フィリピンへの出張や駐在に付随する買い物では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。
逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、店員とのやり取りの大半は理解できます。タガログ語は英語からの借用語が多く、taglish(タグリッシュ)が標準なので、思ったより覚えやすいはずです。
この記事では、ビジネスの買い物でよく出る単語をテーマに分けて並べます。
- 買い物の基本にまつわる語
- ギフト・パサルボン(手土産)にまつわる語
- サイズ・色・素材にまつわる語
- 支払い・価格にまつわる語
- 経費・レシート・請求にまつわる語
- 免税・関税にまつわる語
- 配送・返品交換にまつわる語
意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。po(ポ)を添えれば、どの語も丁寧な響きになります。
買い物の基本にまつわる単語
まずは、店でのやり取り全般で出番の多い基本語です。
tindera(女性店員)や bilhin(買う)は、フィリピンの買い物で繰り返し登場する重要語です。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| tindera | ティンデラ | 店員(女性) |
| bilhin | ビルヒン | 買う |
| may stock | マイ ストック | 在庫あり |
| ubos na | ウボス ナ | 売り切れ |
| branch | ブランチ | 支店・店舗 |
| tindahan | ティンダハン | 店 |
| mamili | マミリ | 買い物をする |
| maramihan | マラミハン | まとめて・大量に |
ubos na(ウボス ナ=売り切れ)と言われても、ibang branch(他店)に在庫がある場合があります。maramihan(マラミハン=大量に)は備品をまとめ買いする場面で使う、ビジネスならではの語です。
ギフト・パサルボン(手土産)にまつわる単語
取引先や上司への贈り物を選ぶ場面の語です。
regalo(贈り物)と pasalubong(土産)はニュアンスが少し違うので、使い分けを意識します。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| regalo | レガロ | 贈り物 |
| pasalubong | パサルボン | (旅先からの)土産 |
| i-gift wrap | イギフトラップ | 贈答用に包む |
| okasyon | オカション | (あらたまった)場・機会 |
| tatanggap | タタンガップ | 受け取る人 |
| pasasalamat | パササラマット | 感謝のしるし |
| presentable | プレゼンタブル | 見栄えがする |
| specialty | スペシャルティ | その土地の名産 |
| indibidwal na balot | インディビドゥアル ナ バロット | 個包装の |
pasalubong(パサルボン)は「旅先から持ち帰る土産」という温かいニュアンスで、フィリピンでとても大切にされる文化語です。pasasalamat(パササラマット=感謝)は「ささやかなお礼の品」という控えめな表現として、ビジネスの場で重宝します。
indibidwal na balot(個包装)は職場で配る菓子を選ぶ場面で、配る前提だと伝わります。balot は「包む・包み」を指す基本語です。
サイズ・色・素材にまつわる単語
衣類や革小物など、試して選ぶ品で出てくる語です。
kasya(サイズが合う)や kulay(色)は、店員とのやり取りで頻出します。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| kasya | カシャ | (寸法が)合う |
| i-fit | イフィット | 試着する |
| fitting room | フィッティング ルーム | 試着室 |
| kulay | クライ | 色 |
| mas malaki | マス マラキ | ワンサイズ上 |
| mas maliit | マス マリイット | ワンサイズ下 |
| katad | カタッド | 革 |
| tela | テラ | 布地・生地 |
mas malaki(マス マラキ=もっと大きい)と mas maliit(マス マリイット=もっと小さい)は試着後のやり取りで頻出で、これだけで寸法調整が伝わります。katad(カタッド)は革を指すタガログ語ですが、店では leather もそのまま通じます。
masikip(マシキップ=きつい)と maluwag(マルワグ=ゆるい)も、サイズ感を伝えるのに欠かせない対の語です。
支払い・価格にまつわる単語
会計の場面で出てくる、お金まわりの語です。
magkano(いくら)や presyo(価格)は、フィリピンの買い物で最頻出の語です。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| magkano | マグカノ | いくら |
| presyo | プレショ | 価格 |
| kasama ang VAT | カサマ アン ヴァット | 税込み |
| corporate card | コーポレート カード | 法人カード |
| service charge | サービス チャージ | 手数料 |
| budget | バジェット | 予算 |
| magbayad | マグバヤッド | 支払う |
| sukli | スクリ | つり銭 |
kasama ang VAT(カサマ アン ヴァット=VAT込み)を確認すると、表示価格に税が入っているかが分かります。フィリピンの付加価値税は VAT と呼ばれます。
sukli(スクリ=おつり)は現金払いのとき必ず出てくる語です。
corporate card(法人カード)は経費精算前提の支払いで使えるか、レジで確認しておきたい語です。GCash などの電子マネーも広く普及しています。
経費・レシート・請求にまつわる単語
経費で落とす買い物に欠かせない書類まわりの語です。
resibo(レシート)と invoice(請求書)は、経費精算の基本語です。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| resibo | レシボ | レシート・領収書 |
| official receipt | オフィシャル レシート | 正式な領収書(OR) |
| invoice | インボイス | 請求書 |
| gastos | ガストス | 経費・出費 |
| reimbursement | リインバースメント | 払い戻し・経費精算 |
| patunay ng pagbili | パトゥナイ ナン パグビリ | 購入証明 |
| VAT | ヴァット | 付加価値税 |
| pangalan ng kompanya | パンガラン ナン コンパニャ | 会社名 |
フィリピンの経費精算では official receipt(OR)が正式な証憑として求められます。ただのレジ紙ではなく OR を頼むのがポイントです。
reimbursement(リインバースメント)は会社に立替分を返してもらう経費精算を指す、覚えておきたい語です。
patunay ng pagbili(パトゥナイ ナン パグビリ=購入証明)は返品や保証でも求められるので、resibo は捨てずに保管します。pangalan ng kompanya(会社名)は法人購入で必ず聞かれる項目です。
