ベトナム語のデザイン思考ダイアログ|アイデア創出の会話例

ベトナム語

ベトナム語のデザイン思考ワークショップで、ファシリテーターと参加者がどんな言葉をやり取りするのか。会話の流れごと知りたい方へ。

フレーズ単体で覚えても、実際の往復のなかで使えないと意味がありません。

この記事では、ワークショップの3つの場面を会話形式で追います。

  • ユーザーインタビューの共有から問題定義へ進む場面
  • ブレインストーミングでアイデアを広げ、絞り込む場面
  • プロトタイプを検証し、振り返る場面

登場するのは、進行役の Hà(ハー)と参加者の Khoa(コア)・Mai(マイ)の3人です。

会話表はベトナム語・カタカナ発音・日本語訳に話者を加えた4列で並べます。

ベトナム語は声調(六声)を持つ言語なので、カタカナはあくまで目安です。実際の音声と合わせて練習すると定着が早まります。

会話では年上に anh / chị、年下や対等な同僚に em や名前を使い、文末の nhé(ニェ)や ạ(ア)で柔らかさと丁寧さを足しています。

場面1|ユーザーインタビューの共有から問題定義へ

最初の場面は、各自が集めたユーザーの声を持ち寄るところから始まります。

進行役が情報を整理し、解くべき問題を一文にまとめていきます。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Mình chia sẻ những gì học được từ phỏng vấn nhé. Khoa bắt đầu trước được không? ミン チア セ ニュン ジー ホッ ドゥオッ トゥ フォン ヴァン ニェ。コア バッ ダウ チュオッ ドゥオッ コン インタビューで分かったことを共有しましょう。コアさん、始めてもらえますか?
Khoa Được ạ. Đa số người dùng nói khâu thanh toán mất quá nhiều thời gian. ドゥオッ ア。ダー ソー ングオイ ズン ノイ カウ タイン トアン マッ クア ニエウ トイ ザン はい。多くのユーザーが、購入手続きが長すぎると言っていました。
Thú vị đấy. Anh nghĩ vì sao lại như vậy? トゥ ヴィ ダイ。アイン ギー ヴィ サオ ライ ニュ ヴァイ なるほど。なぜそうなったと思いますか?
Mai Họ phải nhập địa chỉ tới hai lần. Điều đó khiến họ bực mình. ホ ファイ ニャップ ディア チー トイ ハイ ラン。ディエウ ドー キエン ホ ブッ ミン 住所を2回入力させられていました。それでいらだっていました。
Vậy có vẻ vấn đề thật sự là cái biểu mẫu rối rắm, chứ không phải tốc độ. ヴァイ コー ヴェ ヴァン デ タッ スー ラー カイ ビエウ マウ ゾイ ザム、チュ コン ファイ トッ ド つまり本当の問題は、速さではなく分かりにくいフォームのようですね。
Khoa Đúng rồi. Mình nhìn lại nó từ góc độ người dùng nhé. ドゥン ゾーイ。ミン ニン ライ ノー トゥ ゴッ ド ングオイ ズン ニェ そうですね。ユーザー視点で捉え直しましょう。
Làm thế nào để biểu mẫu dễ điền hơn cho người dùng? ラム テー ナオ デ ビエウ マウ ゼー ディエン ホン チョ ングオイ ズン どうすればフォームをもっと簡単に書けるでしょう?

この場面の核は、表面の不満から本当の問題を見抜くことです。

「Anh nghĩ vì sao lại như vậy?(なぜそうなったと思いますか)」で深掘りし、原因をユーザー側の言葉で確かめています。

最後の「Làm thế nào để…?(どうすれば〜できるか)」は、問題を前向きな問いに変える定番表現です。

英語の How might we にあたり、ここから発想段階へ自然につながります。

表現 使いどころ
Vậy có vẻ vấn đề thật sự là… 集めた声を整理し、問題の本質を言い直すとき
Mình nhìn lại nó từ góc độ người dùng nhé. 作り手目線をユーザー目線に切り替えるとき
Làm thế nào để…? 問題を解決可能な問いに変えるとき

