中国語の問題解決ダイアログ|課題検討の会話例

中国語

中国語で問題を話し合うとき、フレーズは知っていても会話の流れがつかめない。そんな悩みを持つ方へ。

問題解決の会話には、課題のすり合わせから決定までの自然な「往復」があります。

この記事で分かることは次の3つです。

  • チームで課題を検討し、意思決定するまでの会話の流れ
  • 原因の掘り下げや選択肢の比較で使う実際のやり取り
  • 納期遅れというよくある場面での会話例とその進め方

登場するのは、プロジェクトを進めるチームのメンバーです。

Aがリーダー、BとCがメンバーという想定で読み進めてください。

場面1|課題のすり合わせ

最初の場面は、何が問題なのかを全員で確認するところから始まります。

解決策に飛びつかず、まず課題そのものを言葉にします。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:谢谢大家来开会。我们一起理一理上线为什么延期了。 A: Xièxie dàjiā lái kāihuì. Wǒmen yìqǐ lǐ yi lǐ shàngxiàn wèishénme yánqī le. A:集まってくれてありがとう。なぜ公開が遅れたのか一緒に整理しましょう。
B:在那之前,我们能不能先把问题定义清楚? B: Zài nà zhīqián, wǒmen néng bu néng xiān bǎ wèntí dìngyì qīngchu? B:その前に、まず問題をはっきり定義できますか?
A:说得对。这次发布晚了两周,这就是问题所在。 A: Shuō de duì. Zhè cì fābù wǎn le liǎng zhōu, zhè jiùshì wèntí suǒzài. A:いい指摘です。今回のリリースが2週間遅れた、それが課題です。
C:这一点大家的理解一致吗? C: Zhè yì diǎn dàjiā de lǐjiě yízhì ma? C:その点で全員の認識は合っていますか?
B:一致。我们现在先把范围控制住。 B: Yízhì. Wǒmen xiànzài xiān bǎ fànwéi kòngzhì zhù. B:合っています。今はまず範囲を絞っておきましょう。

「把问题定义清楚」と最初に言うことで、議論の軸が定まります。

「理解一致」は「認識が一致している」という意味の定番表現です。

場面2|原因の掘り下げ

課題が定まったら、なぜそれが起きたのかを探ります。

表面的な答えで止めず、「为什么」を重ねて深掘りします。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:那发布为什么会延期?我们要找到根本原因。 A: Nà fābù wèishénme huì yánqī? Wǒmen yào zhǎodào gēnběn yuányīn. A:ではなぜリリースが遅れたのか。根本原因を突き止めましょう。
C:测试花的时间比预计的长。 C: Cèshì huā de shíjiān bǐ yùjì de cháng. C:テストが予定より時間がかかりました。
A:那测试为什么会拖这么久? A: Nà cèshì wèishénme huì tuō zhème jiǔ? A:ではなぜテストがそんなに長引いたのですか?
B:需求一直在改,所以问题发现得太晚。 B: Xūqiú yìzhí zài gǎi, suǒyǐ wèntí fāxiàn de tài wǎn. B:仕様が変わり続けて、バグの発見が遅れたんです。
A:那真正的原因是需求不稳定,不是测试慢。 A: Nà zhēnzhèng de yuányīn shì xūqiú bù wěndìng, búshì cèshì màn. A:では本当の原因はテストの遅さでなく、不安定な仕様ですね。

「为什么」を二度三度と重ねると、症状の奥にある原因が見えてきます。

最後にAが原因を言い直し、認識を一文でそろえている点に注目してください。

場面3|選択肢の比較と意思決定

原因が分かったので、対策を出し合って一つに決めます。

長所と短所を並べてから、担当と期限まで決め切ります。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:要让需求稳定下来,我们有哪些办法? A: Yào ràng xūqiú wěndìng xiàlái, wǒmen yǒu nǎxiē bànfǎ? A:仕様を安定させるには、どんな手がありますか?
B:可以在发布前两周冻结需求。 B: Kěyǐ zài fābù qián liǎng zhōu dòngjié xūqiú. B:リリースの2週間前に仕様を固定できます。
C:或者每次改动前都加一道评审。 C: Huòzhě měi cì gǎidòng qián dōu jiā yí dào píngshěn. C:あるいは、変更のたびにレビュー工程を一つ入れる手もあります。
A:我们来权衡一下两个方案的利弊。 A: Wǒmen lái quánhéng yíxià liǎng ge fāng’àn de lìbì. A:二つの案の長所と短所を比べましょう。
B:冻结更简单,但是不够灵活。 B: Dòngjié gèng jiǎndān, dànshì búgòu línghuó. B:固定は単純ですが、柔軟性に欠けます。
A:那就先用冻结,下个季度再回头看。 A: Nà jiù xiān yòng dòngjié, xià ge jìdù zài huítóu kàn. A:では固定でいきましょう。来四半期に見直します。

「权衡利弊」で評価の段階に入ったことが示されています。

「那就先用〜」は決定を告げる定番フレーズです。

場面4|合意の確認と役割分担

決まった内容を全員で確認し、誰が動くかをはっきりさせます。

沈黙を賛成と決めつけず、ひと言ずつ意思を確かめます。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:那我确认一下,我们在发布前两周冻结需求。 A: Nà wǒ quèrèn yíxià, wǒmen zài fābù qián liǎng zhōu dòngjié xūqiú. A:では確認です。リリースの2週間前に仕様を固定します。
A:大家对这个安排都没意见吧? A: Dàjiā duì zhège ānpái dōu méi yìjiàn ba? A:この段取りに皆さん異論はないですか?
C:我没问题。 C: Wǒ méi wèntí. C:私は問題ありません。
A:这条新规则谁来负责,什么时候定稿? A: Zhè tiáo xīn guīzé shéi lái fùzé, shénme shíhou dìnggǎo? A:この新ルールは誰が担当で、いつまとめますか?
B:我周五之前写好,发给大家。 B: Wǒ zhōuwǔ zhīqián xiě hǎo, fā gěi dàjiā. B:金曜までに書いて、皆さんに共有します。

