中国語のビジネス買い物フレーズ|ギフト・経費・免税の表現

中国語

中国への出張や駐在には、観光とは違う「ビジネスの買い物」がついて回ります。

取引先への手土産、経費で落とす備品、増値税の還付。どれも中国語の型を知っていれば慌てません。

この記事で分かることは次の3つです。

  • ギフト相談・在庫確認・経費発票・税還付といった場面別の定番フレーズ
  • 淘宝や京東で備品を買うときのオンライン応用フレーズ
  • 返品交換やギフト包装まで、買い物の最後まで困らない言い回し

観光客の値切りや試着とは別物で、ここでは取引先・経費・備品といったビジネス文脈に絞ります。

ギフト・手土産の相談をするフレーズ

取引先や上司への贈り物は、店員に相談すると失敗が減ります。

用途と相手を伝えると、予算に合う候補を出してもらえます。

中国語 ピンイン 日本語訳
我想给客户挑一份商务礼品。 wǒ xiǎng gěi kèhù tiāo yí fèn shāngwù lǐpǐn. 取引先への贈り物を探しています。
这是送给合作伙伴的谢礼。 zhè shì sòng gěi hézuò huǒbàn de xièlǐ. 取引先へのお礼の品です。
有没有适合送外宾的礼物? yǒu méiyǒu shìhé sòng wàibīn de lǐwù? 海外からの客に向く品はありますか?
有没有有当地特色的东西? yǒu méiyǒu yǒu dāngdì tèsè de dōngxi? この土地らしい品はありますか?
我想要方便携带的。 wǒ xiǎng yào fāngbiàn xiédài de. 持ち運びに強い品が良いです。
这个适合正式场合吗? zhège shìhé zhèngshì chǎnghé ma? これはあらたまった場に合いますか?

「方便携带(持ち運びやすい)」と添えると、割れ物や重い品を避けてもらえます。

予算と用途を伝えるフレーズ

予算を先に言うと、店員も選びやすくなります。

金額をぼかしたいときは「左右(〜くらい)」を使うと角が立ちません。

中国語 ピンイン 日本語訳
我的预算在五百块左右。 wǒ de yùsuàn zài wǔbǎi kuài zuǒyòu. 予算は500元くらいです。
我想控制在一千以内。 wǒ xiǎng kòngzhì zài yìqiān yǐnèi. 1000以内に抑えたいです。
是送给领导的,想要稍微好一点的。 shì sòng gěi lǐngdǎo de, xiǎng yào shāowēi hǎo yìdiǎn de. 上司へなので、少し良い物を。
我要五份一样的,发给同事。 wǒ yào wǔ fèn yíyàng de, fā gěi tóngshì. 同僚に配る用に5個必要です。
能给我看看价位高一点的吗? néng gěi wǒ kànkan jiàwèi gāo yìdiǎn de ma? もう少し高い価格帯の物を見せてもらえますか?
这个预算您推荐哪个? zhège yùsuàn nín tuījiàn nǎge? この予算だと何がおすすめですか?

複数人に配る場合は「发给同事(同僚に配る)」と言うと、個包装の品を案内してもらえます。

在庫・色・数量を確認するフレーズ

欲しい品が見つかったら、在庫や数量を確かめます。

店頭に出ていなくても、倉庫や他店にある場合があります。

中国語 ピンイン 日本語訳
这个有现货吗? zhège yǒu xiànhuò ma? これは在庫がありますか?
有没有别的颜色? yǒu méiyǒu bié de yánsè? これは別の色もありますか?
能帮我看看仓库里还有没有? néng bāng wǒ kànkan cāngkù li hái yǒu méiyǒu? 倉庫に在庫があるか見てもらえますか?
这个数量你们能备齐吗? zhège shùliàng nǐmen néng bèiqí ma? この数量を揃えられますか?
能帮我查一下别的门店吗? néng bāng wǒ chá yíxià bié de méndiàn ma? 他の店舗を確認してもらえますか?
什么时候能补货? shénme shíhou néng bǔhuò? いつ入荷しますか?

