海外旅行中に病気や怪我に襲われたとき、最大の壁が英語による症状説明です。
米国の救急外来は無保険で受診すると数十万円から数百万円の請求が届くケースもあります。
この記事では病院・薬局・救急車・保険請求まで、医療現場で必要な英語を網羅的に整理します。
3段表記フレーズ50本、症状語彙、保険書類、文化背景まで網羅した実用ガイドです。
海外医療英会話の全体像と高額医療費の罠
海外で医療を受けるとき、英語の壁より先に襲ってくるのは医療費の壁です。
米国は世界で最も医療費が高く、盲腸手術で200万円超、骨折で50-100万円が珍しくありません。
海外旅行保険なしの渡航は経済的自殺と言われるのはこのためです。
渡航前にやるべき3つの準備
第1に海外旅行保険への加入です。
クレジットカード付帯保険は条件付きで、自動付帯か利用付帯かで適用が変わります。
第2に保険証券のスマホ撮影、第3に持病の英文診断書の用意です。
医療システムの国別違い
米国は民間保険主体、英国はNHSで原則無料(観光客もA&Eなら一部無料)、独仏は社会保険主体です。
東南アジアは私立病院と公立病院で天と地ほど質が違います。
ローカル病院ではなくinternational hospital(国際病院)を選ぶと英語通じるケースが多めです。
緊急度の判断基準
意識喪失、激しい胸痛、重度出血、けいれんなら迷わず救急車(ambulance)です。
軽度の発熱や下痢ならまず薬局(pharmacy)で市販薬で対処、症状が悪化したらクリニック受診が基本です。
海外旅行保険利用フロー
海外旅行保険の使い方は、現地で支払って帰国後請求するか、保険会社のキャッシュレス提携病院に行くかの2択です。
後者のほうが圧倒的に楽ですが、提携病院の数や場所が限定されます。
キャッシュレス vs 立替→帰国後請求
キャッシュレス対応はAIG、東京海上日動、損保ジャパンなど主要保険会社で利用可能です。
提携病院に行けば窓口支払いゼロ、保険会社が直接支払います。
非提携病院では立替後、領収書(receipt)と診断書(medical report)を保管して帰国後に請求します。
保険証券・連絡先の事前準備
保険証券のPDFはスマホとクラウド両方に保存します。
24時間日本語サポート電話番号(緊急アシスタンスサービス)を必ずメモしておきます。
たとえばAIGなら「+81-3-XXXX-XXXX」のような番号で世界中から日本語で対応してくれます。
提携病院の探し方
保険会社のアプリやウェブサイトで提携病院検索ができます。
主要都市は提携病院が複数あり、ホテルのコンシェルジュも紹介に協力的です。
英語フレーズ: Could you recommend an international hospital nearby?
発音カナ: クッジュー レコメンド アン インターナショナル ホスピタル ニアバイ
日本語訳: 近くの国際病院を紹介してもらえますか
英語フレーズ: Is this hospital covered by my insurance?
発音カナ: イズ ジス ホスピタル カバード バイ マイ インシュランス
日本語訳: この病院は私の保険対象ですか
病院での問診英語
病院に着いたら、reception(受付)→nurse triage(看護師の振り分け)→doctor consultation(医師診察)の順で進みます。
受付では「保険ある?」「初診?」「症状は?」を聞かれます。
受付での会話
英語フレーズ: I need to see a doctor. I have travel insurance.
発音カナ: アイ ニード トゥー シー ア ドクター アイ ハブ トラベル インシュランス
日本語訳: 医師に診てもらいたいです、海外旅行保険があります
英語フレーズ: This is my first visit.
発音カナ: ジス イズ マイ ファースト ビジット
日本語訳: 初診です
英語フレーズ: How long is the wait?
発音カナ: ハウ ロング イズ ザ ウェイト
日本語訳: 待ち時間はどのくらいですか
「I have a [headache/stomachache/fever]」
症状を伝える基本パターンはI have+症状名です。
headache、stomachache、fever、cough、sore throatなど主要症状の英語名を10個覚えれば大半は対応できます。
英語フレーズ: I have a high fever.
発音カナ: アイ ハブ ア ハイ フィーバー
日本語訳: 高熱があります
英語フレーズ: I have a terrible headache.
発音カナ: アイ ハブ ア テリブル ヘッデイク
日本語訳: ひどい頭痛があります
英語フレーズ: I have a sore throat and a cough.