「我确认一下」で締めの確認に入る合図になります。

担当と期限を口に出すことで、決定が実行に移ります。

場面5|反対意見が出たときのやり取り

合意の途中で反対が出ることもあります。

頭ごなしに否定せず、懸念を引き出してから折り合いをつけます。

中国語 ピンイン 日本語訳
C:我有点担心,冻结需求会不会太僵硬? C: Wǒ yǒudiǎn dānxīn, dòngjié xūqiú huì bu huì tài jiāngyìng? C:少し心配なのですが、仕様の固定は硬直的すぎませんか?
A:我理解你的顾虑。具体担心哪种情况? A: Wǒ lǐjiě nǐ de gùlǜ. Jùtǐ dānxīn nǎ zhǒng qíngkuàng? A:その懸念は分かります。具体的にどんな状況が心配ですか?
C:万一上线前发现重大缺陷怎么办? C: Wànyī shàngxiàn qián fāxiàn zhòngdà quēxiàn zěnme bàn? C:万が一、公開前に重大な不具合が見つかったらどうしますか?
A:那我们留一个紧急通道,只放重大修复。 A: Nà wǒmen liú yí ge jǐnjí tōngdào, zhǐ fàng zhòngdà xiūfù. A:では緊急用の例外枠を残し、重大な修正だけ通しましょう。
C:这样我就放心了。 C: Zhèyàng wǒ jiù fàngxīn le. C:それなら安心です。

「我理解你的顾虑」で相手の懸念をまず受け止めています。

否定で終わらせず例外枠という折衷案を出すことで、合意が前に進みます。

会話で使える相づち・つなぎ表現

議論の途中で、相手の発言を受け止める短い表現も役立ちます。

うまく挟むと、会話が途切れずに流れます。

中国語 ピンイン 日本語訳
这个说法有道理。 Zhège shuōfǎ yǒu dàolǐ. なるほど、筋が通っています。
我在你的基础上补充一点。 Wǒ zài nǐ de jīchǔ shàng bǔchōng yì diǎn. あなたの案に少し付け足させてください。
我能理解你为什么这么想。 Wǒ néng lǐjiě nǐ wèishénme zhème xiǎng. あなたがそう考える理由は分かります。
你能再具体讲一下吗? Nǐ néng zài jùtǐ jiǎng yíxià ma? もう少し具体的に説明してもらえますか?
这个我们先放一放。 Zhège wǒmen xiān fàng yi fàng. これは一旦保留にしましょう。

「在你的基础上补充」は他人の案に乗っかって発展させるときに便利です。

「先放一放」は脱線しそうな話題を後回しにする言い回しです。

想定シーン|納期遅れをどう挽回するか

もう一つ、納期が遅れたプロジェクトの会話を見てみましょう。

原因の確認から挽回策の決定までを、短く再現します。

中国語 ピンイン 日本語訳
A:我们进度落后了。是什么造成的延误? A: Wǒmen jìndù luòhòu le. Shì shénme zàochéng de yánwù? A:予定より遅れています。何が遅延の原因ですか?
C:上周有两个同事请病假。 C: Shàng zhōu yǒu liǎng ge tóngshì qǐng bìngjià. C:先週、2人の同僚が病欠でした。
A:那我们排个优先级。哪些不影响质量、可以先砍掉? A: Nà wǒmen pái ge yōuxiānjí. Nǎxiē bù yǐngxiǎng zhìliàng, kěyǐ xiān kǎn diào? A:では優先順位をつけましょう。品質に響かず削れるものは?
B:可以把非核心功能放到第二期。 B: Kěyǐ bǎ fēi héxīn gōngnéng fàng dào dì-èr qī. B:必須でない機能を第2段階に回せます。
A:同意。那就这么定,今天就通知客户。 A: Tóngyì. Nà jiù zhème dìng, jīntiān jiù tōngzhī kèhù. A:賛成です。それで確定し、今日中に顧客へ連絡しましょう。

このように「原因確認→優先順位→削る対象の決定→関係者への連絡」と運ぶと前に進みます。

遅れたときほど、決定を早く下して共有することが効いてきます。

よくある質問

問題解決の会話はどう切り出せばいい?

解決策より先に課題の定義から入ります。

「我们一起理一理为什么……」や「能不能先把问题定义清楚?」が自然です。

相手の意見に乗っかって発展させる表現は?

「我在你的基础上补充一点。」が便利です。

否定せずに自分の案を重ねられます。

脱線した話題を止めたいときは?

「这个我们先放一放。」と言うと、角を立てずに後回しにできます。

会話を決定で締めるには?

「那就这么定」で案を決め、「谁来负责,什么时候完成?」で担当と期限を確認します。

まとめ

問題解決の会話は、決まった流れに沿うだけでぐっと進めやすくなります。

  • 課題の定義から始め、認識を全員でそろえる。
  • 「为什么」を重ねて原因を掘り、長所と短所を比べて決める。
  • 最後に担当と期限を確認し、決定を実行に移す。

あとは、こうした場面で使うフレーズや単語を別途まとめて覚えておくと、会話がさらに滑らかになります。

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました