中国語で問題を話し合うとき、フレーズは知っていても会話の流れがつかめない。そんな悩みを持つ方へ。
問題解決の会話には、課題のすり合わせから決定までの自然な「往復」があります。
この記事で分かることは次の3つです。
- チームで課題を検討し、意思決定するまでの会話の流れ
- 原因の掘り下げや選択肢の比較で使う実際のやり取り
- 納期遅れというよくある場面での会話例とその進め方
登場するのは、プロジェクトを進めるチームのメンバーです。
Aがリーダー、BとCがメンバーという想定で読み進めてください。
場面1|課題のすり合わせ
最初の場面は、何が問題なのかを全員で確認するところから始まります。
解決策に飛びつかず、まず課題そのものを言葉にします。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:谢谢大家来开会。我们一起理一理上线为什么延期了。 | A: Xièxie dàjiā lái kāihuì. Wǒmen yìqǐ lǐ yi lǐ shàngxiàn wèishénme yánqī le. | A:集まってくれてありがとう。なぜ公開が遅れたのか一緒に整理しましょう。 |
| B:在那之前,我们能不能先把问题定义清楚? | B: Zài nà zhīqián, wǒmen néng bu néng xiān bǎ wèntí dìngyì qīngchu? | B:その前に、まず問題をはっきり定義できますか? |
| A:说得对。这次发布晚了两周,这就是问题所在。 | A: Shuō de duì. Zhè cì fābù wǎn le liǎng zhōu, zhè jiùshì wèntí suǒzài. | A:いい指摘です。今回のリリースが2週間遅れた、それが課題です。 |
| C:这一点大家的理解一致吗? | C: Zhè yì diǎn dàjiā de lǐjiě yízhì ma? | C:その点で全員の認識は合っていますか? |
| B:一致。我们现在先把范围控制住。 | B: Yízhì. Wǒmen xiànzài xiān bǎ fànwéi kòngzhì zhù. | B:合っています。今はまず範囲を絞っておきましょう。 |
「把问题定义清楚」と最初に言うことで、議論の軸が定まります。
「理解一致」は「認識が一致している」という意味の定番表現です。
場面2|原因の掘り下げ
課題が定まったら、なぜそれが起きたのかを探ります。
表面的な答えで止めず、「为什么」を重ねて深掘りします。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:那发布为什么会延期?我们要找到根本原因。 | A: Nà fābù wèishénme huì yánqī? Wǒmen yào zhǎodào gēnběn yuányīn. | A:ではなぜリリースが遅れたのか。根本原因を突き止めましょう。 |
| C:测试花的时间比预计的长。 | C: Cèshì huā de shíjiān bǐ yùjì de cháng. | C:テストが予定より時間がかかりました。 |
| A:那测试为什么会拖这么久? | A: Nà cèshì wèishénme huì tuō zhème jiǔ? | A:ではなぜテストがそんなに長引いたのですか? |
| B:需求一直在改,所以问题发现得太晚。 | B: Xūqiú yìzhí zài gǎi, suǒyǐ wèntí fāxiàn de tài wǎn. | B:仕様が変わり続けて、バグの発見が遅れたんです。 |
| A:那真正的原因是需求不稳定,不是测试慢。 | A: Nà zhēnzhèng de yuányīn shì xūqiú bù wěndìng, búshì cèshì màn. | A:では本当の原因はテストの遅さでなく、不安定な仕様ですね。 |
「为什么」を二度三度と重ねると、症状の奥にある原因が見えてきます。
最後にAが原因を言い直し、認識を一文でそろえている点に注目してください。
場面3|選択肢の比較と意思決定
原因が分かったので、対策を出し合って一つに決めます。
長所と短所を並べてから、担当と期限まで決め切ります。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:要让需求稳定下来,我们有哪些办法? | A: Yào ràng xūqiú wěndìng xiàlái, wǒmen yǒu nǎxiē bànfǎ? | A:仕様を安定させるには、どんな手がありますか? |
| B:可以在发布前两周冻结需求。 | B: Kěyǐ zài fābù qián liǎng zhōu dòngjié xūqiú. | B:リリースの2週間前に仕様を固定できます。 |
| C:或者每次改动前都加一道评审。 | C: Huòzhě měi cì gǎidòng qián dōu jiā yí dào píngshěn. | C:あるいは、変更のたびにレビュー工程を一つ入れる手もあります。 |
| A:我们来权衡一下两个方案的利弊。 | A: Wǒmen lái quánhéng yíxià liǎng ge fāng’àn de lìbì. | A:二つの案の長所と短所を比べましょう。 |
| B:冻结更简单,但是不够灵活。 | B: Dòngjié gèng jiǎndān, dànshì búgòu línghuó. | B:固定は単純ですが、柔軟性に欠けます。 |
| A:那就先用冻结,下个季度再回头看。 | A: Nà jiù xiān yòng dòngjié, xià ge jìdù zài huítóu kàn. | A:では固定でいきましょう。来四半期に見直します。 |
「权衡利弊」で評価の段階に入ったことが示されています。
「那就先用〜」は決定を告げる定番フレーズです。
場面4|合意の確認と役割分担
決まった内容を全員で確認し、誰が動くかをはっきりさせます。
沈黙を賛成と決めつけず、ひと言ずつ意思を確かめます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:那我确认一下,我们在发布前两周冻结需求。 | A: Nà wǒ quèrèn yíxià, wǒmen zài fābù qián liǎng zhōu dòngjié xūqiú. | A:では確認です。リリースの2週間前に仕様を固定します。 |