問題を正しく定義できれば、後のアイデア出しの精度も上がります。

場面2|ブレインストーミングで広げて絞る

次の場面は、定義した問いをもとにアイデアを大量に出すところです。

進行役は判断を保留させ、量を引き出すことに集中します。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Mình động não, càng nhiều ý càng tốt nhé. Chưa đánh giá vội. ミン ドン ナオ、カン ニエウ イー カン トッ ニェ。チュア ダイン ザー ヴォイ できるだけたくさん出しましょう。まだ評価はなしで。
Khoa Nếu địa chỉ tự điền từ mã bưu chính thì sao nhỉ? ネウ ディア チー トゥ ディエン トゥ マー ブウ チン ティ サオ ニ 郵便番号から住所が自動で入ったらどうでしょう?
Mai Đúng rồi, và mình có thể thêm lựa chọn một chạm cho khách quay lại. ドゥン ゾーイ、ヴァ ミン コー テー テム ルア チョン モッ チャム チョ カッ クアイ ライ いいですね、再訪ユーザー向けにワンタップ機能も足せそうです。
Hay đó. Dựa trên ý đó, mình cho mua hàng không cần đăng nhập thì sao? ハイ ドー。ズア チェン イー ドー、ミン チョ ムア ハン コン カン ダン ニャップ ティ サオ いいですね。それに乗せて、ゲスト購入はどうでしょう?
Khoa Ý đó hơi táo bạo, nhưng mình cứ giữ trên bảng nhé. イー ドー ホイ タオ バオ、ニュン ミン クー ジュ チェン バン ニェ 大胆ですが、ボードに残しておきましょう。
Giờ ý cũng nhiều rồi. Mình gom các ý giống nhau lại nhé. ジョー イー クン ニエウ ゾーイ。ミン ゴム カッ イー ゾン ニャウ ライ ニェ 十分出ました。似たアイデアをまとめましょう。
Mai Ý nào ít công sức mà hiệu quả lớn nhất nhỉ? イー ナオ イッ コン スッ マー ヒエウ クア ロン ニャッ ニ 最小の労力で一番効くのはどれでしょう?
Mình bình chọn rồi chọn một ý để làm nguyên mẫu nhé. ミン ビン チョン ゾーイ チョン モッ イー デ ラム グエン マウ ニェ 投票して、試作する1案を選びましょう。

注目したいのは、Mai の「Đúng rồi, và…(いいね、それなら)」という受け方です。

相手の案を否定せず、自分のアイデアを重ねることで発想が連鎖します。

「Ý đó hơi táo bạo, nhưng mình cứ giữ trên bảng nhé.(大胆ですが残しておきましょう)」のように、突飛な案も消さずに残す姿勢も大切です。

後半では「gom(まとめる)」「bình chọn(投票する)」と、発散から収束へ流れが切り替わります。

表現 使いどころ
Chưa đánh giá vội. 批判を保留し、量を出す空気をつくるとき
Đúng rồi, và… 相手の案に乗せて広げるとき
Mình cứ giữ trên bảng nhé. 突飛な案も消さずに残すとき
Mình gom / bình chọn nhé. 広げたアイデアを絞り込みへ移すとき