「仓库(倉庫)」「别的门店(他店)」は、品切れに見えても諦めないための一言です。

納期と数量を詰めるフレーズ

備品をまとめて調達するときは、納期と最低発注数量がカギになります。

いつまでに揃うか、ロット単位はあるかを先に確認します。

中国語 ピンイン 日本語訳
这个最快什么时候能到货? zhège zuìkuài shénme shíhou néng dàohuò? これは最短でいつ入荷しますか?
有没有最低起订量? yǒu méiyǒu zuìdī qǐdìngliàng? 最低発注数量はありますか?
能在这周内送到吗? néng zài zhè zhōu nèi sòngdào ma? 今週中に届けてもらえますか?
批量采购的话价格能再谈吗? pīliàng cǎigòu dehuà jiàgé néng zài tán ma? まとめ買いなら価格は相談できますか?
能先给我一份报价单吗? néng xiān gěi wǒ yí fèn bàojiàdān ma? 先に見積書をもらえますか?
下次补货大概什么时候? xià cì bǔhuò dàgài shénme shíhou? 次の入荷はだいたいいつですか?

「报价单(見積書)」を先にもらうと、社内の決裁や経費の見通しが立てやすくなります。

値段・支払い方法を確認するフレーズ

会計の前に、金額と支払い手段を確かめます。

法人カードが使えるか、税込みかは早めに聞いておくと安心です。

中国語 ピンイン 日本語訳
这个一共多少钱? zhège yígòng duōshao qián? これは合計でいくらですか?
这个价格含税吗? zhège jiàgé hán shuì ma? これは税込みですか?
可以刷公司的卡吗? kěyǐ shuā gōngsī de kǎ ma? 法人カードで払えますか?
可以对公转账吗? kěyǐ duì gōng zhuǎnzhàng ma? 法人口座への振込はできますか?
有没有额外的手续费? yǒu méiyǒu éwài de shǒuxùfèi? 追加の手数料はかかりますか?
能帮我按品类分开算吗? néng bāng wǒ àn pǐnlèi fēnkāi suàn ma? 品目ごとに分けて計算してもらえますか?

経費精算では品目ごとの内訳が要ることもあるので、「分开算(分けて計算する)」が役立ちます。

発票(経費用領収書)を頼むフレーズ

中国の経費精算では、レシートではなく正式な「発票(fāpiào)」が欠かせません。

会社名や納税者番号が必要なので、その場で伝えます。

中国語 ピンイン 日本語訳
麻烦给我开一张发票。 máfan gěi wǒ kāi yì zhāng fāpiào. 発票を一枚発行してもらえますか?
我要开增值税专用发票。 wǒ yào kāi zēngzhíshuì zhuānyòng fāpiào. 増値税の専用発票をお願いします。
抬头开我们公司的名字。 táitóu kāi wǒmen gōngsī de míngzi. 宛名は会社名にしてください。
这是我们公司的税号。 zhè shì wǒmen gōngsī de shuìhào. これが当社の納税者番号です。
能开电子发票发到我邮箱吗? néng kāi diànzǐ fāpiào fā dào wǒ yóuxiāng ma? 電子発票をメールに送ってもらえますか?
发票内容写明细可以吗? fāpiào nèiróng xiě míngxì kěyǐ ma? 発票に明細を書いてもらえますか?

「増値税専用発票」は仕入税額控除に使う重要書類なので、法人購入では必ず種類を指定します。

免税(離境退税)手続きのフレーズ

中国本土でも、外国人旅客向けに「離境退税(出国時の税還付)」の制度があります。

パスポートと専用の書類が要るので、レジで早めに切り出します。

中国語 ピンイン 日本語訳
这家店可以办离境退税吗? zhè jiā diàn kěyǐ bàn líjìng tuìshuì ma? この店は離境退税ができますか?
这个商品符合退税条件吗? zhège shāngpǐn fúhé tuìshuì tiáojiàn ma? この商品は税還付の対象ですか?
这是我的护照。 zhè shì wǒ de hùzhào. パスポートはこちらです。
麻烦帮我开退税申请单。 máfan bāng wǒ kāi tuìshuì shēnqǐngdān. 税還付の申請書を作成してもらえますか?
在机场哪里办理退税? zài jīchǎng nǎli bànlǐ tuìshuì? 空港のどこで還付を受けますか?
东西要保持原包装吗? dōngxi yào bǎochí yuán bāozhuāng ma? 品は元の包装のままにする必要がありますか?

還付品は出国まで未使用・未開封が条件のことが多いので、「原包装(元の包装)」の確認が安心です。

配送・ギフト包装・返品交換のフレーズ

かさばる品は配送を頼み、贈り物は包装してもらいます。

返品や交換の条件も、買う前に聞いておくと後で困りません。

中国語 ピンイン 日本語訳
能帮我寄到酒店吗? néng bāng wǒ jì dào jiǔdiàn ma? これをホテルに配送してもらえますか?
你们能寄到日本吗? nǐmen néng jì dào Rìběn ma? 日本へ発送はできますか?
能帮我做礼品包装吗? néng bāng wǒ zuò lǐpǐn bāozhuāng ma? これを贈答用に包んでもらえますか?
如果不合适可以退货吗? rúguǒ bù héshì kěyǐ tuìhuò ma? 合わなければ返品できますか?
你们的退换政策是怎样的? nǐmen de tuìhuàn zhèngcè shì zěnyàng de? 返品交換の条件はどうなっていますか?
退货期限是多久? tuìhuò qīxiàn shì duōjiǔ? 返品の期限はどのくらいですか?

返品期限と条件は店ごとに違うので、「退换政策(返品交換の条件)」を一度聞いておくと安心です。

オンラインで備品を買うときのフレーズ

淘宝・京東・拼多多などの通販で、駐在オフィスの備品を取り寄せる場面も増えています。

問い合わせは旺旺やチャットで行うので、書き言葉のフレーズが役立ちます。

中国語 ピンイン 日本語訳
请问这个有现货吗? qǐngwèn zhège yǒu xiànhuò ma? これは在庫がありますか?
批量采购能开发票吗? pīliàng cǎigòu néng kāi fāpiào ma? まとめ買いで発票を出せますか?
大量订购有优惠吗? dàliàng dìnggòu yǒu yōuhuì ma? まとめ買いの割引はありますか?
大概多久能送到? dàgài duōjiǔ néng sòngdào? お届け予定はどのくらいですか?
怎么申请退货? zěnme shēnqǐng tuìhuò? 返品はどう申請しますか?

法人購入は対公決済(法人口座払い)に対応する店も多いので、「批量采购(まとめ仕入れ)」と添えて確認します。

支払い条件のやり取りが必要になったら、中国語の請求・発票メールの記事も参考になります。

よくある質問

取引先への手土産を選ぶとき、店員に何と言えばいい?

「我想给客户挑一份商务礼品。(取引先への贈り物を探しています)」と用途を伝えるのが基本です。

「方便携带(持ち運びやすい)」と足すと、割れ物を避けて勧めてもらえます。

経費用の領収書は中国語でどう頼みますか?

中国ではレシートではなく「发票(fāpiào)」が必要で、「麻烦给我开一张发票。」と頼みます。

仕入税額控除を使うなら「我要开增值税专用发票。(増値税専用発票をお願いします)」と種類を指定します。

中国本土でも免税の還付は受けられますか?

外国人旅客向けに「離境退税」制度があり、「这家店可以办离境退税吗?」で対応店か確認します。

パスポートを出し、「这个商品符合退税条件吗?(対象ですか)」と続けると手続きが始まります。

返品できるか事前に確認したいときは?

「如果不合适可以退货吗?(合わなければ返品できますか)」や「你们的退换政策是怎样的?」と聞いておきます。

「退货期限是多久?(返品の期限は)」で期限も確認できます。

まとめ

ビジネスの買い物は、観光の買い物と違う場面別フレーズで乗り切れます。

  • ギフトは用途と予算を伝え、店員に相談して選ぶ。
  • 経費は「発票」、特に「増値税専用発票」をその場で必ず頼む。
  • 離境退税・配送・返品の条件は、買う前に確認しておく。

あとは、買い物でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:中国語のビジネス買い物ダイアログ中国語のビジネス買い物で使える単語

📚 中国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。中国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました