タイの大学院でMBAを目指すと決めたものの、志望動機や面接の受け答えをタイ語でどう組み立てればいいか戸惑う方は多いはずです。
アドミッション面接やキャンパス見学では、タイ語そのものの上手さより「場面ごとの型」を知っているかで印象が変わります。
そしてタイ語では、文末の丁寧語尾(男性はครับ、女性はค่ะ)を一貫して付けられるかどうかで、相手が受ける印象が大きく動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 志望動機・キャリアゴール・リーダーシップ経験など、出願の各場面で使う定番フレーズ
- 推薦者への依頼や面接官への逆質問など、相手に敬意を示す言い回し
- オンライン面接やキャンパス見学で使うフレーズと、避けたいNG表現の言い換え
カタカナ読みと日本語訳を併記したので、声に出して練習しながら読み進めてください。タイの主要校としては、チュラーロンコーン大学のSasin、タマサート大学のThammasat Business School、マヒドン大学のCMMUなどが知られています。
志望動機(なぜMBAか)を語るフレーズ
最初に問われるのが「なぜ今MBAなのか」です。
過去の経験と将来の目標をつなぐ形で語ると、説得力が出ます。
タイ語では一人称が男女で異なり、男性はผม、女性はดิฉันを使うと丁寧です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ผมเรียน MBA เพื่อเติมเต็มความรู้ด้านบริหารที่ยังขาดอยู่ครับ | ポム リアン エムビーエー プア トゥームテム クワームルー ダーン ボリハーン ティー ヤン カート ユー クラップ | 足りていない経営の知識を補うためにMBAで学びます。 |
| ตอนนี้ผมมาถึงจุดที่ต้องการพื้นฐานธุรกิจที่กว้างขึ้นครับ | トーンニー ポム マー トゥン ジュット ティー トンガーン プーンターン トゥラキット ティー クワーン クン クラップ | 今、より広いビジネスの土台が必要な段階に来ています。 |
| MBA คือก้าวต่อไปที่เป็นธรรมชาติสำหรับเป้าหมายของผมครับ | エムビーエー クー ガーオ トーパイ ティー ペン タンマチャート サムラップ パオマーイ コーン ポム クラップ | MBAは私の目標に向けた自然な次の一歩です。 |
| ผมอยากเปลี่ยนจากสายเทคนิคไปสู่งานบริหารทั่วไปครับ | ポム ヤーク プリアン ジャーク サーイ テクニック パイ スー ンガーン ボリハーン トゥアパイ クラップ | 技術職から経営全般の役割へ移りたいと考えています。 |
| จังหวะเวลาตอนนี้เหมาะกับผมทั้งด้านงานและชีวิตส่วนตัวครับ | ジャンワ ウェーラー トーンニー モ ガップ ポム タン ダーン ンガーン レ チーウィット スワントゥア クラップ | 仕事の面でも私生活の面でも今が適切な時期です。 |
「なぜ今か」への答えを用意しておくと、面接官のフォロー質問にも揺らぎません。
女性が話す場合は、文末をค่ะに、一人称をดิฉันに置き換えれば、そのまま自然に使えます。
なぜこの学校か(Why this school)を語るフレーズ
どの学校にも当てはまる答えは、熱意が薄いと受け取られます。
具体的な科目名や教授名、学校の文化に触れると本気度が伝わります。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| หลักสูตรเน้นการเรียนรู้จากการลงมือทำซึ่งเหมาะกับสไตล์ของผมครับ | ラックスート ネン カーン リアンルー ジャーク カーン ロンムー タム スン モ ガップ サタイ コーン ポム クラップ | 体験型を重視するカリキュラムが私の学び方に合っています。 |
| ผมสนใจจุดแข็งด้านการเป็นผู้ประกอบการของหลักสูตรนี้ครับ | ポム ソンジャイ ジュット ケン ダーン カーン ペン プープラコープカーン コーン ラックスート ニー クラップ | この課程の起業家育成の強みに惹かれています。 |
| บรรยากาศแบบใกล้ชิดของที่นี่ตรงกับสิ่งที่ผมมองหาครับ | バンヤーガート ベープ クライチット コーン ティーニー トロン ガップ シン ティー ポム モーンハー クラップ | ここの距離の近い雰囲気が私の求めるものと一致します。 |
| ผมได้คุยกับศิษย์เก่าหลายคนและประทับใจมากครับ | ポム ダイ クイ ガップ シット ガオ ラーイ コン レ プラタップジャイ マーク クラップ | 複数の卒業生と話し、とても感銘を受けました。 |