発音カナ: アイ ハブ ア ソア スロート アンド ア コフ
日本語訳: のどが痛くて咳が出ます
英語フレーズ: I have diarrhea.
発音カナ: アイ ハブ ダイアリア
日本語訳: 下痢をしています
英語フレーズ: I feel dizzy.
発音カナ: アイ フィール ディジー
日本語訳: めまいがします
痛みの表現「sharp/dull/throbbing pain」
医師は「どんな痛み?」と必ず聞きます。
sharp(鋭い)、dull(鈍い)、throbbing(脈打つ)、burning(焼けるような)、stabbing(刺すような)が5大表現です。
英語フレーズ: It’s a sharp pain in my side.
発音カナ: イッツ ア シャープ ペイン イン マイ サイド
日本語訳: 脇腹に鋭い痛みがあります
英語フレーズ: It’s a dull, constant ache.
発音カナ: イッツ ア ダル コンスタント エイク
日本語訳: 鈍い、絶え間ない痛みです
英語フレーズ: I have a throbbing headache.
発音カナ: アイ ハブ ア スロビング ヘッデイク
日本語訳: ズキズキする頭痛があります
英語フレーズ: The pain is on a scale of 7 out of 10.
発音カナ: ザ ペイン イズ オン ア スケール オブ セブン アウト オブ テン
日本語訳: 痛みは10段階で7です
いつから「Since [time]」
症状の発生時期はsince+時刻が基本構文です。
since this morning、since yesterday、for 3 daysなどでカバーできます。
英語フレーズ: It started this morning.
発音カナ: イット スターティッド ジス モーニング
日本語訳: 今朝から始まりました
英語フレーズ: I’ve had it for about 3 days.
発音カナ: アイブ ハッド イット フォー アバウト スリー デイズ
日本語訳: 3日ほど続いています
英語フレーズ: It comes and goes.
発音カナ: イット カムズ アンド ゴーズ
日本語訳: 痛みは出たり消えたりします
症状別フレーズ(消化器・呼吸器・外傷)
症状ジャンル別にまとめると医師に伝える順序が整理しやすくなります。
消化器系の症状
下痢、嘔吐、胃痛は旅行で頻発する3大症状です。
水分補給が遅れると脱水症状(dehydration)に進むので、早めの受診が肝心です。
英語フレーズ: I’ve been vomiting since last night.
発音カナ: アイブ ビーン ヴォミティング シンス ラスト ナイト
日本語訳: 昨夜から嘔吐が続いています
英語フレーズ: I think I have food poisoning.
発音カナ: アイ シンク アイ ハブ フード ポイズニング
日本語訳: 食中毒だと思います
英語フレーズ: I’m dehydrated.
発音カナ: アイム ディハイドレイティッド
日本語訳: 脱水症状です
呼吸器系の症状
咳、喘息、息切れなど呼吸器系は長距離フライト後に悪化することがあります。
持病のある人は事前に医師に相談しておくのが鉄則です。
英語フレーズ: I’m having trouble breathing.
発音カナ: アイム ハビング トラブル ブリージング
日本語訳: 息苦しいです
英語フレーズ: My asthma is acting up.
発音カナ: マイ アズマ イズ アクティング アップ
日本語訳: 喘息が悪化しています
英語フレーズ: I have chest pain.
発音カナ: アイ ハブ チェスト ペイン
日本語訳: 胸が痛いです
外傷の症状
転倒、捻挫、骨折は観光地で頻発します。
cut(切り傷)、bruise(打撲)、sprain(捻挫)、fracture(骨折)、burn(やけど)が主要語彙です。
英語フレーズ: I sprained my ankle.
発音カナ: アイ スプレインド マイ アンクル
日本語訳: 足首を捻挫しました
英語フレーズ: I think my wrist is broken.
発音カナ: アイ シンク マイ リスト イズ ブロークン
日本語訳: 手首が骨折していると思います
英語フレーズ: I cut my hand on a glass.
発音カナ: アイ カット マイ ハンド オン ア グラス
日本語訳: ガラスで手を切りました
英語フレーズ: I need stitches.
発音カナ: アイ ニード スティッチーズ
日本語訳: 縫合が必要です
薬局でOTC薬リクエスト
軽度の症状なら薬局(pharmacy/drugstore)でOTC(over-the-counter、市販薬)を買うのが安上がりです。
米国はCVS、Walgreens、英国はBoots、独はDM、東南アジアはGuardian/Watsonsが大手チェーンです。
「Do you have [painkiller/cold medicine]?」
症状名+medicineを言えば対応する薬が出てきます。
painkiller(鎮痛剤)、cold medicine(風邪薬)、antihistamine(抗ヒスタミン)、antacid(制酸剤)が主要4種です。
英語フレーズ: Do you have a strong painkiller?
発音カナ: ドゥー ユー ハブ ア ストロング ペインキラー
日本語訳: 強めの鎮痛剤はありますか
英語フレーズ: I’d like cold medicine for adults.
発音カナ: アイドゥ ライク コールド メディシン フォー アダルツ
日本語訳: 大人用の風邪薬をください
英語フレーズ: Do you have anything for diarrhea?
発音カナ: ドゥー ユー ハブ エニシング フォー ダイアリア
日本語訳: 下痢止めはありますか
英語フレーズ: Could you recommend something for a sore throat?
発音カナ: クッジュー レコメンド サムシング フォー ア ソア スロート
日本語訳: のど痛にいいものを教えてもらえますか
用法・副作用の確認
容量と頻度の確認は必須です。
「How often should I take it?」「With food or empty stomach?」を必ず聞きます。
英語フレーズ: How often should I take this?
発音カナ: ハウ オフン シュッダイ テイク ジス
日本語訳: どのくらいの頻度で服用しますか
英語フレーズ: Should I take it with food?
発音カナ: シュッダイ テイク イット ウィズ フード
日本語訳: 食事と一緒に服用しますか
英語フレーズ: Are there any side effects?
発音カナ: アー ゼア エニー サイド エフェクツ
日本語訳: 副作用はありますか
処方薬の調剤
米国などでは医師の処方箋(prescription)が必要な薬があります。
薬局でprescriptionを渡せば調剤(fill the prescription)してくれます。
英語フレーズ: Could you fill this prescription?
発音カナ: クッジュー フィル ジス プリスクリプション
日本語訳: この処方箋を調剤してもらえますか
英語フレーズ: How long will the prescription take?
発音カナ: ハウ ロング ウィル ザ プリスクリプション テイク
日本語訳: 調剤にどのくらいかかりますか
救急車を呼ぶときの英語
救急車を呼ぶ番号は国ごとに異なります。
米国とカナダは911、英国は999、EU共通は112、豪州は000です。
緊急時は「Please call an ambulance」と一言で通じます。
緊急番号の地域別差
米国・カナダの911、英国の999、EUの112、豪州の000、香港999、シンガポール995と覚えておくと便利です。
EU加盟国はどこにいても112で繋がるので、欧州周遊なら112を覚えるのが優先です。
「Please call an ambulance」
救急車を呼んでもらう英語は短く明確に伝えます。
場所、症状、人数の3点を最初の30秒で伝える練習が役立ちます。
英語フレーズ: Please call an ambulance, it’s an emergency.
発音カナ: プリーズ コール アン アンビュランス イッツ アン エマージェンシー
日本語訳: 救急車を呼んでください、緊急事態です
英語フレーズ: He’s unconscious.
発音カナ: ヒーズ アンコンシャス
日本語訳: 彼が意識を失っています
英語フレーズ: She’s having a seizure.
発音カナ: シーズ ハビング ア シージャー
日本語訳: 彼女がけいれんを起こしています
英語フレーズ: We’re at [hotel name], room 305.
発音カナ: ウィア アット ○○ ルーム スリーオーファイブ
日本語訳: ○○ホテルの305号室にいます
救急隊員への状況説明
到着した救急隊員には症状の経過と既往症を伝えます。
持病メモを英語で印刷しておくと意識朦朧時にも対応できます。
英語フレーズ: He suddenly collapsed about 10 minutes ago.
発音カナ: ヒー サドンリー コラプスト アバウト テン ミニッツ アゴー
日本語訳: 10分ほど前に突然倒れました
英語フレーズ: He has a history of heart disease.
発音カナ: ヒー ハズ ア ヒストリー オブ ハート ディジーズ
日本語訳: 心臓病の既往歴があります
持病・アレルギー説明
持病情報を英語で正確に伝えられないと、間違った薬が処方されるリスクがあります。
事前に英文メモを用意しておく価値が高い項目です。
「I have [diabetes/asthma/allergies to…]」
持病・アレルギー宣言は冒頭で伝えます。
diabetes(糖尿病)、asthma(喘息)、hypertension(高血圧)、heart disease(心疾患)が主要4疾患の英語名です。
英語フレーズ: I have type 2 diabetes.
発音カナ: アイ ハブ タイプ トゥー ダイアビーティーズ
日本語訳: 2型糖尿病です
英語フレーズ: I’m allergic to penicillin.
発音カナ: アイム アラージック トゥー ペニシリン
日本語訳: ペニシリンアレルギーです
英語フレーズ: I have a peanut allergy.
発音カナ: アイ ハブ ア ピーナッツ アラジー
日本語訳: ピーナッツアレルギーです
英語フレーズ: I’m pregnant.
発音カナ: アイム プレグナント
日本語訳: 妊娠中です
服用中の薬を伝える
常用薬がある場合、英語名(generic name)で伝えるのが世界共通の方法です。
商品名(brand name)は国ごとに異なり通じない場合があります。
英語フレーズ: I take metformin twice a day.
発音カナ: アイ テイク メトフォーミン トゥワイス ア デイ
日本語訳: メトホルミンを1日2回服用しています
英語フレーズ: Here’s a list of my medications.
発音カナ: ヒアズ ア リスト オブ マイ メディケーションズ
日本語訳: 服用薬のリストはこれです
病院会計・保険書類
診察後はreceipt(領収書)とmedical report(診断書)の発行が保険請求に必須です。
必ず英文書類で受け取り、紛失防止に複数のコピーを用意します。
「Can I pay with insurance?」
保険でカバーされるか必ず確認します。
キャッシュレス病院なら窓口支払いゼロ、立替なら全額一旦支払って帰国後請求です。
英語フレーズ: Can I pay with my travel insurance?
発音カナ: キャナイ ペイ ウィズ マイ トラベル インシュランス
日本語訳: 海外旅行保険で支払えますか
英語フレーズ: Do I need to pay the full amount upfront?
発音カナ: ドゥー アイ ニード トゥー ペイ ザ フル アマウント アップフロント
日本語訳: 全額前払いが必要ですか
領収書・診断書のリクエスト
保険請求に必須の英文書類は受診直後に必ず受け取ります。
項目別の明細(itemized receipt)を要求すると保険会社の審査が早くなります。
英語フレーズ: Could I have an itemized receipt, please?
発音カナ: クッダイ ハブ アン アイテマイズド レシート プリーズ
日本語訳: 項目別の領収書をいただけますか
英語フレーズ: Could I get a medical report in English?
発音カナ: クッダイ ゲット ア メディカル リポート イン イングリッシュ
日本語訳: 英文の診断書をいただけますか
英語フレーズ: Could you include the diagnosis and treatment?
発音カナ: クッジュー インクルード ザ ダイアグノシス アンド トリートメント
日本語訳: 診断名と治療内容を記載してもらえますか
持参すべき英文書類リスト
渡航前に英文書類を準備しておくと、緊急時の対応が劇的に楽になります。
以下のリストを参考にしてください。
必須書類
- 保険証券のPDF(insurance certificate)
- 緊急アシスタンスサービスの電話番号(24時間日本語対応)
- 持病の英文診断書(medical certificate)
- 常用薬リスト(英語名+用量)
- アレルギー情報(英文)
- 緊急連絡先(家族・かかりつけ医)
あると便利な書類
- 歯科治療履歴(海外で歯のトラブルが多発)
- 予防接種証明書(渡航先によっては必須)
- 血液型カード(輸血時)
- パスポートのコピー(別保管)
文化背景コラム1:米国の医療費が高い理由と「Surprise Billing」
米国の医療費は世界一高く、盲腸手術が200万円超、CTスキャン1回で20万円もある世界です。
原因は民間保険主体で価格が病院ごとに自由設定、かつ「Surprise Billing」と呼ばれる事後請求書の制度です。
救急で運ばれた病院が保険提携外だと、退院後に数十万円の請求書が突然届きます。
2022年のNo Surprises Actで一定の保護が入りましたが、観光客は対象外なので海外旅行保険が必須です。
救急時は救急隊員に「Take me to a hospital that accepts international insurance」と伝えるのも一手です。
文化背景コラム2:英国NHSと米国ER、観光客への対応
英国のNHS(National Health Service)は原則「税金で運営される無料医療」ですが、観光客は基本的にA&E(救急外来)以外は有料です。
A&Eに行けば緊急処置は無料、ただし入院や手術が必要なら別途請求というルールです。
米国のER(Emergency Room)は無保険でも受け入れる法律(EMTALA)がありますが、診察料は数十万円から請求されます。
