タイ語のベンダー管理フレーズ|選定・SLA・評価の表現

タイ語

外部の取引先やサプライヤーをタイ語で選び、契約し、評価し、関係を保つ。タイのパートナーやベンダーと仕事をするとき、価格交渉とはまた別の難しさがあります。

タイ語のベンダー管理では、相手を「動かす」より「整える」言葉が中心になります。さらにタイ語では文末の丁寧詞 ครับ(クラップ/男性話者)ค่ะ(カ/女性話者) を添えるかどうかで印象が大きく変わります。

型を知っておけば、選定から契約終了まで落ち着いて対応できます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • ベンダーの選定・依頼・合意・評価・指摘・更新といった各場面で使うタイ語の定番フレーズ
  • オンライン会議とメール(อีเมล)を併用するときの言い回し
  • 四半期レビュー(QBR)や関係構築で、管理する側として何を言うか

なお読み方のカタカナはあくまで近似で、タイ語には5つの声調があります。実際の発音は音声で確認しつつ、文字と意味の対応を覚える足がかりにしてください。

ベンダーを選定・比較するフレーズ

複数の候補から取引先を絞る場面です。タイ語では「ผู้ขาย(プーカーイ=売り手・ベンダー)」や「ซัพพลายเออร์(サップラーイ ออ=サプライヤー)」という語が出てきます。

まずは比較の軸を相手と共有すると、評価がぶれません。丁寧詞 ครับ/ค่ะ を文末に付けると角が立ちません。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ตอนนี้เรากำลังพิจารณาผู้ขายหลายเจ้าครับ トーンニー ラオ カムラン ピチャーラナー プーカーイ ラーイ チャオ クラップ 今、何社かを比較検討しています。
จุดเด่นที่ต่างจากซัพพลายเออร์รายอื่นคืออะไรคะ チュット デン ティー ターン チャーク サップラーイ ออ ラーイ ウーン クー アライ カ 他社との違いはどこですか?
ช่วยเล่าผลงานที่ผ่านมาให้ฟังหน่อยได้ไหมครับ チュアイ ラオ ポンガーン ティー パーンマー ハイ ファン ノーイ ダイ マイ クラップ これまでの実績を説明いただけますか?
คุณมีประสบการณ์ในอุตสาหกรรมของเราไหมคะ クン ミー プラソップカーン ナイ ウッサーハカム コーン ラオ マイ カ 当社の業界での経験はありますか?
เราจะตัดสินใจภายในสิ้นสัปดาห์หน้าครับ ラオ チャ タットシンチャイ パイナイ シン サップダー ナー クラップ 来週末までに決定します。
ขอรายชื่อลูกค้าอ้างอิงที่คล้ายกันได้ไหมคะ コー ラーイチュー ルークカー アーンイン ティー クラーイ カン ダイ マイ カ 同様の取引先の照会先をいただけますか?

「ผลงานที่ผ่านมา(実績)」や「ลูกค้าอ้างอิง(照会先・リファレンス)」を尋ねると、相手の信頼性を客観的に確認できます。

RFP・見積もりを依頼するフレーズ

候補に正式な提案や見積もりを求める場面です。「ใบเสนอราคา(バイ サヌー ラーカー=見積書)」は頻出語です。

必要な条件を具体的に伝えると、比較しやすい回答が返ってきます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เราอยากเชิญคุณยื่นข้อเสนอครับ ラオ ヤーク チューン クン ユーン コーサヌー クラップ 提案書のご提出をお願いしたいです。
เอกสารขอข้อเสนอแนบมาด้วยแล้วนะคะ エーカサーン コー コーサヌー ネープ マー ドゥアイ レーオ ナ カ RFP(提案依頼書)を添付しました。
ช่วยส่งใบเสนอราคาแบบละเอียดให้หน่อยได้ไหมครับ チュアイ ソン バイ サヌー ラーカー ベープ ラ イアット ハイ ノーイ ダイ マイ クラップ 詳しい見積もりをいただけますか?
กำหนดส่งคือวันที่สิบห้ามีนาคมค่ะ カムノット ソン クー ワンティー シップ ハー ミーナーコム カ 提出期限は3月15日です。
ช่วยแยกค่าใช้จ่ายเป็นรายการด้วยนะครับ チュアイ イェーク カーチャイチャーイ ペン ラーイカーン ドゥアイ ナ クラップ 費用を項目ごとに分けてください。
ถ้ามีคำถามเรื่องขอบเขตงานบอกได้เลยค่ะ ター ミー カムターム ルアン コープケート ガーン ボーク ダイ ルーイ カ 対応範囲についてご不明点があればお知らせください。