| งานวิจัยของอาจารย์เรื่องตลาดเกิดใหม่ตรงกับความสนใจของผมครับ | ンガーン ウィジャイ コーン アージャーン ルアン タラート グート マイ トロン ガップ クワーム ソンジャイ コーン ポム クラップ | 先生の新興国市場の研究が私の関心と一致します。 |
事前に卒業生や在校生と話した事実を添えると、調べ尽くした姿勢が際立ちます。
タイの学校名を出すときは、Sasinやマヒドン大学のように固有名詞をそのまま発音すれば通じます。
キャリアゴールを伝えるフレーズ
短期と長期のゴールを分けて語るのが定石です。
抽象的な夢ではなく、具体的な役職や業界を示します。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ระยะสั้นผมตั้งเป้าจะเข้าสู่งานบริหารผลิตภัณฑ์ในบริษัทเทคโนโลยีครับ | ラヤ サン ポム タン パオ ジャ カオ スー ンガーン ボリハーン パリッタパン ナイ ボリサット テクノーロイー クラップ | 短期的にはテック企業のプロダクト管理職を目指します。 |
| เป้าหมายระยะยาวของผมคือนำธุรกิจที่ใส่ใจความยั่งยืนครับ | パオマーイ ラヤ ヤーオ コーン ポム クー ナム トゥラキット ティー サイジャイ クワーム ヤンユーン クラップ | 長期的には持続可能性を大切にする事業を率いることです。 |
| ในอนาคตผมอยากกลับไปเปิดธุรกิจที่ประเทศบ้านเกิดครับ | ナイ アナーコット ポム ヤーク グラップ パイ プート トゥラキット ティー プラテート バーン グート クラップ | 将来は母国に戻って事業を立ち上げたいです。 |
| ปริญญานี้จะให้เครื่องมือที่ผมต้องใช้ในการก้าวกระโดดครับ | パリンヤー ニー ジャ ハイ クルアンムー ティー ポム トン チャイ ナイ カーン ガーオ クラドート クラップ | この学位がその飛躍に必要な道具を与えてくれます。 |
| เส้นทางของผมยืดหยุ่นได้แต่ทิศทางชัดเจนครับ | センターン コーン ポム ユートユン ダイ テー ティットターン チャットジェーン クラップ | 道筋は柔軟ですが、向かう方向は明確です。 |
ゴールと志望校の強みを結びつけると、Why this schoolへの答えと一貫します。
リーダーシップ経験を語るフレーズ
役職の高さよりも、どう人を動かしたかが評価されます。
状況・行動・結果の順で話すと伝わりやすくなります。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ผมนำทีมข้ามแผนกแปดคนผ่านกำหนดส่งงานที่กระชั้นชิดครับ | ポム ナム ティーム カーム パネーク ペート コン パーン カムノット ソン ンガーン ティー クラチャンチット クラップ | 8人の部門横断チームを厳しい納期の中で率いました。 |
| ผมอาสารับงานนี้ตอนที่ยังไม่มีใครยอมทำครับ | ポム アーサー ラップ ンガーン ニー トーン ティー ヤン マイ ミー クライ ヨーム タム クラップ | 誰もやろうとしない中で、自ら手を挙げました。 |
| ผมสร้างแรงจูงใจให้ทีมด้วยการบอกเป้าหมายที่ชัดเจนครับ | ポム サーン レーン ジューンジャイ ハイ ティーム ドゥアイ カーン ボーク パオマーイ ティー チャットジェーン クラップ | 明確な目標を示してチームを鼓舞しました。 |
| ผลที่ได้คือเราส่งงานเสร็จก่อนกำหนดสองสัปดาห์ครับ | ポン ティー ダイ クー ラオ ソン ンガーン セット ゴーン カムノット ソーン サップダー クラップ | 結果として2週間前倒しで完遂しました。 |
| สิ่งที่ผมได้เรียนรู้คือการนำคนโดยไม่ต้องมีตำแหน่งครับ | シン ティー ポム ダイ リアンルー クー カーン ナム コン ドーイ マイ トン ミー タムネーン クラップ | 役職に頼らず人を動かす方法を学びました。 |
最後に「そこから何を学んだか」を添えると、内省できる人物だと示せます。
弱み・失敗を語るフレーズ
弱みを聞かれたら、隠さず認めたうえで改善の姿勢を示します。
失敗談は、そこから学んだ点で締めるのが鉄則です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เรื่องที่ผมกำลังพัฒนาอยู่คือการมอบหมายงานให้ดีขึ้นครับ | ルアン ティー ポム ガムラン パッタナー ユー クー カーン モープマーイ ンガーン ハイ ディー クン クラップ | 今取り組んでいる課題は、もっと上手に任せることです。 |
