韓国語でデータを説明する場面になると、グラフは目の前にあるのに言葉が出てこない。そんな悩みを持つ方へ。
データ分析の韓国語は、難しい単語よりも「型」を知っているかどうかで伝わり方が変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 傾向・比較・相関・予測など、場面別に使うデータ説明の定番フレーズ
- グラフや表を指し示すときの言い回しと、考察や提言へつなげる表現
- 断定を避けて誤解を招かない、やわらかい伝え方
傾向(トレンド)を説明するフレーズ
数値レポートの最初は、全体の流れを一言で示すと聞き手が状況をつかみやすくなります。
「増えた・減った・横ばい」を動詞で言い分けると、印象が具体的になります。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 3월부터 매출이 상승세를 보이고 있습니다. | サムォルブト メチュリ サンスンセルル ボイゴ イッスムニダ | 3月から売上が上昇傾向を見せています。 |
| 지난 분기 동안 매출이 꾸준히 늘었습니다. | チナン ブンギ トンアン メチュリ ックジュニ ヌロッスムニダ | 前四半期を通じて売上が着実に伸びました。 |
| 최근 몇 주간 수치가 정체되어 있습니다. | チェグン ミョッ チュガン スチガ チョンチェドェオ イッスムニダ | ここ数週間、数値は頭打ちになっています。 |
| 4월에 큰 폭으로 하락했습니다. | サウォレ クン ポグロ ハラケッスムニダ | 4月に大きく落ち込みました。 |
| 전반적으로 좋은 방향으로 가고 있습니다. | チョンバンジョグロ チョウン パンヒャンウロ カゴ イッスムニダ | 全体として良い方向に進んでいます。 |
「꾸준히(着実に)」「큰 폭으로(大きく)」のような副詞を添えると、変化の度合いまで伝わります。
増減の幅を数値で伝えるフレーズ
傾向を述べたら、次は「どれくらい」を数字で裏づけます。
「%(パーセント)」と「%포인트(ポイント)」の使い分けに気をつけると、誤読を防げます。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 매출이 작년 대비 15% 증가했습니다. | メチュリ チャンニョン テビ シボ ポセント チュンガヘッスムニダ | 売上は前年比15%増えました。 |
| 전환율이 3%포인트 떨어졌습니다. | チョナンニュリ サム ポセントゥポイントゥ ットロジョッスムニダ | コンバージョン率は3ポイント下がりました。 |
| 비용이 120만 원에서 150만 원으로 올랐습니다. | ピヨンイ ペギシムマン ヌォネソ ペゴシムマン ヌォヌロ オルラッスムニダ | コストは120万ウォンから150万ウォンに上がりました。 |
| 방문자 수가 반년 만에 두 배가 됐습니다. | パンムンジャ スガ パンニョン マネ トゥ ベガ トェッスムニダ | 訪問者数は半年で2倍になりました。 |
| 이탈률이 2% 정도 소폭 감소했습니다. | イタルリュリ イ ポセント チョンド ソポク カムソヘッスムニダ | 離脱率は2%ほどわずかに下がりました。 |
「대비(〜比)」を使うと比較の基準が明確になり、増減の意味がはっきり伝わります。
比較するフレーズ
期間どうし、製品どうしを並べると、数字の意味が立体的になります。
比較対象をはっきりさせると、聞き手が結論を誤解しません。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| A 제품이 B 제품을 큰 차이로 앞섰습니다. | エイ チェプミ ビ チェプムル クン チャイロ アプソッスムニダ | A製品はB製品を大きく上回りました。 |
| 지난 분기와 비교하면 참여도가 올랐습니다. | チナン ブンギワ ピギョハミョン チャミョドガ オルラッスムニダ | 前四半期と比べてエンゲージメントは上昇しています。 |
| 두 지역이 비슷한 패턴을 보입니다. | トゥ チヨギ ピスタン ペトヌル ボイムニダ | 2つの地域は似た傾向を示しています。 |
| 모바일 사용자가 데스크톱보다 두 배 더 머뭅니다. | モバイル サヨンジャガ テスクトプポダ トゥ ベ ト モムムニダ | モバイル利用者はデスクトップより2倍長く滞在します。 |
