韓国語のビジネス電話は、相手の顔が見えないぶん、言葉選びに迷いがちです。そんな不安を持つ方へ。
電話応対は、場面ごとの「型」を韓国語のフレーズで覚えておくと、本番でも落ち着いて話せます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 受ける・取り次ぐ・伝言・折り返しなど、場面別に使える韓国語フレーズ
- 相手が早口でも使える、聞き返しや確認の言い回し
- 丁寧に切るまでの一連の流れを、ハングル・読み方・日本語訳で確認できる
韓国語のビジネス電話は敬語が基本です。語尾は「ですます」にあたる丁寧な形で統一すると安心です。
特に「~겠습니다」「~드리겠습니다」という謙譲の語尾を使うと、相手を立てた印象になります。
逆に、親しい間柄で使う「~해요」だけで通すと、ビジネスの場では軽く聞こえることもあります。
電話を受けるときのフレーズ
まずは、かかってきた電話に出る最初のひと言です。
会社名と部署を名乗ると、相手も用件を切り出しやすくなります。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 네, 영업부입니다. | ネ、ヨンオップブイムニダ | はい、営業部でございます。 |
| 전화 주셔서 감사합니다. | チョナ ジュショソ カムサハムニダ | お電話ありがとうございます。 |
| 무엇을 도와드릴까요? | ムオスル トワドゥリルカヨ | ご用件を承ります。 |
| 실례지만 어디시죠? | シルレジマン オディシジョ | 失礼ですが、どちら様でしょうか? |
「전화 주셔서 감사합니다(お電話ありがとうございます)」は、ビジネス電話の定番の出だしです。
相手の社名を確認したいときは「어디시죠?」とやわらかく尋ねます。
会社の代表番号で出るなら「네, 영업부입니다」のように、部署名を名乗るのが韓国の一般的なマナーです。
個人の携帯で出るときは「여보세요?(もしもし)」から始めても問題ありません。
名乗る・取り次ぐときのフレーズ
次は、自分から名乗ったり、担当者へ取り次いだりする場面です。
取り次ぐ前に「잠시만요(少々お待ちください)」と添えるのが基本です。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 안녕하세요, ABC상사의 사토라고 합니다. | アンニョンハセヨ、エイビーシーサンサエ サトラゴ ハムニダ | こんにちは、ABC商事の佐藤と申します。 |
| 김 부장님 계신가요? | キム ブジャンニム ケシンガヨ | キム部長はいらっしゃいますか? |
| 잠시만 기다려 주세요. 연결해 드리겠습니다. | チャムシマン キダリョ ジュセヨ。ヨンギョレ ドゥリゲッスムニダ | 少々お待ちください。おつなぎいたします。 |
| 담당자에게 연결해 드릴까요? | タムダンジャエゲ ヨンギョレ ドゥリルカヨ | 担当者におつなぎしましょうか? |
「연결해 드리겠습니다」は「おつなぎします」という取り次ぎの決まり文句です。
役職には「님」を付けて「부장님」とすると、敬意のこもった言い方になります。
名乗りの「~라고 합니다」は「~と申します」にあたり、初対面の相手に使う丁寧な形です。
相手が在席か分からないときは「계신가요?(いらっしゃいますか)」と確認してから話を進めます。
用件を確認するときのフレーズ
取り次ぐ前や、話を始める前に用件を確認する場面です。
用件を先に聞いておくと、担当者へスムーズに伝えられます。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 어떤 일로 전화하셨나요? | オットン イルロ チョナハショッナヨ | どのようなご用件でしょうか? |
| 무슨 일이신지 여쭤봐도 될까요? | ムスン イリシンジ ヨチョバド トェルカヨ | ご用件を伺ってもよろしいでしょうか? |
| 납품 일정에 관한 건입니다. | ナップム イルジョンエ クァナン コニムニダ | 納品スケジュールに関する件です。 |
| 견적서 때문에 연락드렸습니다. | キョンジョクソ テムネ ヨルラクトゥリョッスムニダ | 見積書の件でご連絡しました。 |
「어떤 일로 전화하셨나요?」は、相手の用件をていねいに尋ねる言い方です。
自分から用件を切り出すときは「~ 때문에 연락드렸습니다(〜の件でご連絡しました)」が便利です。
「~에 관한 건입니다(〜に関する件です)」は、書類や案件を主語にした少し硬い言い方です。
用件を一文で言えるよう準備しておくと、取り次ぎもスムーズになります。
伝言を預かる・残すときのフレーズ
担当者が不在で、伝言をやり取りする場面です。
名前や番号は、こちらから復唱して取り違いを防ぎます。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 메모 남겨 드릴까요? | メモ ナムギョ ドゥリルカヨ | ご伝言を承りましょうか? |
| 전하실 말씀 있으신가요? | チョナシル マルスム イッスシンガヨ | お伝えすることはございますか? |
| 전화 왔다고 전해 주시겠어요? | チョナ ワッタゴ チョネ ジュシゲッソヨ | 電話があったとお伝えいただけますか? |
| 네, 꼭 전해 드리겠습니다. | ネ、コク チョネ ドゥリゲッスムニダ | はい、必ずお伝えいたします。 |
「메모 남겨 드릴까요?」は「伝言を承りましょうか」という、受け手側の定番フレーズです。
伝言を確かに伝えると約束するときは「꼭 전해 드리겠습니다」と返すと安心感があります。
自分が伝言を残す側なら「전해 주시겠어요?(お伝えいただけますか)」と依頼の形にします。
復唱するときは「~다고요?」と語尾を上げると、確認のニュアンスが伝わります。
聞き返す・確認するときのフレーズ
相手の声が遠かったり、早口だったりして聞き取れない場面です。
遠慮せず聞き返すほうが、結果的にやり取りが正確になります。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 죄송하지만 다시 한번 말씀해 주시겠어요? | チェソンハジマン タシ ハンボン マルスメ ジュシゲッソヨ | すみませんが、もう一度おっしゃっていただけますか? |
| 잘 안 들려서요. 조금 크게 말씀해 주세요. | チャル アン トゥルリョソヨ。チョグム クゲ マルスメ ジュセヨ | よく聞こえません。もう少し大きな声でお願いします。 |
| 천천히 말씀해 주시겠어요? | チョンチョニ マルスメ ジュシゲッソヨ | ゆっくり話していただけますか? |
| 성함을 다시 한번 여쭤봐도 될까요? | ソンハムル タシ ハンボン ヨチョバド トェルカヨ | お名前をもう一度伺ってもよろしいですか? |
「다시 한번 말씀해 주시겠어요?」は、丁寧に聞き返す最も使いやすい言い方です。
「잘 안 들려서요(よく聞こえません)」と回線のせいにすると、角が立ちにくくなります。
名前を聞き取れなかったときは「성함을 다시 한번」と、敬語の「성함」を使うと丁寧です。
数字の確認は「~ 맞으신가요?(〜で合っていますか)」と復唱して取り違いを防ぎます。
折り返し・保留をお願いするフレーズ
担当者から後でかけ直してもらったり、保留にしたりする場面です。
都合の良い時間と番号を確認しておくと、折り返しが一度で済みます。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 다시 전화 드리라고 전해 주시겠어요? | タシ チョナ ドゥリラゴ チョネ ジュシゲッソヨ | 折り返しお電話するようお伝えいただけますか? |
| 잠시 후에 다시 걸겠습니다. | チャムシ フエ タシ コルゲッスムニダ | 少し後でかけ直します。 |
| 잠깐만 기다려 주시겠어요? | チャムカンマン キダリョ ジュシゲッソヨ | 少々お待ちいただけますか? |
| 연락처를 남겨 주시겠어요? | ヨルラクチョルル ナムギョ ジュシゲッソヨ | ご連絡先を残していただけますか? |
「다시 전화 드리라고 전해 주시겠어요?」は、折り返しを依頼する丁寧な言い方です。
保留にするときの「잠깐만 기다려 주시겠어요?」は、語尾を疑問形にするとより柔らかくなります。
自分が折り返す側なら「잠시 후에 다시 걸겠습니다(少し後でかけ直します)」と伝えます。
連絡先を尋ねるときは「연락처를 남겨 주시겠어요?」と、相手の負担にならない聞き方をします。
アポイントを調整するフレーズ
電話で打ち合わせや訪問の日時を決める場面です。
候補日を複数出すと、相手も予定を合わせやすくなります。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 언제 시간 괜찮으세요? | オンジェ シガン クェンチャヌセヨ | いつ頃ご都合がよろしいですか? |
| 다음 주 화요일은 어떠세요? | タウム ジュ ファヨイルン オットセヨ | 来週の火曜日はいかがですか? |
| 오후 세 시에 찾아뵙겠습니다. | オフ セ シエ チャジャベプケッスムニダ | 午後3時にお伺いいたします。 |
| 일정을 다시 잡아도 될까요? | イルジョンウル タシ チャバド トェルカヨ | 日程を再調整してもよろしいですか? |
「언제 시간 괜찮으세요?」は、相手の都合をうかがう万能のフレーズです。
訪問を伝える「찾아뵙겠습니다」は、相手を立てる謙譲表現で印象が良くなります。
曜日や時間を提案するときは「~은 어떠세요?(〜はいかがですか)」と相手に判断を委ねます。
予定を組み直すときは「일정을 다시 잡다(日程を再調整する)」という言い方が使えます。
丁寧に電話を切るフレーズ
最後に、感謝を伝えて電話を締めくくる場面です。
用件が済んでも、ひと言添えてから切ると印象が良くなります。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 바쁘신데 시간 내 주셔서 감사합니다. | パップシンデ シガン ネ ジュショソ カムサハムニダ | お忙しいところお時間をいただきありがとうございます。 |
| 그럼 잘 부탁드리겠습니다. | クロム チャル プタクトゥリゲッスムニダ | それでは、よろしくお願いいたします。 |
| 좋은 하루 보내세요. | チョウン ハル ボネセヨ | 良い一日をお過ごしください。 |
| 네, 들어가세요. | ネ、トゥロガセヨ | はい、失礼いたします。 |
「들어가세요」は電話を切るときの韓国語独特のあいさつで、「お入りください」が転じた表現です。
感謝を表す「시간 내 주셔서 감사합니다」を添えると、丁寧な締めくくりになります。
用件が済んでも、いきなり切らず「그럼 잘 부탁드리겠습니다」とひと言挟むのが自然です。
目上の相手には、相手が切るのを待ってから受話器を置くと、より丁寧な印象になります。
フレーズを身につけるコツ
フレーズは一覧で眺めるだけでは、いざというとき口から出てきません。
おすすめは、場面ごとに2つほど選んで、自分の会社名で声に出す方法です。
受ける・取り次ぐ・切る、という一連の流れを通しで練習すると、本番でも慌てません。
聞き返しのフレーズは、特に優先して練習しておくと安心です。
慣れてきたら、相手の返答を想定して、続くフレーズもつなげてみます。
よくある質問
韓国語の電話で最初に名乗るときの言い方は?
「ABC상사의 사토라고 합니다(ABC商事の佐藤と申します)」のように、会社名のあとに「~라고 합니다」を続けます。
受ける側は「네, 영업부입니다(はい、営業部です)」と部署名を名乗るのが一般的です。
聞き取れなかったとき、失礼にならない聞き返し方は?
「다시 한번 말씀해 주시겠어요?(もう一度おっしゃっていただけますか)」が丁寧で使いやすいです。
「잘 안 들려서요(よく聞こえません)」と回線のせいにすると角が立ちません。
取り次ぎの「少々お待ちください」は何と言いますか?
「잠시만 기다려 주세요」や「잠깐만요」が定番です。
つなぐときは「연결해 드리겠습니다(おつなぎします)」を続けます。
電話を切るときの「들어가세요」とはどういう意味ですか?
直訳は「お入りください」ですが、電話を切るときの「失礼します」にあたるあいさつです。
目上の相手には「들어가세요」、親しい相手には「들어가(くだけた形)」と使い分けます。
まとめ
韓国語のビジネス電話は、場面ごとのフレーズを覚えておくと本番でも慌てません。
- 受けるときは部署名を名乗り、取り次ぎは「연결해 드리겠습니다」でつなぐ。
- 伝言は「꼭 전해 드리겠습니다」と約束し、聞き返しは遠慮せず行う。
- 切るときは感謝を添え、「들어가세요」で丁寧に締めくくる。
あとは、電話でよく出る単語と会話の流れをまとめて覚えておくと、とっさのやり取りでも言葉に詰まりにくくなります。
関連記事:韓国語の電話応対ダイアログ/韓国語の電話応対 頻出単語
📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