| เมื่อก่อนผมแบกงานเองมากเกินไปแต่ตอนนี้เชื่อใจทีมแล้วครับ | ムアゴーン ポム ベーク ンガーン エーン マーク グーンパイ テー トーンニー チュアジャイ ティーム レーオ クラップ | 以前は抱え込みすぎましたが、今はチームを信頼できます。 |
| โปรเจกต์นั้นล้มเหลวตอนแรกและผมรับผิดชอบเองครับ | プロジェク ナン ロムレーオ トーン レーク レ ポム ラップ ピットチョープ エーン クラップ | その案件は当初失敗し、私が責任を引き受けました。 |
| ความผิดพลาดนั้นสอนให้ผมตรวจสอบสมมติฐานเร็วขึ้นครับ | クワーム ピットプラート ナン ソーン ハイ ポム トルアットソープ ソムムッティターン レオ クン クラップ | その失敗から、前提を早めに検証することを学びました。 |
| หลังจากนั้นผมวางระบบรับฟังความเห็นเพื่อไม่ให้เกิดซ้ำครับ | ラン ジャーク ナン ポム ワーン ラボップ ラップ ファン クワーム ヘン プア マイ ハイ グート サム クラップ | 以来、再発防止のため意見を集める仕組みを作りました。 |
「弱み→対策→現状」の流れにすると、成長中の人物として前向きに響きます。
推薦状を依頼するフレーズ
推薦状は上司や元上司に依頼することが多い場面です。
相手の負担を気づかいつつ、丁寧に頼みます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ไม่ทราบว่าพี่พอจะเขียนจดหมายแนะนำสำหรับการสมัคร MBA ให้ผมได้ไหมครับ | マイ サープ ワー ピー ポー ジャ キアン ジョットマーイ ネナム サムラップ カーン サマック エムビーエー ハイ ポム ダイ マイ クラップ | MBA出願の推薦状を書いていただくことは可能でしょうか。 |
| ถ้าได้รับการสนับสนุนจากพี่ผมจะรู้สึกเป็นเกียรติมากครับ | ター ダイ ラップ カーン サナップサヌン ジャーク ピー ポム ジャ ルーセック ペン キアット マーク クラップ | ご支援いただけたら大変光栄です。 |
| ผมส่งเรซูเม่และเป้าหมายให้เพื่อให้พี่เขียนง่ายขึ้นได้ครับ | ポム ソン レスメー レ パオマーイ ハイ プア ハイ ピー キアン ンガーイ クン ダイ クラップ | 書きやすいよう履歴書と目標をお渡しできます。 |
| กำหนดส่งคือวันที่หนึ่งมีนาคมแต่ถ้ากระชั้นเกินไปบอกผมได้นะครับ | カムノット ソン クー ワンティー ヌン ミーナーコム テー ター クラチャン グーンパイ ボーク ポム ダイ ナ クラップ | 締切は3月1日ですが、難しければお知らせください。 |
| ขอบคุณมากที่สละเวลาพิจารณาเรื่องนี้ครับ | コープクン マーク ティー サラ ウェーラー ピジャーラナー ルアン ニー クラップ | ご検討の時間をいただき本当に感謝します。 |
履歴書や実績メモを添えると、推薦者が書く負担を減らせます。タイでは目上の相手をพี่と呼ぶと、敬意がより自然に伝わります。
面接官に逆質問するフレーズ
面接の終盤に「何か質問は」と問われたら、関心の高さを示す好機です。
調べれば分かる事実より、経験や考えを尋ねる質問が効果的です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ตอนเรียนที่นี่อะไรที่ทำให้อาจารย์ประหลาดใจมากที่สุดครับ | トーン リアン ティーニー アライ ティー タムハイ アージャーン プララート ジャイ マーク ティースット クラップ | 在学中、最も驚かれたことは何でしたか。 |
| อาจารย์จะอธิบายวัฒนธรรมของนักศึกษาที่นี่ว่าอย่างไรครับ | アージャーン ジャ アティバーイ ワッタナタム コーン ナックスクサー ティーニー ワー ヤーンライ クラップ | こちらの学生文化をどう表現されますか。 |
| นักศึกษาแบบไหนที่มักจะเติบโตได้ดีในหลักสูตรนี้ครับ | ナックスクサー ベープ ナイ ティー マック ジャ トゥープ ト ダイ ディー ナイ ラックスート ニー クラップ | この課程で伸びるのはどんな学生ですか。 |
| ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาหลักสูตรเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรบ้างครับ | ナイ チュアン マイ ギー ピー ティー パーンマー ラックスート プリアンプレーン パイ ヤーンライ バーン クラップ | 近年、課程はどのように変化してきましたか。 |
| มีอะไรเกี่ยวกับประวัติของผมที่อยากให้ผมอธิบายเพิ่มไหมครับ | ミー アライ キアオガップ プラワット コーン ポム ティー ヤーク ハイ ポム アティバーイ プーム マイ クラップ | 私の経歴で補足すべき点はありますか。 |
最後の一問で自分の経歴の補足を申し出ると、誠実な印象で締められます。
キャンパス見学での会話フレーズ
キャンパス見学は、在校生や職員と話せる貴重な機会です。
遠慮せず質問する姿勢が、出願時のアピールにもつながります。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ขอบคุณที่พาชมรอบๆบรรยากาศที่นี่ดีมากเลยครับ | コープクン ティー パー チョム ロープロープ バンヤーガート ティーニー ディー マーク ルーイ クラップ | 案内ありがとうございます。とても良い雰囲気ですね。 |
| หนึ่งสัปดาห์ทั่วไปของนักศึกษาปีหนึ่งเป็นอย่างไรครับ | ヌン サップダー トゥアパイ コーン ナックスクサー ピー ヌン ペン ヤーンライ クラップ | 1年生の典型的な1週間はどんな感じですか。 |
| ผมขอนั่งฟังในห้องเรียนสักคาบระหว่างที่อยู่ที่นี่ได้ไหมครับ | ポム コー ナン ファン ナイ ホン リアン サック カープ ラワーン ティー ユー ティーニー ダイ マイ クラップ | 滞在中に授業を1コマ見学できますか。 |
| นักศึกษาบริหารเวลาเรียนกับการหางานอย่างไรครับ | ナックスクサー ボリハーン ウェーラー リアン ガップ カーン ハー ンガーン ヤーンライ クラップ | 学業と就職活動をどう両立していますか。 |
| ดีใจที่ได้รู้จักครับขอติดต่อกันต่อไปได้ไหมครับ | ディージャイ ティー ダイ ルージャック クラップ コー ティットトー ガン トーパイ ダイ マイ クラップ | お会いできてよかったです。連絡を取り続けてもいいですか。 |
別れ際に連絡継続を申し出ると、関係づくりの一歩になります。
オンライン面接での応用フレーズ
近年はアドミッション面接がオンラインで行われることも増えています。
接続トラブルや間(ま)の取り方に備えた一言を持っておくと安心です。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| เสียงผมชัดไหมครับถ้าขาดหายช่วยบอกได้เลยครับ | シアン ポム チャット マイ クラップ ター カート ハーイ チュアイ ボーク ダイ ルーイ クラップ | 声は明瞭に届いていますか。途切れたら教えてください。 |
| ขอเวลาสักครู่เพื่อเรียบเรียงความคิดนะครับ | コー ウェーラー サック クルー プア リアップリアン クワームキット ナ クラップ | 少し考えをまとめる時間をください。 |
| ถ้าจะช่วยให้เข้าใจง่ายขึ้นผมยินดีแชร์หน้าจอครับ | ター ジャ チュアイ ハイ カオジャイ ンガーイ クン ポム インディー チェー ナージョー クラップ | 分かりやすくなるなら画面を共有します。 |
| ขอโทษครับเหมือนเราพูดทับกันเชิญอาจารย์ก่อนเลยครับ | コートート クラップ ムアン ラオ プート タップ ガン チューン アージャーン ゴーン ルーイ クラップ | すみません、声がかぶりました。お先にどうぞ。 |
「少し考える時間をください」は、沈黙を恐れず落ち着いて答えるための便利な一言です。
避けたい言い方と言い換え
謙遜しすぎや断定しすぎは、いずれも評価を下げかねません。
同じ内容でも、前向きで具体的な言い換えに変えると印象が安定します。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ❌ ผมแค่อยากได้เงินเดือนที่สูงขึ้นครับ → ⭕ ผมอยากเติบโตไปสู่บทบาทผู้นำครับ | ポム ケー ヤーク ダイ グンドゥアン ティー スーン クン → ポム ヤーク トゥープト パイ スー ボットバート プーナム クラップ | 給料が欲しいだけ→リーダーの役割へ成長したいです。 |