| 올해 수치는 작년과 거의 비슷한 수준입니다. | オレ スチヌン チャンニョングァ コイ ピスタン スジュニムニダ | 今年の数値は昨年とほぼ同水準です。 |
「비슷한 수준(同水準)」は、大きな差がないことを穏やかに伝える便利な表現です。
相関・要因を述べるフレーズ
2つの数値が連動して動くとき、相関と因果を混同しないよう言葉を選びます。
「関係がある」と「原因である」は別物なので、断定の度合いを調整します。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 가격과 수요 사이에 강한 상관관계가 있습니다. | カギョックァ スヨ サイエ カンハン サングァングァンゲガ イッスムニダ | 価格と需要には強い相関があります。 |
| 광고비를 늘리면 가입자가 느는 것으로 보입니다. | クァンゴビルル ヌルリミョン カイプチャガ ヌヌン ゴスロ ボイムニダ | 広告費を増やすと登録者が増えるようです。 |
| 두 변수는 함께 움직이지만 상관이 곧 인과는 아닙니다. | トゥ ビョンスヌン ハムッケ ウムジギジマン サングァニ コッ インクァヌン アニムニダ | 2つの変数は連動しますが、相関は因果ではありません。 |
| 이 요인이 증가에 영향을 준 것으로 보입니다. | イ ヨイニ チュンガエ ヨンヒャンウル チュン ゴスロ ボイムニダ | この要因が増加に影響した可能性が高いです。 |
「〜것으로 보입니다(〜のように見えます)」を文末に置くと、断定を避けつつ示唆を伝えられます。
グラフ・チャートを説明するフレーズ
画面共有で図を見せるときは、まず軸が何を表すかを伝えると親切です。
視線を誘導する一言を入れると、聞き手が迷いません。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 이 그래프에서 보시면 7월에 정점을 찍습니다. | イ クレペエソ ボシミョン チルォレ チョンジョムル ッチクスムニダ | このグラフを見ると7月にピークを迎えます。 |
| 가로축은 시간, 세로축은 매출을 나타냅니다. | カロチュグン シガン セロチュグン メチュルル ナタネムニダ | 横軸が時間、縦軸が売上を表します。 |
| 3분기 급증 부분을 주목해 주세요. | サムブンギ クプチュン ブブヌル チュモケ ジュセヨ | 第3四半期の急増にご注目ください。 |
| 각 막대는 지역별 점유율을 보여 줍니다. | カク マクテヌン チヨクピョル チョミュリュルル ボヨ ジュムニダ | 各棒は地域ごとのシェアを表します。 |
| 이 원그래프는 예산을 항목별로 나눈 것입니다. | イ ウォングレプヌン イェサヌル ハンモクピョルロ ナヌン ゴシムニダ | この円グラフは予算を項目別に分けたものです。 |
「주목해 주세요(ご注目ください)」は、強調したい箇所へ自然に誘導できます。
分布・ばらつきを説明するフレーズ
平均だけでは見えない「ばらつき」に触れると、分析の解像度が上がります。
中央値や外れ値を一言添えると、平均の偏りに気づけます。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 데이터가 높은 쪽으로 치우쳐 있습니다. | テイトガ ノプン ッチョグロ チウチョ イッスムニダ | データは高い方に偏っています。 |
| 응답의 대부분이 20에서 40 사이에 있습니다. | ウンダベ テブブニ イシベソ サシプ サイエ イッスムニダ | 回答の多くは20〜40に収まっています。 |
| 여기서는 평균보다 중앙값이 실태를 더 잘 보여 줍니다. | ヨギソヌン ピョンギュンボダ チュンアンガビ シルテルル ト チャル ボヨ ジュムニダ | ここでは平均より中央値の方が実態を表します。 |
| 고객 연령대의 편차가 큽니다. | コゲク ヨンニョンデエ ピョンチャガ クムニダ | 顧客の年齢層にはばらつきが大きいです。 |
「치우치다(偏る)」「편차(ばらつき)」は、分布の形を手早く説明できる単語です。
予測・見通しを述べるフレーズ
過去の数字から先を読むときは、確実な事実と推測を分けて話します。
