タイ語の人事評価頻出単語|評価・目標設定のボキャブラリー

タイ語

タイ語の人事評価(การประเมินผลงาน/カーン プラメーン ポンガーン)では、日常会話ではあまり使わない専門的な単語が次々と出てきます。

単語の意味を押さえておくと、評価シートを読むときも、面談で話すときも迷いません。

タイ語の単語は、文末に語気詞(ครับ/カップ=男性、ค่ะ/カ=女性)を添えれば、そのまま会話でも使えます。この記事ではまず語彙そのものを覚え、面談での使い方も補足していきます。

この記事で分かることは次のとおりです。

  • 評価制度・面談・目標設定・フィードバックなど、サブテーマ別の頻出タイ語単語
  • 各単語のカタカナ読みと、日本のビジネス現場で対応する訳語
  • 昇給・昇進・能力評価まわりの、間違えやすい用語の整理

場面ごとにまとめているので、タイ文字・読み方・訳をセットで覚えていきます。

評価制度の基本用語

まずは、評価の仕組みそのものを表す土台の単語からです。

制度名や評価サイクルに関する語は、社内文書で頻繁に登場します。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
การประเมินผลงาน カーン プラメーン ポンガーン 人事評価・業績評価
การประเมินผลการปฏิบัติงาน カーン プラメーン ポン カーン パティバット ガーン 勤務評定・業績評価
การประเมิน カーン プラメーン 評価
การพิจารณา カーン ピチャーラナー 査定・見極め
รอบการประเมิน ロープ カーン プラメーン 評価サイクル
ช่วงเวลาประเมิน チュアン ウェーラー プラメーン 評価対象期間
ระดับคะแนน ラダップ カネーン 評価ランク・格付け
เกณฑ์การประเมิน ゲーン カーン プラメーン 評価基準
มาตรฐานเทียบวัด マートラターン ティアップ ワット 基準値・指標

การประเมินผลงานと、より正式なการประเมินผลการปฏิบัติงานはほぼ同義ですが、後者は人事の公式文書でよく使われます。

เกณฑ์(ゲーン)は「基準」を表す語で、評価の前提となる物差しを指します。

文書を読む前にこの土台の語を押さえておくと、後の項目がぐっと理解しやすくなります。

フィードバックに関する用語

評価面談の中心となるのが、フィードバックにまつわる単語です。

ほめる・指摘する、両方の場面で使われる語をまとめます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ฟีดแบ็ก フィードベック フィードバック・意見
ข้อเสนอแนะที่สร้างสรรค์ コー サヌー ネ ティー サーン サン 建設的なフィードバック
คำชม カム チョム 称賛・ほめ言葉
การยอมรับ カーン ヨーム ラップ 評価・功績の承認
จุดแข็ง チュット ケン 強み
จุดอ่อน チュット オーン 弱み・課題
จุดที่ต้องปรับปรุง チュット ティー トン プラップ プルン 改善が必要な点
จุดบอด チュット ボート 自分では気づかない盲点
การประเมินแบบรอบด้าน カーン プラメーン ベープ ロープ ダーン 360度評価(多面評価)

จุดที่ต้องปรับปรุง(チュット ティー トン プラップ プルン=改善が必要な点)は、จุดอ่อน(弱み)よりやわらかい言い方で、面談で好んで使われます。

การยอมรับ(カーン ヨーム ラップ)は「功績を正しく認める」という意味合いを持ちます。

給与に直接つながらなくても、社内で評価されることを表す前向きな語です。

目標設定に関する用語

来期の目標を決めるときに、欠かせない単語です。

SMART や KPI など、外来の頭字語も合わせて押さえます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
การตั้งเป้าหมาย カーン タン パオマーイ 目標設定
วัตถุประสงค์ ワットゥ プラソン 目標・到達点
เป้าหมาย パオマーイ 目標値
หลักไมล์ ラック マイ 中間目標・節目
ตัวชี้วัดผลงานหลัก トゥア チーワット ポンガーン ラック 重要業績評価指標(KPI)
ตัวชี้วัด トゥア チーワット 指標・測定基準
ผลงานที่ต้องส่งมอบ ポンガーン ティー トン ソン モープ 成果物
วัดผลได้ ワット ポン ダイ 測定可能な
ทำได้จริง タム ダイ チン 達成可能な
มีกำหนดเวลา ミー ガムノット ウェーラー 期限のある

