出張先での買い物は、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
取引先への手土産選びや経費発票の依頼は、店員との一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- ギフト相談・在庫確認・経費発票+離境退税の往復を、実際の流れに沿った中国語ダイアログで確認できる
- 店員に何をどう尋ね、どう答えるかが場面ごとに分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
観光客の値切りや試着ではなく、取引先・経費・備品というビジネス文脈の3場面を見ていきます。
場面1|取引先へのギフトを店員に相談する
出張先で、取引先に渡す手土産を探している場面です。
用途と予算を先に伝え、候補を絞ってもらいます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 你好,我想给客户挑一份商务礼品。 | nǐ hǎo, wǒ xiǎng gěi kèhù tiāo yí fèn shāngwù lǐpǐn. | こんにちは、取引先への贈り物を探しています。 |
| 店員 | 好的,您预算大概多少? | hǎo de, nín yùsuàn dàgài duōshao? | かしこまりました。ご予算はどのくらいですか? |
| あなた | 八百块左右,想要有当地特色的。 | bābǎi kuài zuǒyòu, xiǎng yào yǒu dāngdì tèsè de. | 800元くらいで、この土地らしい品を。 |
| 店員 | 这套茶具很受外宾欢迎。 | zhè tào chájù hěn shòu wàibīn huānyíng. | こちらの茶器セットは海外のお客様に人気です。 |
| あなた | 看起来不错。方便携带吗? | kàn qǐlái búcuò. fāngbiàn xiédài ma? | いいですね。持ち運びに強いですか? |
| 店員 | 放心,有专门的礼盒包装。 | fàngxīn, yǒu zhuānmén de lǐhé bāozhuāng. | ご安心ください、専用の化粧箱に入っています。 |
| あなた | 这个适合正式场合吗? | zhège shìhé zhèngshì chǎnghé ma? | あらたまった場に合いますか? |
| 店員 | 非常合适,是我们的招牌商务礼品。 | fēicháng héshì, shì wǒmen de zhāopái shāngwù lǐpǐn. | ぴったりです。当店の定番のビジネスギフトです。 |
最初に「商务礼品(ビジネスギフト)」と用途を言い切ると、店員は法人向けの品から案内できます。
「方便携带吗?(持ち運びに強い)」と確認すると、割れ物や重い品を避けられます。
場面2|備品の在庫と数量を確認する
駐在オフィス用の備品を、在庫と数量を確かめながら選ぶ場面です。
店頭に出ていなくても、倉庫や他店にあるか聞いてみます。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 我要采购办公用品,这款打印纸有现货吗? | wǒ yào cǎigòu bàngōng yòngpǐn, zhè kuǎn dǎyìnzhǐ yǒu xiànhuò ma? | 備品を仕入れたいのですが、このコピー用紙は在庫がありますか? |
| 店員 | 有的,您需要多少? | yǒu de, nín xūyào duōshao? | ございます。どのくらい必要ですか? |
| あなた | 我要二十包,你们能备齐吗? | wǒ yào èrshí bāo, nǐmen néng bèiqí ma? | 20束ほしいのですが、揃えられますか? |
| 店員 | 店里只有十包,仓库里应该还有。 | diàn li zhǐ yǒu shí bāo, cāngkù li yīnggāi hái yǒu. | 店頭は10束ですが、倉庫にあるはずです。 |
| あなた | 那麻烦你帮我查一下。 | nà máfan nǐ bāng wǒ chá yíxià. | では確認をお願いします。 |
| 店員 | 仓库还有十五包,够您用了。 | cāngkù hái yǒu shíwǔ bāo, gòu nín yòng le. | 倉庫に15束あります。足りますね。 |
| あなた | 太好了。大量订购有优惠吗? | tài hǎo le. dàliàng dìnggòu yǒu yōuhuì ma? | よかった。まとめ買いの割引はありますか? |
| 店員 | 满二十包可以打九折。 | mǎn èrshí bāo kěyǐ dǎ jiǔ zhé. | 20束以上で1割引にできます。 |
「仓库(倉庫)」を聞くと、店頭に出ていない在庫まで探してもらえます。
「大量订购(まとめ買い)」と尋ねると、備品の数量割引を引き出せます。
場面3|支払い時に発票と離境退税を頼む
会計の場面で、経費用の発票と離境退税の手続きを頼みます。
必要な書類は、レジに着いたら早めに切り出します。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 我刷公司的卡,可以吗? | wǒ shuā gōngsī de kǎ, kěyǐ ma? | 法人カードで払います。使えますか? |
| 店員 | 可以的。还需要别的吗? | kěyǐ de. hái xūyào bié de ma? | 使えます。ほかに何かございますか? |
| あなた | 麻烦给我开增值税专用发票。 | máfan gěi wǒ kāi zēngzhíshuì zhuānyòng fāpiào. | 増値税の専用発票をお願いします。 |
| 店員 | 没问题,抬头开公司名字吗? | méi wèntí, táitóu kāi gōngsī míngzi ma? | 承知しました。宛名は会社名にしますか? |
| あなた | 对,这是我们公司的税号。这个能办离境退税吗? | duì, zhè shì wǒmen gōngsī de shuìhào. zhège néng bàn líjìng tuìshuì ma? | はい、これが納税者番号です。これは離境退税できますか? |
| 店員 | 可以,请出示一下您的护照。 | kěyǐ, qǐng chūshì yíxià nín de hùzhào. | できます。パスポートを拝見できますか? |
| あなた | 给您。在机场哪里办退税? | gěi nín. zài jīchǎng nǎli bàn tuìshuì? | こちらです。空港のどこで還付を受けますか? |
| 店員 | 在退税柜台,东西请保持原包装。 | zài tuìshuì guìtái, dōngxi qǐng bǎochí yuán bāozhuāng. | 還付カウンターです。品は元の包装のままにしてください。 |
「増値税専用発票」と言えば、仕入税額控除に必要な正式書類が確実に出てきます。
離境退税は「保持原包装(元の包装のまま)」と案内されたら、出国まで開けない決まりだと分かります。
会話を成功させる3つのコツ
3場面に共通する、買い手としての動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この順番を意識すると会話が安定します。
| 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 这是给客户的商务礼品。 | zhè shì gěi kèhù de shāngwù lǐpǐn. | 取引先への贈り物です。 |
| 我的预算在八百块左右。 | wǒ de yùsuàn zài bābǎi kuài zuǒyòu. | 予算は800元くらいです。 |
| 能帮我看看仓库里还有没有? | néng bāng wǒ kànkan cāngkù li hái yǒu méiyǒu? | 倉庫の在庫を見てもらえますか? |
| 我要开增值税专用发票。 | wǒ yào kāi zēngzhíshuì zhuānyòng fāpiào. | 増値税専用発票をお願いします。 |
| 这个能办离境退税吗? | zhège néng bàn líjìng tuìshuì ma? | これは離境退税できますか? |
店員は売るだけでなく、用途に合う品を選ぶ手伝いをしてくれる相手だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
とくに発票と離境退税は、観光の買い物では出てこないビジネス特有の依頼です。
会計の直前に切り出すと、店員も書類の準備をスムーズに進められます。
オンライン通販で問い合わせる一場面
淘宝や京東で備品を取り寄せる際、旺旺のチャットで問い合わせる場面です。
発送可否と発票の有無を、短く確認します。
| 話者 | 中国語 | ピンイン | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| あなた | 你好,这个能寄到日本吗? | nǐ hǎo, zhège néng jì dào Rìběn ma? | こんにちは、これは日本へ発送できますか? |
| 店舗 | 可以的,我们支持国际转运。 | kěyǐ de, wǒmen zhīchí guójì zhuǎnyùn. | はい、海外転送に対応しています。 |
| あなた | 太好了。批量采购能开发票吗? | tài hǎo le. pīliàng cǎigòu néng kāi fāpiào ma? | よかった。まとめ買いで発票を出せますか? |
| 店舗 | 当然可以,随货一起寄出。 | dāngrán kěyǐ, suí huò yìqǐ jì chū. | もちろんです。商品と一緒に送ります。 |
| あなた | 大概多久能送到? | dàgài duōjiǔ néng sòngdào? | お届け予定はどのくらいですか? |
| 店舗 | 国内三天,转运到日本大概一周。 | guónèi sān tiān, zhuǎnyùn dào Rìběn dàgài yì zhōu. | 国内3日、日本転送で1週間ほどです。 |
| あなた | 需要的话怎么退货? | xūyào dehuà zěnme tuìhuò? | 必要なら返品はどうすれば? |
| 店舗 | 七天内联系客服就可以。 | qī tiān nèi liánxì kèfú jiù kěyǐ. | 7日以内にカスタマーサポートへご連絡ください。 |
「批量采购(まとめ仕入れ)」と添えるだけで、法人向けに発票を出してもらえる店が多いです。
返品方法は注文前に聞いておくと、海外転送でも安心して進められます。
よくある質問
ダイアログを使った買い物練習はどう活用すればいい?
買い手側のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
「ギフト相談・在庫確認・会計+退税」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
店員に予算をどう伝えればいい?
「我的预算在八百块左右。(予算は800元くらいです)」と「左右」を付けると、幅を持たせて伝えられます。
「这个预算您推荐哪个?(この予算だと何がおすすめ)」と続けると候補を出してもらえます。
会計のときに発票を頼むタイミングは?
支払い手段を伝えた直後に「麻烦给我开增值税专用发票。」と言うと自然です。
会社宛てなら「抬头开公司名字吗?(宛名は会社名に)」に「对(はい)」と返し、税号を渡します。
離境退税は会話のどこで切り出す?
会計のタイミングで「这个能办离境退税吗?(離境退税できますか)」と対象を確認します。
「请出示一下您的护照。(パスポートを)」と言われたら書類作成が始まります。
まとめ
ビジネスの買い物は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- ギフトは用途と予算を先に言い切り、店員に絞ってもらう。
- 在庫は倉庫や他店も尋ね、数量割引まで引き出す。
- 会計では発票と離境退税を、その場で忘れず頼む。
会話の型が身についたら、買い物でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:中国語のビジネス買い物で使えるフレーズ/中国語のビジネス買い物で使える単語
📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


