホ エン エル ランサミエント デスタコ ムチョ エステ アニョ | 今年は製品発表での働きが特に目立ちました。 |
| Un aspecto a trabajar es cumplir los plazos con más constancia. | ウン アスペクト ア トラバハル エス クンプリル ロス プラソス コン マス コンスタンシア | 納期をより安定して守る点が課題ですね。 |
| Fijemos un objetivo medible y revisémoslo cada mes. | フィヘモス ウン オブヘティボ メディブレ イ レビセモスロ カダ メス | 測れる目標を立てて、毎月確認しましょう。 |
このように「ほめる、課題、合意」の順で運ぶと、相手のやる気を保ったまま前に進められます。
よくある質問
スペイン語の評価面談は何から切り出せばいいですか?
まず具体的な良い点から伝えると場が和みます。
「Su trabajo en el nuevo proyecto destacó mucho.」のように、行動を名指しでほめるのが効果的です。
課題を角が立たずに伝えるには?
人柄ではなく行動や結果に焦点を当てます。
「Hay margen de mejora en…」と前向きな表現にすると受け取りやすくなります。
SMARTな目標とは何ですか?
Específico(具体的)・Medible(測定可能)・Alcanzable(達成可能)・Relevante(関連性)・con Tiempo definido(期限)の頭文字です。
この5点を満たすと、後の評価でブレません。
部下から昇給を切り出すのは失礼ですか?
事実と根拠を添えれば失礼ではありません。
「Según mis resultados, creo que un aumento es razonable.」のように成果ベースで伝えます。
まとめ
評価面談は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 良い点は行動を名指しでほめ、課題は人柄でなく行動に焦点を当てる。
- 目標は SMART を意識し、数値・期限・測り方をその場で決める。
- 最後は合意内容を口頭と書面で確認し、認識のズレを防ぐ。
あとは、評価でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 スペイン語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。スペイン語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