วัตถุประสงค์(ワットゥ プラソン=目的・方向性)とเป้าหมาย(パオマーイ=具体的な目標値)は混同しがちですが、前者は方向性、後者は到達すべき数値を指すことが多い語です。

成果・業績を表す用語

仕事の出来栄えや達成度を表す単語です。

評価シートのコメント欄で、よく見かける表現を集めました。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ความสำเร็จ クワーム サムレット 達成・成果
ผลสำเร็จ ポン サムレット 成し遂げたこと
การมีส่วนร่วม カーン ミー スアン ルアム 貢献
ผลิตภาพ パリッタパープ 生産性
ประสิทธิภาพ プラシッティパープ 効率
ผลลัพธ์ ポンラップ 結果・成果
เกินความคาดหมาย グーン クワーム カートマーイ 期待を上回る
เป็นไปตามที่คาดหวัง ペン パイ ターム ティー カートワン 期待に応える
ต่ำกว่าที่คาดหวัง タム クワー ティー カートワン 期待に届かない

評価ランクは เกินความคาดหมาย(期待を上回る)/เป็นไปตามที่คาดหวัง(期待どおり)/ต่ำกว่าที่คาดหวัง(期待に届かない)の3段階で表されることが多く、覚えておくと役立ちます。

能力・スキルを表す用語

人物そのものの能力や姿勢を評価する単語です。

ソフトスキルに関する語は、コメント欄での頻出度が高めです。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
สมรรถนะ サマッタナ 職務遂行能力
ชุดทักษะ チュット タクサ 持っているスキルの組み合わせ
ความริเริ่ม クワーム リルーム 主体性・率先する力
ภาวะผู้นำ パーワ プーナム 統率力・リーダーシップ
การทำงานเป็นทีม カーン タムガーン ペン ティーム 協調性・チームワーク
ความสามารถในการปรับตัว クワーム サーマート ナイ カーン プラップ トゥア 適応力
ความรับผิดชอบ クワーム ラップ ピット チョープ 責任を持つ姿勢
ความน่าเชื่อถือ クワーム ナー チュア トゥー 信頼性
ศักยภาพ サックヤパープ 将来性・伸びしろ

ความรับผิดชอบ(クワーム ラップ ピット チョープ)は「責任」を広く指す語で、面談では「結果まで引き受ける姿勢」をほめる文脈でよく使われます。

昇給・昇進に関する用語

処遇やキャリアに直結する単語です。

金額や役職の話題で使う語をまとめます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
การเลื่อนตำแหน่ง カーン ルアン タムネン 昇進
การขึ้นเงินเดือน カーン クン ンガン ドゥアン 昇給
การปรับเงินเดือน カーン プラップ ンガン ドゥアン 給与改定
ค่าตอบแทน カー トープテーン 報酬・給与全体
เงินเดือน ンガン ドゥアン 基本給・月給
โบนัส ボーナット 賞与
เงินจูงใจ ンガン チューン チャイ 成果報酬・奨励金
การขึ้นเงินตามผลงาน カーン クン ンガン ターム ポンガーン 成果に応じた昇給
เส้นทางอาชีพ セン ターン アーチープ キャリアの道筋

ค่าตอบแทน(カー トープテーン)は給与・賞与・各種手当を含む報酬全体を指す広い語で、เงินเดือน(ンガン ドゥアン=基本給)より範囲が広い点に注意します。

面談・手続きに関する用語

評価のプロセスや書類にまつわる単語です。

日程調整や記録の場面で出てくる語を押さえます。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
การพูดคุยแบบตัวต่อตัว カーン プート クイ ベープ トゥア トー トゥア 1対1の面談
การติดตามผล カーン ティッタム ポン 進捗確認の面談
การประเมินตนเอง カーン プラメーン トン エーン 自己評価
การประเมินตัวเอง カーン プラメーン トゥア エーン 自己評価(口語的)
แผนพัฒนา ペーン パッタナー 能力開発計画
แผนการดำเนินงาน ペーン カーン ダムヌーン ガーン 行動計画
แผนปรับปรุงผลงาน ペーン プラップ プルン ポンガーン 業績改善計画(PIP)
การจัดทำเอกสาร カーン チャット タム エーカサーン 記録・文書化