| ❌ ผมไม่มีจุดอ่อนเลยครับ → ⭕ เรื่องที่ผมกำลังพัฒนาอยู่คือครับ | ポム マイ ミー ジュット オーン ルーイ → ルアン ティー ポム ガムラン パッタナー ユー クー クラップ | 弱みはない→今取り組んでいる課題は…です。 |
| ❌ ที่นี่มีชื่อเสียงผมเลยสมัครครับ → ⭕ จุดเน้นของหลักสูตรตรงกับเป้าหมายผมครับ | ティーニー ミー チューシアン ポム ルーイ サマック → ジュット ネン コーン ラックスート トロン ガップ パオマーイ ポム クラップ | 有名だから出願→課程の重点が私の目標に合うからです。 |
| ❌ ผมยังไม่แน่ใจว่าอยากทำอะไรครับ → ⭕ เส้นทางผมยืดหยุ่นแต่ทิศทางชัดเจนครับ | ポム ヤン マイ ネージャイ ワー ヤーク タム アライ → センターン ポム ユートユン テー ティットターン チャットジェーン クラップ | 何をしたいか曖昧→道筋は柔軟だが方向は明確です。 |
給与や知名度だけを動機に挙げると浅く見えるので、成長や適合性に言い換えます。
想定シーン|面接で志望動機を語る一場面
たとえば、面接冒頭で「なぜMBAを、そしてなぜ今か」と問われた場面を想定します。
過去・現在・未来をつなぐと、自然な流れで答えられます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| ห้าปีที่ผ่านมาผมเติบโตทั้งในฐานะวิศวกรและหัวหน้าทีมครับ | ハー ピー ティー パーンマー ポム トゥープト タン ナイ ターナ ウィサワゴーン レ フアナー ティーム クラップ | この5年で技術者とチームリーダーとして成長しました。 |
| ตอนนี้ผมมาถึงจุดที่ต้องการทักษะการบริหารที่กว้างขึ้นครับ | トーンニー ポム マー トゥン ジュット ティー トンガーン タクサ カーン ボリハーン ティー クワーン クン クラップ | 今、より広い経営スキルが必要な段階に来ています。 |
| MBA จากที่นี่คือก้าวที่เหมาะสมในการนำทีมระดับสากลครับ | エムビーエー ジャーク ティーニー クー ガーオ ティー モ ソム ナイ カーン ナム ティーム ラダップ サーゴン クラップ | こちらのMBAは国際チームを率いる適切な一歩です。 |
このように「経歴→課題→志望校」の順で運ぶと、説得力のある志望動機になります。
よくある質問
Q. タイ語のMBA面接で最初に伝えるべきことは?
A. なぜMBAかという問いに、過去の経験と将来の目標をつなぐ形で答えを用意します。MBA คือก้าวต่อไปที่เป็นธรรมชาติ(MBAは自然な次の一歩です)が使いやすい一言で、文末のครับ/ค่ะを忘れないようにしましょう。
Q. Why this schoolはどう答えれば説得力が出ますか?
A. 科目名や教授の研究、卒業生との会話など具体的な事実を盛り込みます。どの学校にも当てはまる答えは熱意が薄く聞こえるので避けるのが無難です。
Q. タイ語の面接で丁寧さはどう出せばいいですか?
A. 男性はครับ、女性はค่ะを各文末に一貫して付けるのが基本です。一人称も男性はผม、女性はดิฉันにすると、改まった面接の場にふさわしい印象になります。
Q. 弱みを聞かれたらどう答えればいいですか?
A. เรื่องที่ผมกำลังพัฒนาอยู่คือ(今取り組んでいる課題は…)と認めたうえで、改善の取り組みを添えます。「弱みはない」と答えるのは逆効果になりがちです。
Q. 推薦状を頼むときの丁寧な言い方は?
A. ไม่ทราบว่าพี่พอจะเขียนจดหมายแนะนำให้ผมได้ไหมครับ(推薦状を書いていただけますか)が定番です。目上の相手をพี่と呼び、履歴書や目標メモを渡すと相手の負担を減らせます。
まとめ
タイ語のMBA出願は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- なぜMBAかは過去と未来をつなぎ、なぜこの学校かは具体的な事実で語る。
- リーダーシップや失敗談は、状況・行動・結果と学びをセットにする。
- 推薦依頼や逆質問は、相手への敬意と関心の高さを示し、ครับ/ค่ะを一貫させる。
あとは、出願でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:タイ語のMBA面接ダイアログ/タイ語のMBA出願で使う単語/タイ語の面接で使えるフレーズ
📘 タイ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