東南アジアの私立病院(バンコク病院、シンガポールのRaffles Medical等)は英語通じる質の高い医療を提供しますが料金は欧米並みです。
東南アジアの公立病院は安いが英語通じにくく、医療水準も差が大きいので避けるのが旅行者の鉄則です。
失敗例10選とNG英語
海外医療の現場で日本人がやりがちな失敗を10ケースまとめます。
NG1: 海外旅行保険なしで渡航
保険なしで盲腸になれば数百万円の請求が届きます。
クレカ付帯保険の条件確認も必須です。
NG2: 「I’m sick」とだけ言って受付
具体的な症状名を言わないと振り分けが遅くなります。
「I have a fever and cough since yesterday」のように具体化します。
NG3: 持病を言わずに薬をもらう
糖尿病や血圧の薬と相互作用する市販薬は多いです。
必ず持病を最初に伝えます。
NG4: 領収書をもらわずに帰る
領収書がないと帰国後の保険請求ができません。
必ず請求します。
NG5: 商品名で薬を伝える
日本のロキソニン、バファリンといった商品名は海外で通じません。
generic name(成分名)で伝えます。
NG6: 「Hospital, please」と単語並べ
緊急なら「I need to go to a hospital right away」と完全文で言います。
NG7: 911(米)と112(EU)を混同
渡航先の緊急番号は出発前に確認しメモします。
NG8: 痛みのスケールを「very」だけで伝える
「on a scale of 8 out of 10」のように10段階数値で伝えると医師が判断しやすくなります。
NG9: 食物アレルギーを軽く言う
「I don’t really like」ではなく「I’m allergic to」と明確に伝えます。
命に関わる場合があります。
NG10: SOS発信せず一人で抱える
意識が朦朧としても保険会社の24時間日本語サポートに電話すれば指示が出ます。
SNSやLINEで家族に位置情報を共有しておくのも一手です。
30フレーズ完全集 + 症状語彙表
これまで紹介したフレーズに加え、症状の語彙を整理します。
追加フレーズ
英語フレーズ: Could you call my insurance company?
発音カナ: クッジュー コール マイ インシュランス カンパニー
日本語訳: 保険会社に電話してもらえますか
英語フレーズ: Could you speak more slowly?
発音カナ: クッジュー スピーク モア スローリー
日本語訳: もう少しゆっくり話してもらえますか
英語フレーズ: I need a prescription for stronger medicine.
発音カナ: アイ ニード ア プリスクリプション フォー ストロンガー メディシン
日本語訳: より強い薬の処方箋が必要です
英語フレーズ: Is this safe to take with my heart medication?
発音カナ: イズ ジス セーフ トゥー テイク ウィズ マイ ハート メディケーション
日本語訳: 心臓の薬と一緒に服用しても大丈夫ですか
英語フレーズ: When can I fly again?
発音カナ: ウェン キャナイ フライ アゲン
日本語訳: いつから飛行機に乗れますか
英語フレーズ: I’d like a follow-up appointment.
発音カナ: アイドゥ ライク ア フォローアップ アポイントメント
日本語訳: 経過観察の予約を取りたいです
症状語彙表
| 英単語 | カナ | 意味 |
|---|---|---|
| headache | ヘッデイク | 頭痛 |
| stomachache | スタマッケイク | 腹痛 |
| fever | フィーバー | 発熱 |
| cough | コフ | 咳 |
| sore throat | ソア スロート | 喉の痛み |
| diarrhea | ダイアリア | 下痢 |
| nausea | ノージア | 吐き気 |
| dizziness | ディジネス | めまい |
| sprain | スプレイン | 捻挫 |
| fracture | フラクチャー | 骨折 |
| rash | ラッシュ | 発疹 |
| swelling | スウェリング | 腫れ |
医療英会話を旅行前に仕上げる方法
症状を伝える練習は、出発前にロールプレイ形式で繰り返すのが最も効果的です。
たとえば オンライン英会話 で「医師の問診」を講師に演じてもらえば、本番に近い体験ができます。
緊急時の英文書類整備や保険手続きについては 海外でトラブル時の英語 も合わせて確認してください。
関連記事として 海外旅行で使える英会話基本フレーズ50選、空港・入国審査で使える英語フレーズ、海外ホテルで使える英会話 を参考にすると、緊急時から日常まで一気に対応できます。
持病をお持ちの方の出張対応では ビジネス英語メール の出発前連絡テンプレも合わせて確認してください。