免税・関税にまつわる単語
海外での買い物で戻る金額や、持ち帰りに関わる語です。
tax-free(免税)と customs(税関)は、空港や指定店で出てくる語です。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| tax-free | タックスフリー | 免税の |
| duty-free | デューティーフリー | 関税免除の |
| tax refund | タックス リファンド | 税の払い戻し |
| kwalipikado | クワリピカド | (対象として)資格がある |
| customs | カスタムズ | 税関 |
| ideklara | イデクララ | (税関で)申告する |
| buwis | ブウィス | 税 |
| nakasara | ナカサラ | 封がされた |
kwalipikado(クワリピカド=対象資格がある)は Kasama po ba ito sa tax-free?(免税対象ですか)の代わりにも使えますが、レジでは tax-free という英語の方が早く通じます。buwis(ブウィス)は税全般を指すタガログ語です。
免税品は nakasara(ナカサラ=封をした)まま出国する決まりの国があるので、案内に従います。ideklara(イデクララ=申告する)は税関で持ち込み品を申告するときの語です。
配送・返品交換にまつわる単語
かさばる品の配送や、買った後の返品・交換に関わる語です。
delivery(配送)と palit(交換)は、買い物の最後に登場する語です。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| delivery | デリバリー | 配送 |
| international shipping | インターナショナル シッピング | 海外発送 |
| i-return | イリターン | 返品する |
| palit | パリット | 交換(する) |
| refund | リファンド | 返金 |
| warranty | ワランティ | 保証 |
| depektibo | デペクティボ | 不良の・欠陥のある |
| tracking number | トラッキング ナンバー | 追跡番号 |
depektibo(デペクティボ=不良の)は不良品を指し、Depektibo po ito.(これは不良品です)の形で交換を頼めます。palit(パリット)は交換の基本語で、palitan(交換のやり取り)と合わせて覚えます。
tracking number(追跡番号)は海外発送の荷物を追うときに必須なので、注文後に控えておきます。フィリピンの配送業者には LBC や J&T があります。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。
頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。文末に po を添えるのも忘れずに。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Kailangan ko po ng official receipt. | カイランガン コ ポ ナン オフィシャル レシート | 正式な領収書が要ります。 |
| Kasama po ba ito sa tax refund? | カサマ ポ バ イト サ タックス リファンド | これは免税の対象ですか? |
| May international shipping po ba kayo? | マイ インターナショナル シッピング ポ バ カヨ | 海外発送はしていますか? |
| Regalo po ito para sa client. | レガロ ポ イト パラ サ クライアント | 取引先への贈り物です。 |
Kailangan ko po ng …(カイランガン コ ポ ナン=〜が必要です)の型に名詞を入れるだけで、必要な物を丁寧に頼めます。そのまま口に出せる形で覚えるのがコツです。
また、似た意味の語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| タガログ語 | 読み方(カタカナ読み) | 使い分けの軸 |
|---|---|---|
| resibo / invoice | レシボ / インボイス | 前者はレシート、後者は会社宛ての請求書 |
| i-return / palit | イリターン / パリット | 前者は返品、後者は別品との交換 |
| tax-free / duty-free | タックスフリー / デューティーフリー | 前者は消費税免除、後者は関税免除 |
| regalo / pasalubong | レガロ / パサルボン | 前者は一般の贈り物、後者は旅先からの土産 |
近い意味のペアでまとめると、店員の説明の方向もすばやくつかめます。regalo と pasalubong の違いを押さえておくと、土産選びの相談がスムーズです。
よくある質問
Q. ビジネスの買い物のタガログ語はどこから覚えればいい?
まずは resibo(レシート)・magkano(いくら)・may stock(在庫あり)など、会計と在庫まわりの語から始めます。
そのあとギフト・免税・配送とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。
Q. resibo と official receipt の違いは何ですか?
resibo は支払い後に受け取るレシート全般、official receipt(OR)は税務上も認められる正式な領収書です。
経費精算では official receipt を指定して頼むのが確実です。会社宛ての請求書が必要なら invoice を頼みます。
Q. tax-free と duty-free はどう違いますか?
tax-free は消費税(VAT)の免除、duty-free は関税の免除を指します。
空港の店は duty-free、街中の免税対応店は tax-free と覚えると整理できます。どちらも英語のまま店で通じます。
Q. 借用語が多いのに、なぜタガログ語を使う意味があるの?
budget や receipt は英語のままでも通じますが、po を一語添えるだけで丁寧さが大きく変わります。
magkano や salamat といった基本語を混ぜると、店員との距離が縮まり、サービスも丁寧になりやすいです。
まとめ
ビジネスの買い物のタガログ語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。
- 基本・ギフト・サイズ・支払い・経費・免税・配送のテーマで語彙を整理する。
- 単語は Kailangan ko po ng … のような型とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
- resibo と invoice、tax-free と duty-free、regalo と pasalubong など、紛らわしいペアは軸で押さえる。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。
関連記事:ビジネスの買い物で使えるフレーズ/ビジネスの買い物ダイアログ
📘 タガログ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