แผนปรับปรุงผลงาน(ペーン プラップ プルン ポンガーン=業績改善計画、PIP)は、成績不振者に改善を求める正式な計画を指す重い語で、使う場面が限られます。

覚えておくと差がつく動詞表現

名詞だけでなく、評価でよく使う動詞も合わせて覚えると、会話が滑らかになります。

面談のコメントに頻出する動詞をまとめました。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
ประเมิน プラメーン 評価する
พิจารณา ピチャーラナー 査定する・見極める
ยอมรับ ヨーム ラップ (功績を)認める
ปรับให้ตรงกัน プラップ ハイ トロン ガン すり合わせる・一致させる
มอบหมายงาน モープ マーイ ガーン 仕事を任せる
จัดลำดับความสำคัญ チャット ラムダップ クワーム サムカン 優先順位をつける
ติดตามผล ティッタム ポン 後で確認する・フォローする

ปรับให้ตรงกัน(プラップ ハイ トロン ガン=すり合わせる)は、期待値や優先順位を一致させる場面で頻繁に使われる便利な動詞表現です。

評価コメントで使う形容詞

評価シートのコメント欄では、人物像を一語で表す形容詞が活躍します。

ポジティブな評価から要改善まで、トーンの違う語をまとめました。

タイ語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
เชิงรุก チューン ルック 先回りして動く
ขยัน カヤン 勤勉な
พึ่งพาได้ プン パー ダイ 頼りになる
ให้ความร่วมมือดี ハイ クワーム ルアム ムー ディー 協力的な
ใส่ใจรายละเอียด サイ チャイ ラーイラ・イアット 細部に気を配る
มีไหวพริบ ミー ワイ プリップ 機転が利く
สม่ำเสมอ サマムサムー 安定して成果を出す
ไม่สม่ำเสมอ マイ サマムサムー 成果にムラがある

เชิงรุก(チューン ルック=先回りして動く)は、主体性をほめる定番の表現です。

逆に課題を示すときは、ไม่สม่ำเสมอ(マイ サマムサムー=ムラがある)のように事実を表す語を選ぶと角が立ちません。

よくある質問

Q. 「人事評価」は、タイ語で何と言いますか?

A. การประเมินผลงาน(カーン プラメーン ポンガーン)が一般的です。

人事の公式文書では、より正式なการประเมินผลการปฏิบัติงาน(勤務評定)も使われます。前者は日常的、後者は書面向きの表現です。

Q. ค่าตอบแทน と เงินเดือน は、どう違いますか?

A. เงินเดือน(ンガン ドゥアン)は基本給・月給を指します。

ค่าตอบแทน(カー トープテーン)は給与・賞与・手当を含む報酬全体を指す、より広い語です。

Q. 評価ランクのタイ語表現を教えてください。

A. เกินความคาดหมาย(期待を上回る)/เป็นไปตามที่คาดหวัง(期待どおり)/ต่ำกว่าที่คาดหวัง(期待に届かない)の3段階がよく使われます。

それぞれ評価シートのランク表記で見かける表現です。

Q. PIP は、タイ語で何と言いますか?

A. แผนปรับปรุงผลงาน(ペーン プラップ プルン ポンガーン=業績改善計画)が対応します。

成績が基準に届かない人に、改善を正式に求める計画を指す重い語です。

まとめ

タイ語の評価の単語は、サブテーマごとにまとめて覚えると整理しやすくなります。

  • 制度・フィードバック・目標・成果・能力・処遇、と場面別に分けて押さえる。
  • ค่าตอบแทน/เงินเดือนなど、似た語の範囲の違いを意識する。
  • 名詞だけでなく、ปรับให้ตรงกันやมอบหมายงานなどの動詞も合わせて覚える。

単語が頭に入っていれば、評価面談のフレーズや会話も、ぐっと理解しやすくなります。会話で使うときは語気詞ครับ/ค่ะを添えるのを忘れずに。

関連記事:タイ語の会議で使えるフレーズ

タイトルとURLをコピーしました