| A:大家对这个安排都没意见吧? | A: Dàjiā duì zhège ānpái dōu méi yìjiàn ba? | A:この段取りに皆さん異論はないですか? |
| C:我没问题。 | C: Wǒ méi wèntí. | C:私は問題ありません。 |
| A:这条新规则谁来负责,什么时候定稿? | A: Zhè tiáo xīn guīzé shéi lái fùzé, shénme shíhou dìnggǎo? | A:この新ルールは誰が担当で、いつまとめますか? |
| B:我周五之前写好,发给大家。 | B: Wǒ zhōuwǔ zhīqián xiě hǎo, fā gěi dàjiā. | B:金曜までに書いて、皆さんに共有します。 |
「我确认一下」で締めの確認に入る合図になります。
担当と期限を口に出すことで、決定が実行に移ります。
場面5|反対意見が出たときのやり取り
合意の途中で反対が出ることもあります。
頭ごなしに否定せず、懸念を引き出してから折り合いをつけます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| C:我有点担心,冻结需求会不会太僵硬? | C: Wǒ yǒudiǎn dānxīn, dòngjié xūqiú huì bu huì tài jiāngyìng? | C:少し心配なのですが、仕様の固定は硬直的すぎませんか? |
| A:我理解你的顾虑。具体担心哪种情况? | A: Wǒ lǐjiě nǐ de gùlǜ. Jùtǐ dānxīn nǎ zhǒng qíngkuàng? | A:その懸念は分かります。具体的にどんな状況が心配ですか? |
| C:万一上线前发现重大缺陷怎么办? | C: Wànyī shàngxiàn qián fāxiàn zhòngdà quēxiàn zěnme bàn? | C:万が一、公開前に重大な不具合が見つかったらどうしますか? |
| A:那我们留一个紧急通道,只放重大修复。 | A: Nà wǒmen liú yí ge jǐnjí tōngdào, zhǐ fàng zhòngdà xiūfù. | A:では緊急用の例外枠を残し、重大な修正だけ通しましょう。 |
| C:这样我就放心了。 | C: Zhèyàng wǒ jiù fàngxīn le. | C:それなら安心です。 |
「我理解你的顾虑」で相手の懸念をまず受け止めています。
否定で終わらせず例外枠という折衷案を出すことで、合意が前に進みます。
会話で使える相づち・つなぎ表現
議論の途中で、相手の発言を受け止める短い表現も役立ちます。
うまく挟むと、会話が途切れずに流れます。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 这个说法有道理。 | Zhège shuōfǎ yǒu dàolǐ. | なるほど、筋が通っています。 |
| 我在你的基础上补充一点。 | Wǒ zài nǐ de jīchǔ shàng bǔchōng yì diǎn. | あなたの案に少し付け足させてください。 |
| 我能理解你为什么这么想。 | Wǒ néng lǐjiě nǐ wèishénme zhème xiǎng. | あなたがそう考える理由は分かります。 |
| 你能再具体讲一下吗? | Nǐ néng zài jùtǐ jiǎng yíxià ma? | もう少し具体的に説明してもらえますか? |
| 这个我们先放一放。 | Zhège wǒmen xiān fàng yi fàng. | これは一旦保留にしましょう。 |
「在你的基础上补充」は他人の案に乗っかって発展させるときに便利です。
「先放一放」は脱線しそうな話題を後回しにする言い回しです。
想定シーン|納期遅れをどう挽回するか
もう一つ、納期が遅れたプロジェクトの会話を見てみましょう。
原因の確認から挽回策の決定までを、短く再現します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A:我们进度落后了。是什么造成的延误? | A: Wǒmen jìndù luòhòu le. Shì shénme zàochéng de yánwù? | A:予定より遅れています。何が遅延の原因ですか? |
| C:上周有两个同事请病假。 | C: Shàng zhōu yǒu liǎng ge tóngshì qǐng bìngjià. | C:先週、2人の同僚が病欠でした。 |
| A:那我们排个优先级。哪些不影响质量、可以先砍掉? | A: Nà wǒmen pái ge yōuxiānjí. Nǎxiē bù yǐngxiǎng zhìliàng, kěyǐ xiān kǎn diào? | A:では優先順位をつけましょう。品質に響かず削れるものは? |
| B:可以把非核心功能放到第二期。 | B: Kěyǐ bǎ fēi héxīn gōngnéng fàng dào dì-èr qī. | B:必須でない機能を第2段階に回せます。 |
| A:同意。那就这么定,今天就通知客户。 | A: Tóngyì. Nà jiù zhème dìng, jīntiān jiù tōngzhī kèhù. | A:賛成です。それで確定し、今日中に顧客へ連絡しましょう。 |
このように「原因確認→優先順位→削る対象の決定→関係者への連絡」と運ぶと前に進みます。
遅れたときほど、決定を早く下して共有することが効いてきます。
よくある質問
問題解決の会話はどう切り出せばいい?
解決策より先に課題の定義から入ります。
「我们一起理一理为什么……」や「能不能先把问题定义清楚?」が自然です。
相手の意見に乗っかって発展させる表現は?
「我在你的基础上补充一点。」が便利です。
否定せずに自分の案を重ねられます。
脱線した話題を止めたいときは?
「这个我们先放一放。」と言うと、角を立てずに後回しにできます。
会話を決定で締めるには?
「那就这么定」で案を決め、「谁来负责,什么时候完成?」で担当と期限を確認します。
まとめ
問題解決の会話は、決まった流れに沿うだけでぐっと進めやすくなります。
- 課題の定義から始め、認識を全員でそろえる。
- 「为什么」を重ねて原因を掘り、長所と短所を比べて決める。
- 最後に担当と期限を確認し、決定を実行に移す。
あとは、こうした場面で使うフレーズや単語を別途まとめて覚えておくと、会話がさらに滑らかになります。
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


