海外レストランで最も恐ろしいのは、ステーキの焼き加減を間違えて生肉が出てくる事故だ。メニューが読めず注文ミスも頻発する。
本稿は入店から会計まで、メニュー読解・注文3パターン・アレルギー対応・チップ計算まで網羅した完全ガイドだ。
レストラン英会話の全体像(入店→注文→会計)
レストランでの英語は3フェーズに分かれる。入店時の席案内、注文、会計の3点だ。
各フェーズでフレーズが定型化されている。10個程度を覚えれば大半のレストランで困らない。
ただし、ステーキ焼き加減・アレルギー・宗教対応は誤解が大事故を招く。専門用語の正確な習得が必要だ。
入店・席案内
入店時の流れは予約有無で異なる。予約あり、予約なし、ウォークインで使うフレーズが違う。
「Table for [N], please」
(1) Table for two, please.
(2) テーブル フォー トゥー プリーズ
(3) 2名でお願いします。
(1) We have a reservation under Tanaka at 7 pm.
(2) ウィ ハヴァ レザヴェイション アンダー タナカ アット セヴン ピーエム
(3) 19時に田中の名前で予約しています。
(1) Hi, just walking in. Do you have any tables?
(2) ハイ ジャスト ウォーキング イン ドゥ ユー ハヴ エニー テーブルズ
(3) 予約なしですが、空席ありますか?
「Window seat / Outdoor seating」希望
(1) Could we sit by the window?
(2) クッド ウィ シット バイ ザ ウィンドウ
(3) 窓側に座れますか?
(1) Outdoor seating, if possible.
(2) アウトドア シーティング イフ ポッシブル
(3) もし可能ならテラス席で。
(1) Could we have a quiet corner table?
(2) クッド ウィ ハヴァ クワイエット コーナー テーブル
(3) 静かな隅のテーブルにできますか?
待ち時間「How long is the wait?」
(1) How long is the wait?
(2) ハウ ロング イズ ザ ウェイト
(3) 待ち時間はどのくらいですか?
(1) Could we wait at the bar?
(2) クッド ウィ ウェイト アット ザ バー
(3) バーで待ってもいいですか?
(1) We’ll come back in 30 minutes.
(2) ウィル カム バック イン サーティ ミニッツ
(3) 30分後に戻ってきます。
メニュー読解
英語メニューは構成と用語を知れば読める。日本人が混乱しやすい用語を整理する。
前菜(Appetizer/Starter)/ メイン(Entrée※米英で意味違い)/ デザート
「Appetizer」は米国式、「Starter」は英国式で同じ意味だ。前菜のことを指す。
注意すべきは「Entrée」だ。米国では主菜(メインディッシュ)の意味だが、欧州・豪州・英国では前菜の意味になる、注文時に確認するのが安全だ。
(1) Is the entrée the main dish or appetizer here?
(2) イズ ジ アントレ ザ メイン ディッシュ オア アペタイザー ヒア
(3) ここではアントレはメインですか前菜ですか?
「Dessert」「Side dish」「Mains」は世界共通だ。「Mains」は主菜複数形で英国・豪州で多用される。
調理法(grilled/steamed/fried/braised)
| 英語 | カナ | 意味 |
|---|---|---|
| Grilled | グリルド | 網焼き |
| Steamed | スティームド | 蒸し |
| Fried | フライド | 揚げ |
| Pan-fried | パンフライド | フライパン焼き |
| Braised | ブレイズド | 蒸し煮 |
| Roasted | ロースティド | オーブン焼き |
| Sautéed | ソーテイド | 炒め |
| Poached | ポーチト | 煮込み(卵・魚) |
| Smoked | スモークト | 燻製 |
| Cured | キュアド | 塩漬け |
調理法を聞いてイメージが湧かない時は店員に確認する。「Could you describe the dish?」が便利だ。
アレルギー・宗教対応のメニュー記号
欧米のメニューにはアレルゲン記号がついていることが多い。「V」はvegetarian、「VG」はvegan、「GF」はgluten-free、「DF」はdairy-freeだ。
「Halal」「Kosher」表記もイスラム圏・ユダヤ系レストランで見かける。豚肉・アルコール不使用がhalalの基本だ。
注文の3パターン
注文表現は3種類のテンプレートで使い分ける。場面に応じて選ぶ。
「I’ll have…」「Could I get…」「I’d like…」の使い分け
「I’ll have the salmon.」はカジュアル、決定的な響きだ。米国で頻用される。
「Could I get the salmon?」は丁寧で店員に対する敬意を示す。チェーン店から高級店まで通用する。
「I’d like the salmon, please.」は最も丁寧で英国的だ。フォーマルなレストランで使う。
(1) I’ll have the steak, medium-rare, please.
(2) アイル ハヴ ザ ステイク ミディアムレア プリーズ
(3) ステーキをミディアムレアで。
(1) Could I get the seafood pasta and a glass of white wine?
(2) クッダイ ゲット ザ シーフード パスタ アンド ア グラス オブ ホワイト ワイン
(3) シーフードパスタと白ワインをグラスで。
(1) I’d like the chef’s special, please.
(2) アイドゥ ライク ザ シェフズ スペシャル プリーズ
(3) シェフのスペシャルをお願いします。
シェアする・分ける「Can we split this?」
(1) Can we split this dish between us?
(2) キャン ウィ スプリット ディス ディッシュ ビトウィーン アス
(3) この料理を二人でシェアできますか?
(1) Could you bring two plates, please?
(2) クッジュー ブリング トゥー プレイツ プリーズ
(3) お皿を2枚いただけますか?
(1) We’d like to share several appetizers.
(2) ウィードゥ ライク トゥ シェア セヴラル アペタイザーズ
(3) 前菜をいくつかシェアしたいです。
推奨を聞く「What do you recommend?」
(1) What do you recommend?
(2) ホワット ドゥ ユー レコメンド
(3) おすすめは何ですか?
(1) What’s the most popular dish here?
(2) ホワッツ ザ モースト ポピュラー ディッシュ ヒア
(3) 一番人気の料理は何ですか?
店員のおすすめを聞く時は、相手の答えに対して「Sounds great, I’ll have that.」と即決すると好印象だ。逆に「Hmm, anything else?」を続けると気まずい。
ステーキ焼き加減完全ガイド(事故防止)
ステーキの焼き加減は5段階あり、英語表記と日本人の感覚にズレがある。事故防止に細心の注意が必要だ。
Rare(赤い)/ Medium-rare / Medium / Medium-well / Well-done
| 英語 | カナ | 状態 | 日本人の感覚 |
|---|---|---|---|
| Rare | レア | 表面焼き、中はほぼ生 | 「生肉」に近い |
| Medium-rare | ミディアムレア | 中は赤いが温かい | 日本の「レア〜ミディアム」 |
| Medium | ミディアム | 中はピンク | 日本の「ミディアムウェル」 |
| Medium-well | ミディアムウェル | 中はほぼ茶色、わずかにピンク | 日本の「ウェル」に近い |
| Well-done | ウェルダン | 完全に焼け切る | 日本人にはやや硬い |
日本人「ミディアム」と海外「medium」の違い
日本のステーキ屋で「ミディアム」を頼むと、中がピンク〜薄ピンクで出てくることが多い。これは海外基準ではmedium-rareかmediumの中間だ。
海外で同じ感覚を求めるなら「medium-rare」を選ぶのが安全だ。「medium」を頼むと日本の感覚より火が通った状態になる。
失敗回避「I’d like it cooked more please」
運ばれてきたステーキが赤すぎたら、躊躇なく追加加熱を頼む。失礼ではない。
(1) Excuse me, could you cook this a little more?
(2) エクスキューズミー クッジュー クック ディス ア リトル モア
(3) すみません、もう少し焼いてもらえますか?
(1) It’s a bit too rare for me. Medium, please.
(2) イッツ ア ビット トゥー レア フォー ミー ミディアム プリーズ
(3) 少し生すぎます。ミディアムでお願いします。
(1) Could I have it well-done instead?
(2) クッダイ ハヴ イット ウェルダン インステッド
(3) ウェルダンに変更できますか?
NG例として「medium」と頼んだのに赤すぎた時、無理に食べて腹を壊すのは最悪のシナリオだ。海外の生肉は寄生虫リスクもあり、遠慮なく交換を頼むのが正解だ。
アレルギー・苦手・宗教
食物制限は命に関わる場合もある。曖昧な表現は避け、明確に伝える。
「I’m allergic to…」(peanuts/shellfish/dairy)
(1) I’m allergic to peanuts. Does this contain any?
(2) アイム アラージック トゥ ピーナッツ ダズ ディス コンテイン エニー
(3) ピーナッツアレルギーです。これに含まれていますか?
(1) I have a severe shellfish allergy.
(2) アイ ハヴァ シヴィア シェルフィッシュ アラージー
(3) 重度の甲殻類アレルギーがあります。
(1) Could you check with the chef?
(2) クッジュー チェック ウィズ ザ シェフ
(3) シェフに確認してもらえますか?
重度アレルギーの場合は「severe」「life-threatening」を付けて伝える。エピペン携帯していることも告げる。
ベジタリアン・ヴィーガン宣言
(1) I’m a vegetarian. What dishes can I have?
(2) アイム ア ヴェジテリアン ホワット ディッシーズ キャナイ ハヴ
(3) ベジタリアンです。何が食べられますか?
(1) I’m vegan. No meat, no dairy, no eggs.
(2) アイム ヴィーガン ノー ミート ノー デアリー ノー エッグス
(3) ヴィーガンです。肉・乳製品・卵すべてダメです。
ベジタリアンは肉NGだが乳製品・卵OK、ヴィーガンはすべての動物性食品NGだ。混同するとトラブルになる。
宗教対応(halal/kosher/no pork/no beef)
(1) Is this halal?
(2) イズ ディス ハラル
(3) これはハラル対応ですか?
(1) I don’t eat pork for religious reasons.
(2) アイ ドント イート ポーク フォー リリジャス リーズンズ
(3) 宗教上の理由で豚肉を食べません。
(1) Do you have kosher options?
(2) ドゥ ユー ハヴ コーシャー オプションズ
(3) コーシャーメニューはありますか?
イスラム圏・ユダヤ系レストランでは「halal」「kosher」が標準だ。観光地では多くの店が両対応している。
飲み物・お酒の注文
飲み物の注文は意外と知らないと迷子になりやすい。水とお酒の注文方法を押さえる。
水「Tap water」と「Sparkling/Still」
米国は「Could I have water?」で水道水(無料)が来る。欧州は無料水を出さない店が多く、有料の瓶水を選ぶ。
(1) Could I have tap water, please?
(2) クッダイ ハヴ タップ ウォーター プリーズ
(3) 水道水をお願いします。
(1) Sparkling water, please.
(2) スパークリング ウォーター プリーズ
(3) 炭酸水をお願いします。
(1) Still water, please.
(2) スティル ウォーター プリーズ
(3) 普通の水をお願いします。
「Sparkling」は炭酸入り、「Still」は炭酸なし。欧州では「水ください」だけでは「Sparkling or still?」と聞き返される。
ワインリスト読解
(1) What wine pairs well with the steak?
(2) ホワット ワイン ペアズ ウェル ウィズ ザ ステイク
(3) ステーキに合うワインは?
(1) Could I have the house red, glass please?
(2) クッダイ ハヴ ザ ハウス レッド グラス プリーズ
(3) ハウスワインの赤、グラスで。
(1) Something dry and full-bodied.
(2) サムシング ドライ アンド フルボディド
(3) 辛口でコクのあるものを。
「Dry」は辛口、「Sweet」は甘口、「Full-bodied」はコクあり、「Light」は軽め。これだけ知っておけばソムリエとの会話が成立する。
「On the rocks / Neat / With a twist」
(1) Whiskey on the rocks, please.
(2) ウィスキー オン ザ ロックス プリーズ
(3) ウィスキーをロックで。
(1) I’ll have the gin neat.
(2) アイル ハヴ ザ ジン ニート
(3) ジンをストレートで。
「Neat」はストレート(氷なし・水なし)、「On the rocks」はロック、「With a twist」はレモン皮ひねりを添える。バーで使う基本用語だ。詳しくはバー英会話を参照。
会計・チップ
会計は米英差・チップ計算でつまずきやすい。シンプルな型で対応する。
「Check, please」「Bill, please」(米英差)
(1) Could we have the check, please?
(2) クッド ウィ ハヴ ザ チェック プリーズ
(3) お会計をお願いします。
米国は「check」、英国は「bill」が標準だ。豪州・NZも「bill」が多いがどちらも通じる。
店員が席まで来てくれる店では指でVサインを送って「check sign」(紙に書くジェスチャー)でも通じる。
チップ計算(米国15-20%、欧州5-10%、東南アジア任意)
米国はチップが給与の一部だ。15%が最低、18-20%が標準、25%は格別良いサービス時だ。
計算の楽な方法として、税込み金額の10%を出して2倍するのが18%相当だ。$50なら$10チップが20%だ。
欧州は5-10%、サービス料込みなら不要のことも多い。東南アジアは10%程度か任意だ。
割り勘「Can we split the bill?」
(1) Can we split the bill?
(2) キャン ウィ スプリット ザ ビル
(3) 割り勘にできますか?