条件を添えると、予測の前提が伝わって誤解が減ります。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 이 추세가 이어지면 4분기에 목표를 달성할 수 있습니다. | イ チュセガ イオジミョン サブンギエ モクピョルル タルソンハル ス イッスムニダ | この傾向が続けば第4四半期に目標を達成できます。 |
| 다음 달에는 소폭 반등이 예상됩니다. | タウム タレヌン ソポク パンドゥンイ イェサンドェムニダ | 来月はわずかな反発が予想されます。 |
| 현재 데이터로는 정확한 예측이 어렵습니다. | ヒョンジェ テイトロヌン チョンファカン イェチュギ オリョプスムニダ | 現在のデータでは正確な予測が難しいです。 |
| 보수적으로 잡아도 10% 성장이 가능해 보입니다. | ボスジョグロ チャバド シプ ポセント ソンジャンイ カヌンヘ ボイムニダ | 控えめに見積もっても10%成長は可能に見えます。 |
「예상됩니다(予想されます)」は主語を立てずに見通しを述べられ、報告の語り口がやわらぎます。
示唆・提言につなげるフレーズ
数字を並べるだけで終わらず、「だから何が言えるか」を述べると報告に価値が出ます。
事実と解釈を分けて話すと、説得力が増します。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 이는 새 캠페인이 효과를 내고 있음을 보여 줍니다. | イヌン セ ケムペイニ ヒョグァルル ネゴ イッスムル ボヨ ジュムニダ | これは新しい施策が機能していることを示しています。 |
| 이를 바탕으로 예산 증액을 제안드립니다. | イルル パタンウロ イェサン チュンエグル チェアンドゥリムニダ | これを踏まえ、予算の増額を提案します。 |
| 핵심은 모바일이 성장의 축이라는 점입니다. | ヘクシムン モバイリ ソンジャンエ チュギラヌン チョミムニダ | 要点は、モバイルが成長の柱だということです。 |
| 다음 단계로 소규모 테스트를 권해 드립니다. | タウム タンゲロ ソギュモ テストゥルル クォネ ドゥリムニダ | 次の段階として小規模なテストをお勧めします。 |
「핵심은 〜라는 점입니다(要点は〜という点です)」で締めると、聞き手の記憶に残るメッセージになります。
異常値・限界・注意点を伝えるフレーズ
データには必ず前提や限界があります。そこに触れると、報告の信頼度が上がります。
外れ値や不確かさを隠さず示すと、後の誤った意思決定を防げます。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 3월에 평균을 왜곡하는 이상치가 있습니다. | サムォレ ピョンギュヌル ウェゴカヌン イサンチガ イッスムニダ | 3月に平均をゆがめる外れ値があります。 |
| 표본 수가 적으니 신중하게 해석해야 합니다. | ピョボン スガ チョグニ シンジュンハゲ ヘソケヤ ハムニダ | サンプル数が少ないので慎重に解釈すべきです。 |
| 이 수치는 계절적 요인의 영향을 받았을 수 있습니다. | イ スチヌン ケジョルジョク ヨイネ ヨンヒャンウル パダッスル ス イッスムニダ | この数値は季節要因の影響を受けた可能性があります。 |
| 이틀 치 데이터가 빠져 합계가 불완전합니다. | イトゥル チ テイトガ ッパジョ ハプケガ プルワンジョナムニダ | 2日分のデータが欠けており合計が不完全です。 |
「신중하게 해석해야 합니다(慎重に解釈すべきです)」は、断定を避ける定番です。
避けたい言い方と言い換え
あいまいすぎる表現は、聞き手に判断を丸投げした印象を与えます。
同じ内容でも、根拠を添えた言い換えにすると報告が引き締まります。
| 避けたい言い方 | 言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 숫자가 좋습니다. | 매출이 목표를 15% 웃돌았습니다. | 売上は目標を15%上回りました。 |
| 많이 올랐습니다. | 전월 대비 약 40% 늘었습니다. | 前月比でおよそ40%増えました。 |
| 이게 저걸 일으킵니다. | 둘 사이에 상관관계가 있어 보입니다. | 両者には相関があるようです。 |
| 그래프는 여기 있습니다. | 이 그래프처럼 수요는 주말에 정점을 찍습니다. | このグラフの通り、需要は週末にピークになります。 |
統計の入門書『How to Lie with Statistics』(Darrell Huff)でも、数字は文脈とセットで示すことの大切さが説かれています。
オンラインで結果を共有するフレーズ
メッセージやメールで数値を共有するときは、要点と次の行動を一緒に書くと親切です。
口頭より情報が一方向になりがちなので、結論を先に置きます。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 이번 주 데이터 요약을 공유드립니다. | イボン チュ テイト ヨヤグル コンユドゥリムニダ | 今週のデータ要約を共有します。 |
| 자세한 내용은 첨부 파일을 참고해 주세요. | チャセハン ネヨンウン チョムブ パイルル チャムゴヘ ジュセヨ | 詳しい内容は添付ファイルをご参照ください。 |
| 수치에 대해 궁금한 점이 있으면 말씀해 주세요. | スチエ テヘ クングマン チョミ イッスミョン マルッスメ ジュセヨ | 数値についてご不明な点があればお知らせください。 |
| 다음 회의 전에 한 번 검토 부탁드립니다. | タウム フェイ チョネ ハン ボン コムト プタクトゥリムニダ | 次の会議の前に一度ご確認をお願いします。 |
「공유드립니다(共有します)」は、相手を立てつつ報告できるオンラインの定番表現です。
想定シーン|月次レポートの報告
たとえば、上司に月次の売上レポートを口頭で報告する場面を想定してみましょう。
「全体の傾向→数値の裏づけ→考察→限界」の順に運ぶと、自然で誤解のない報告になります。
| 韓国語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 전반적으로 이번 달 매출은 상승했고, 주로 모바일이 견인했습니다. | チョンバンジョグロ イボン タル メチュルン サンスンヘッコ チュロ モバイリ キョニネッスムニダ | 全体的に今月の売上は上昇し、主にモバイルが牽引しました。 |
| 구체적으로 전월 대비 12% 늘었습니다. | クチェジョグロ チョヌォル テビ シビ ポセント ヌロッスムニダ | 具体的には前月比12%増えました。 |
| 이는 새 앱 업데이트가 효과를 내고 있음을 시사합니다. | イヌン セ エプ オプテイトゥガ ヒョグァルル ネゴ イッスムル シサハムニダ | これは新しいアプリ更新が効果を出していることを示唆します。 |
| 다만 대형 주문 한 건이 합계를 부풀렸을 수 있습니다. | タマン テヒョン チュムン ハン ゴニ ハプケルル ブプルリョッスル ス イッスムニダ | ただし大口注文1件が合計を押し上げた可能性があります。 |
このように事実と解釈を分け、最後に限界を添えると、聞き手が安心して判断できます。
よくある質問
増減を韓国語で伝えるとき、%(パーセント)と%포인트(ポイント)はどう違いますか?
%は元の値に対する比率の変化、%포인트は率そのものの差を指します。
たとえば「率が10%から13%へ」は「3%포인트」の増加であり、「30% 증가」ではありません。
相関と因果を韓国語で言い分けるには?
相関は「상관관계」、因果は「인과관계」や「영향을 주다(影響を与える)」を使います。
断定を避けたいときは「〜것으로 보입니다(〜のように見えます)」を文末に添えると安全です。
グラフを説明する出だしの一言は?
「이 그래프에서 보시면 …(このグラフを見ると…)」が万能です。
続けて軸の説明や注目点を伝えると、聞き手が図を読み解きやすくなります。
外れ値や限界に触れた方がいいですか?
触れた方が報告の信頼性は上がります。
「신중하게 해석해야 합니다(慎重に解釈すべきです)」と一言添えるだけで、誤った意思決定を防げます。
まとめ
データ分析の韓国語は、場面ごとの定番フレーズを押さえておくと落ち着いて報告できます。
- 傾向は動詞と副詞で表し、増減は「대비(〜比)」を使って数値で裏づける。
- 相関と因果は言い分け、「〜것으로 보입니다」で断定しすぎないようにする。
- 事実と解釈を分け、最後に外れ値や限界に触れて信頼性を保つ。
あとは、統計やグラフでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:韓国語の会議で使えるフレーズ
📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