「広げる時間」と「絞る時間」を分けると、議論が混乱しません。

場面3|プロトタイプの検証と振り返り

最後の場面は、作った試作をユーザーに試してもらった後の振り返りです。

進行役は率直な反応を集め、次の一手を決めていきます。

話者 ベトナム語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Mình đã thử nguyên mẫu với năm người dùng. Chỗ nào chạy tốt, chỗ nào chưa ổn? ミン ダー トゥ グエン マウ ヴォイ ナム ングオイ ズン。チョ ナオ チャイ トッ、チョ ナオ チュア オン 5人で試作を試しました。うまくいった点と、いかなかった点は?
Mai Phần tự điền được khen lắm. Nhưng hai người bị kẹt ở bước thanh toán. ファン トゥ ディエン ドゥオッ ケン ラム。ニュン ハイ ングオイ ビ ケッ オー ブオッ タイン トアン 自動入力は好評でした。でも2人が支払い画面で詰まりました。
Họ kẹt chính xác ở chỗ nào ạ? ホ ケッ チン サッ オー チョ ナオ ア 具体的にどこで詰まりましたか?
Khoa Chữ trên nút không rõ. Họ không biết đó có phải bước cuối hay chưa. チュ チェン ヌッ コン ゾー。ホ コン ビエッ ドー コー ファイ ブオッ クオイ ハイ チュア ボタンの文言が不明確で、最終手順か判断できませんでした。
Bắt đúng vấn đề rồi. Một điều em đề xuất là đổi chữ thành “Đặt hàng”. バッ ドゥン ヴァン デ ゾーイ。モッ ディエウ エム デ スアッ ラー ドイ チュ タイン ダッ ハン 良い指摘です。一案として、文言を「注文を確定」に変えてはどうでしょう。
Mai Em thích đó. Không cần hoàn hảo đâu, mình thử lại lần nữa nhé. エム ティッ ドー。コン カン ホアン ハオ ダウ、ミン トゥ ライ ラン ヌア ニェ いいですね。完璧でなくていいので、また試しましょう。
Đồng ý. Dựa vào kết quả này, bước tiếp theo là gì nhỉ? ドン イー。ズア ヴァオ ケッ クア ナイ、ブオッ ティエップ テオ ラー ジー ニ 賛成です。これを踏まえた次の一手は?
Khoa Sửa chữ trên nút, rồi chạy thêm một vòng kiểm thử nữa. スア チュ チェン ヌッ、ゾーイ チャイ テム モッ ヴォン キエム トゥ ヌア 文言を直して、もう一度テストしましょう。

この場面では、批判を歓迎する空気が振り返りを前に進めています。

「Họ kẹt chính xác ở chỗ nào?(具体的にどこで詰まったか)」と詰まった場所を確かめるのが鍵です。

「Một điều em đề xuất là…(一つ提案するとすれば)」は、人ではなく案に向けた提案の形になっています。

「Không cần hoàn hảo đâu, mình thử lại nhé.(完璧でなくていい、また試そう)」という言葉が、改善と再検証の反復を促しています。

表現 使いどころ
Chỗ nào chạy tốt, chỗ nào chưa ổn? 検証結果を良し悪し両面で集めるとき
Họ kẹt chính xác ở chỗ nào? つまずきの箇所を具体的に掘り下げるとき
Một điều em đề xuất là… 案に向けた改善提案をするとき
Bước tiếp theo là gì nhỉ? 検証を次の行動につなげるとき

検証は一度で終わらず、直して試すを繰り返すのが前提です。

3場面を通して見えるリズム

3つの場面を並べると、デザイン思考の進み方が会話のリズムとして見えてきます。

問題を捉え直し、広げて絞り、試して直す。この往復が一本の流れになっています。

場面 段階 合言葉になる表現
場面1 共感・問題定義 Làm thế nào để…?
場面2 発想 Đúng rồi, và…
場面3 プロトタイプ・検証 Bước tiếp theo là gì?

進行役の役割は、各段階で適切な問いを投げ、流れを止めないことです。

よくある質問

Q. ワークショップの進行役はベトナム語で何と呼びますか?

người điều phối(ングオイ ディエウ フォイ)や người dẫn dắt(ングオイ ザン ザッ)と呼びます。

議論を主導するというより、流れを支え、全員の発言を引き出す役割です。

Q. 「Đúng rồi, và」と「Đúng, nhưng」はどう違いますか?

「Đúng rồi, và(いいね、それなら)」は相手の案に乗せて広げ、「Đúng, nhưng(でも)」は否定に傾きます。

発想を広げる場面では「Đúng rồi, và」を選ぶと連鎖が生まれます。

Q. 検証の振り返りで最初に聞くべきことは?

「Chỗ nào chạy tốt, chỗ nào chưa ổn?(うまくいった点と、いかなかった点は)」と、良かった点と詰まった点の両方を尋ねます。

その後「Họ kẹt chính xác ở chỗ nào?(具体的にどこで詰まったか)」で具体化します。

Q. プロトタイプは作り込むべきですか?

作り込みは不要です。「Không cần hoàn hảo đâu(完璧でなくていい)」の考え方で、試せる最小の形にとどめます。

まとめ

会話の流れで覚えると、フレーズが「いつ・誰に」使うものか体でつかめます。

  • 問題定義では本音を深掘りし、「Làm thế nào để」で前向きな問いに変える。
  • 発想では「Đúng rồi, và」で広げ、後半で投票して絞る。
  • 検証では詰まった箇所を具体化し、直して再びテストする。

あとは、各段階で使う単語をまとめて押さえておくと、会話のなかで言葉に詰まりません。

関連記事:ベトナム語のファシリテーション会話例

タイトルとURLをコピーしました