(1) Could you split it three ways?
(2) クッジュー スプリット イット スリー ウェイズ
(3) 3人で割ってもらえますか?
(1) Separate checks, please.
(2) セパレート チェックス プリーズ
(3) 別会計でお願いします。
トラブル対応
レストランでのトラブルは意外と頻発する。冷静に伝える。
注文と違う「This isn’t what I ordered」
(1) Excuse me, this isn’t what I ordered.
(2) エクスキューズミー ディス イズント ホワット アイ オーダード
(3) すみません、注文と違います。
(1) I ordered the chicken, not the fish.
(2) アイ オーダード ザ チキン ノット ザ フィッシュ
(3) チキンを頼みました、魚ではなく。
(1) Could you bring the right one?
(2) クッジュー ブリング ザ ライト ワン
(3) 正しいものを持ってきてもらえますか?
食事に異物「There’s something in my food」
(1) There’s a hair in my food.
(2) ゼアズ ア ヘア イン マイ フード
(3) 食事に髪の毛が入っています。
(1) Could you replace this, please?
(2) クッジュー リプレイス ディス プリーズ
(3) 取り替えてもらえますか?
異物発見時は遠慮せず指摘する。多くの店ではマネージャーが直接謝罪に来て、一品サービスや割引で対応する。
会計エラー指摘
(1) I think there’s a mistake on the bill.
(2) アイ シンク ゼアズ ア ミステイク オン ザ ビル
(3) 請求書に間違いがあるようです。
(1) I didn’t order this drink.
(2) アイ ディドゥント オーダー ディス ドリンク
(3) この飲み物は頼んでいません。
(1) Could you double-check the total?
(2) クッジュー ダブルチェック ザ トータル
(3) 合計を確認してもらえますか?
30フレーズ完全集(3段表記)+ 主要メニュー単語表
レストラン頻出単語をシーン別にまとめる。スマホメモ用だ。
| シーン | 英文 | カナ |
|---|---|---|
| 入店 | Table for two, please. | テーブル フォー トゥー プリーズ |
| 予約 | Reservation under [name]. | レザヴェイション アンダー |
| 予約なし | Just walking in. | ジャスト ウォーキング イン |
| 窓側 | Could we sit by the window? | クッド ウィ シット バイ ザ ウィンドウ |
| テラス | Outdoor seating, please. | アウトドア シーティング プリーズ |
| 待ち | How long is the wait? | ハウ ロング イズ ザ ウェイト |
| 注文 | I’ll have the steak. | アイル ハヴ ザ ステイク |
| 丁寧 | Could I get the pasta? | クッダイ ゲット ザ パスタ |
| 焼加減 | Medium-rare, please. | ミディアムレア プリーズ |
| シェア | Can we split this? | キャン ウィ スプリット ディス |
| 推奨 | What do you recommend? | ホワット ドゥ ユー レコメンド |
| 水 | Tap water, please. | タップ ウォーター プリーズ |
| 炭酸 | Sparkling water. | スパークリング ウォーター |
| ワイン | House red, glass please. | ハウス レッド グラス プリーズ |
| アレ | I’m allergic to peanuts. | アイム アラージック トゥ ピーナッツ |
| ベジ | I’m a vegetarian. | アイム ア ヴェジテリアン |
| 含有 | Does this contain dairy? | ダズ ディス コンテイン デアリー |
| 違う | This isn’t what I ordered. | ディス イズント ホワット アイ オーダード |
| 異物 | There’s a hair in my food. | ゼアズ ア ヘア イン マイ フード |
| 会計 | Check, please. | チェック プリーズ |
| 割勘 | Can we split the bill? | キャン ウィ スプリット ザ ビル |
| カード | Can I pay by card? | キャナイ ペイ バイ カード |
| 追加焼 | Could you cook this more? | クッジュー クック ディス モア |
| 取替 | Could you replace this? | クッジュー リプレイス ディス |
| 追加 | Could we have extra bread? | クッド ウィ ハヴ エクストラ ブレッド |
SNS文化的にも「ngl 海外でmedium頼んだら血だらけのステーキが来てDM相談」のような失敗談は多い。事前にこの表をスクショしておくと現場で焦らない。
レストランでの英語が固まったら次はカクテル文化に進む。カクテル注文の英語とバー英会話を組み合わせると、夜のレストラン後の二次会も楽しめる。
移動・観光・宿泊の英語も合わせて学ぶなら基本フレーズ50選とホテル英会話を参照する。日々の練習にはオンライン英会話が効率的だ。