「แยกค่าใช้จ่ายเป็นรายการ(費用を項目ごとに分ける)」と頼むと、後の比較や交渉の材料がそろいます。

SLA・納期を取り決めるフレーズ

サービス水準や納期を契約として固める場面です。SLA はタイのビジネスでもそのまま「SLA」と呼ばれます。

あいまいなまま進めず、数字と期限を言葉にしておきます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เรามากำหนดระดับบริการใน SLA กันครับ ラオ マー カムノット ラダップ ボリカーン ナイ エスエルエー カン クラップ SLAでサービス水準を定めましょう。
คุณรับประกันเวลาตอบกลับได้เท่าไหร่คะ クン ラップ プラカン ウェーラー トープクラップ ダイ タオライ カ どのくらいの応答時間を保証できますか?
เราคาดหวังว่าระบบจะทำงานอย่างน้อยเก้าสิบเก้าเปอร์เซ็นต์ครับ ラオ カートワン ワー ラボップ チャ タムガーン ヤーンノーイ カオシップ カオ プーセン クラップ 稼働率は最低99%を期待しています。
คุณยืนยันระยะเวลาส่งมอบสองสัปดาห์ได้ไหมคะ クン ユーンヤン ラヤ ウェーラー ソンモープ ソン サップダー ダイ マイ カ 納期2週間を確約いただけますか?
ถ้าทำไม่ถึงเป้าจะเกิดอะไรขึ้นครับ ター タム マイ トゥン パオ チャ クート アライ クン クラップ 目標未達の場合はどうなりますか?
เรามาเพิ่มข้อกำหนดค่าปรับกรณีล่าช้ากันค่ะ ラオ マー プーム コーカムノット カープラップ コラニー ラーチャー カン カ 遅延に対する違約条項を入れましょう。

「ถ้าทำไม่ถึงเป้าจะเกิดอะไรขึ้น(未達時はどうなるか)」を先に確認すると、トラブル時の対応が明確になります。

進捗・品質を確認するフレーズ

契約後、日々の進み具合や品質をチェックする場面です。

定期的に状況を聞く姿勢が、納品物のずれを早めに防ぎます。タイ語では「อัปเดต(アップデート)」がそのまま使われます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ช่วยอัปเดตความคืบหน้าให้หน่อยได้ไหมครับ チュアイ アップデート クワーム クープナー ハイ ノーイ ダイ マイ クラップ 進捗を教えていただけますか?
เรายังทันกำหนดส่งอยู่ไหมคะ ラオ ヤン タン カムノット ソン ユー マイ カ 納期に向けて順調ですか?
เทียบกับ SLA แล้วตอนนี้เป็นยังไงบ้างครับ ティアップ カップ エスエルエー レーオ トーンニー ペン ヤンガイ バーン クラップ SLAに対して状況はどうですか?
ขอดูตัวเลขล่าสุดได้ไหมคะ コー ドゥー トゥアレーク ラースット ダイ マイ カ 最新の数値を共有いただけますか?
มีอะไรที่เป็นอุปสรรคต่องานอยู่ไหมครับ ミー アライ ティー ペン ウッパサック トー ガーン ユー マイ クラップ 進行を妨げている要因はありますか?
เรามานัดประชุมติดตามทุกสัปดาห์กันค่ะ ラオ マー ナット プラチュム ティッタム トゥック サップダー カン カ 週次の定例を設けましょう。

「มีอะไรที่เป็นอุปสรรคต่องานอยู่ไหม(妨げはあるか)」と聞くと、相手も問題を打ち明けやすくなります。

問題点・改善を指摘するフレーズ

サービスに不満や課題があるとき、改善を求める場面です。

感情でぶつけず、事実と影響を添えると相手も動きやすくなります。タイ語は遠回しな言い方を好む文化なので、ครับ/ค่ะ を必ず添えて柔らかくします。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ช่วงนี้เราสังเกตเห็นปัญหาด้านคุณภาพบ้างครับ チュアン ニー ラオ サンゲート ヘン パンハー ダーン クナパープ バーン クラップ 最近、品質面で気になる点があります。
การส่งมอบสองครั้งล่าสุดล่าช้าค่ะ カーン ソンモープ ソン クラン ラースット ラーチャー カ 直近2回の納品が遅れました。
เรื่องนี้กระทบต่อการทำงานของเราครับ ルアン ニー クラトップ トー カーン タムガーン コーン ラオ クラップ これが当社の業務に影響しています。
เราอยากเห็นแผนแก้ไขปรับปรุงค่ะ ラオ ヤーク ヘン ペーン ケーカイ プラップ プルン カ 是正計画を出していただきたいです。
เราตกลงกำหนดเวลาแก้ไขร่วมกันได้ไหมครับ ラオ トックロン カムノット ウェーラー ケーカイ ルアム カン ダイ マイ クラップ 改善の期限を合意できますか?
ถ้ายังเป็นแบบนี้เราจำเป็นต้องส่งเรื่องขึ้นระดับบนค่ะ ター ヤン ペン ベープ ニー ラオ チャムペン トン ソン ルアン クン ラダップ ボン カ 続くようなら上位へ引き上げる必要があります。

「แผนแก้ไขปรับปรุง(是正計画)」を求めると、口頭の謝罪で終わらせず具体的な改善につなげられます。

四半期レビュー(QBR)で使うフレーズ

定期的に取引先と成果を振り返る QBR(Quarterly Business Review)の場面です。

良い点と課題の両方を整理し、次の四半期につなげます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เรามาทบทวนผลงานของไตรมาสที่แล้วกันครับ ラオ マー トップトゥアン ポンガーン コーン トライマート ティー レーオ カン クラップ 前四半期の実績を振り返りましょう。
คุณทำได้ตาม KPI ที่ตกลงกันไว้ส่วนใหญ่ค่ะ クン タム ダイ ターム ケーピーアイ ティー トックロン カン ワイ スアン ヤイ カ 合意したKPIの多くを達成されました。
เรื่องเวลาตอบกลับยังพอมีจุดให้ปรับปรุงได้ครับ ルアン ウェーラー トープクラップ ヤン ポー ミー チュット ハイ プラップ プルン ダイ クラップ 応答時間に改善の余地があります。
เป้าหมายของไตรมาสหน้าคืออะไรคะ パオマーイ コーン トライマート ナー クー アライ カ 次の四半期の目標は何ですか?
โดยรวมแล้วเราพอใจกับความร่วมมือนี้มากครับ ドーイ ルアム レーオ ラオ ポーチャイ カップ クワーム ルアムムー ニー マーク クラップ 全体として、協業に満足しています。
เรามาปรับลำดับความสำคัญสำหรับช่วงต่อไปกันค่ะ ラオ マー プラップ ラムダップ クワーム サムカン サムラップ チュアン トーパイ カン カ 今後の優先事項をすり合わせましょう。

QBRでは、良い実績を認めたうえで「ยังพอมีจุดให้ปรับปรุง(改善の余地)」を伝えると、前向きな話し合いになります。

関係を良好に保つフレーズ

日々のやり取りで、相手との信頼を積み重ねる場面です。タイのビジネス文化では人間関係が特に重視されます。

感謝や評価を言葉にすると、いざというとき協力を得やすくなります。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เราขอบคุณสำหรับการสนับสนุนจริงๆครับ ラオ コープクン サムラップ カーン サナップサヌン チンチン クラップ ご支援に本当に感謝しています。
ขอบคุณที่ช่วยทุ่มเทเป็นพิเศษนะคะ コープクン ティー チュアイ トゥムテー ペン ピセート ナ カ ひと手間かけてくださり感謝します。
เราให้ความสำคัญกับความสัมพันธ์ระยะยาวครับ ラオ ハイ クワーム サムカン カップ クワーム サンパン ラヤ ヤーオ クラップ 長期的な関係を大切にしています。
ถ้าเราช่วยอะไรได้บอกได้เลยนะคะ ター ラオ チュアイ アライ ダイ ボーク ダイ ルーイ ナ カ 当社からの協力が必要ならお知らせください。
เราหวังว่าจะได้ร่วมงานกับคุณอีกครับ ラオ ワン ワー チャ ダイ ルアムガーン カップ クン イーク クラップ またご一緒できるのを楽しみにしています。

「ถ้าเราช่วยอะไรได้บอกได้เลย(こちらも協力する)」と添えると、一方的でない対等な関係を示せます。

契約更新・終了を伝えるフレーズ

契約期間の節目で、更新か終了かを伝える場面です。「ต่อสัญญา(トー サンヤー=契約更新)」「ยกเลิกสัญญา(ヨックルーク サンヤー=契約解除)」が対になる語です。

終了の場合も、相手の貢献に触れると関係を荒らさずに済みます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เราอยากต่อสัญญาอีกหนึ่งปีครับ ラオ ヤーク トー サンヤー イーク ヌン ピー クラップ もう1年、契約を更新したいです。
ก่อนต่อสัญญาเราขอทบทวนเงื่อนไขได้ไหมคะ コーン トー サンヤー ラオ コー トップトゥアン グアンカイ ダイ マイ カ 更新前に条件を見直せますか?
เราตัดสินใจเปลี่ยนแนวทางครับ ラオ タットシンチャイ プリアン ネーオターン クラップ 方針を変えることにしました。
คราวนี้เราจะยังไม่ต่อสัญญาค่ะ クラーオ ニー ラオ チャ ヤン マイ トー サンヤー カ 今回は契約を延長しません。
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างตลอดสองปีที่ผ่านมาครับ コープクン サムラップ トゥック ヤーン タロート ソン ピー ティー パーンマー クラップ この2年間、ありがとうございました。
เรามาคุยเรื่องการส่งมอบงานให้ราบรื่นกันค่ะ ラオ マー クイ ルアン カーン ソンモープ ガーン ハイ ラープルーン カン カ 円滑な引き継ぎについて相談しましょう。

終了を伝えるときも「ส่งมอบงานให้ราบรื่น(円滑な引き継ぎ)」に触れると、最後まで誠実な印象を残せます。

オンライン会議・メール併用での応用

ベンダー管理では、オンライン会議とメールを行き来する場面が多くあります。

口頭で合意し、書面で残す。この流れを言葉にできると認識のずれを防げます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ขอแชร์หน้าจอแดชบอร์ด SLA นะครับ コー チェー ナーチョー デッチボート エスエルエー ナ クラップ SLAのダッシュボードを画面共有します。
เดี๋ยวสรุปสิ่งที่ต้องทำส่งทางอีเมลตามไปนะคะ ディアオ サルップ シン ティー トン タム ソン ターン アイメル ターム パイ ナ カ 対応事項はメールで追ってお送りします。
ช่วยส่งใบเสนอราคาที่แก้แล้วเป็นลายลักษณ์อักษรได้ไหมครับ チュアイ ソン バイ サヌー ラーカー ティー ケー レーオ ペン ラーイラック アクソーン ダイ マイ クラップ 修正後の見積もりを書面でいただけますか?
เรามาสรุปสิ่งที่ตกลงกันวันนี้กันค่ะ ラオ マー サルップ シン ティー トックロン カン ワンニー カン カ 本日の合意内容を確認しましょう。
เดี๋ยวผมส่งบันทึกการประชุมให้ทุกฝ่ายนะครับ ディアオ ポム ソン バントゥック カーン プラチュム ハイ トゥック ファーイ ナ クラップ 議事録を関係者全員に送ります。

会議の最後に「สรุปสิ่งที่ตกลงกันวันนี้(合意内容の確認)」を入れると、メールでの追記もスムーズになります。

よくある質問

Q. タイ語のベンダー管理は価格交渉のタイ語と何が違いますか?

価格交渉は「条件を勝ち取る」言葉が中心ですが、ベンダー管理は「関係を整え続ける」言葉が中心です。

選定・評価・改善依頼・関係構築といった、管理する側の表現を押さえる必要があります。タイでは特に関係維持の言葉が重視されます。

Q. ครับ と ค่ะ はベンダーとのやり取りで必ず付けるべきですか?

はい、ビジネスの場ではほぼ必須と考えてよいです。男性は ครับ、女性は ค่ะ を文末に付けます。

これを省くとぶっきらぼうな印象になり、特に指摘や交渉の場面では相手を硬化させかねません。柔らかさを出す ナ(นะ)と組み合わせるとさらに丁寧です。

Q. SLAの未達を指摘するとき、角を立てない言い方は?

「ช่วงนี้เราสังเกตเห็นปัญหาด้านคุณภาพบ้าง(最近、品質面で気になる点がある)」のように、事実から入って影響を添えます。

そのうえで「แผนแก้ไขปรับปรุง(是正計画)」を求めると、責めずに改善へ導けます。タイ語では断定を避け遠回しに伝えるのが効果的です。

Q. QBRとは何の略ですか?タイでも通じますか?

Quarterly Business Review の略で、四半期ごとに取引先と成果を振り返る会議です。

タイの外資系・大企業では「QBR」がそのまま通じることが多いですが、念のため「ทบทวนผลงานรายไตรมาส(四半期の実績レビュー)」と言い換えられるようにしておくと安心です。

Q. 契約を終了するとき、関係を悪くしない伝え方は?

「เราตัดสินใจเปลี่ยนแนวทาง(方針を変えることにした)」と方針として伝えるのが角が立ちません。

これまでの貢献に感謝し、「ส่งมอบงานให้ราบรื่น(円滑な引き継ぎ)」に触れると印象が保てます。タイでは将来また取引する可能性も考え、丁重に締めくくります。

まとめ

タイ語のベンダー管理は、場面ごとの定番フレーズを持っておくと落ち着いて臨めます。

  • 選定では実績や照会先を尋ね、依頼では条件と内訳を具体的に伝える。
  • SLAや納期は数字と未達時の対応まで言葉にして、あいまいさを残さない。
  • 改善は事実と影響を添えて求め、QBRや感謝の言葉、そして ครับ/ค่ะ で関係を保つ。

あとは、ベンダー管理でよく出るタイ語の単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:タイ語のベンダー管理ダイアログタイ語のベンダー管理 単語集

タイトルとURLをコピーしました