韓国語の展示会フレーズ|ブース対応・商談の表現

韓国語

展示会や見本市のブースに立つと、目の前を通る来場者にどう韓国語で声をかけるか、最初のひと言で迷ってしまいます。そんな悩みを持つ方へ。

展示会の韓国語は、流暢さよりも「場面ごとの定番フレーズ」をいくつ持っているかで差がつきます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 来場者への声かけからデモ説明、名刺交換、後日のフォローまで場面別の定番フレーズ
  • 価格や納期を概算で伝える言い方と、商談アポにつなぐ自然な流れ
  • オンライン展示会や会期後のメールで使える応用フレーズ

来場者に声をかけるフレーズ

最初のひと声で、立ち止まってもらえるかが決まります。

いきなり売り込まず、相手の興味を軽く尋ねる形が効果的です。

韓国語 読み方 日本語訳
안녕하세요, 편하게 둘러보세요. アンニョンハセヨ、ピョナゲ トゥルロボセヨ こんにちは、どうぞご自由にご覧ください。
혹시 특별히 찾으시는 게 있으세요? ホクシ トゥクピョリ チャジュシヌン ゲ イッスセヨ 何か特にお探しのものはありますか?
저희 회사를 들어보신 적 있으세요? チョヒ フェサルル トゥロボシン ジョク イッスセヨ 弊社をご存じでしたか?
오늘 어떤 일로 오셨어요? オヌル オットン イルロ オショッソヨ 今日はどういったご用件でご来場ですか?
저희가 하는 일을 잠깐 소개해 드려도 될까요? チョヒガ ハヌン イルル チャムッカン ソゲヘ ドゥリョド トェルッカヨ 弊社の事業を少しご紹介してもよろしいですか?

相手の目的を先に聞くと、そのあとの説明を相手に合わせて絞り込めます。

製品・サービスをデモ説明するフレーズ

ブースの主役は、実物を見せながらの短いデモです。

機能を羅列せず、相手の課題にどう効くかを中心に話します。

韓国語 読み方 日本語訳
어떻게 작동하는지 보여 드릴게요. オットケ チャクトンハヌンジ ポヨ ドゥリルッケヨ どう動くかお見せしますね。
이게 올봄에 출시한 최신 모델이에요. イゲ オルボメ チュルシハン チェシン モデリエヨ こちらが今春発売した最新モデルです。
가장 큰 특징은 설치 시간을 절반으로 줄여 준다는 거예요. カジャン クン トゥクチンウン ソルチ シガヌル チョルバヌロ チュリョ ジュンダヌン ゴエヨ 最大の特長は、設定時間を半分にできる点です。
직접 한번 사용해 보시겠어요? チクチョプ ハンボン サヨンヘ ボシゲッソヨ ご自身で試してみますか?
화면에서 보시는 것처럼, 데이터가 실시간으로 갱신돼요. ファミョネソ ポシヌン ゴッチョロム、テイトガ シルシガヌロ ケンシンドェヨ 画面の通り、データはリアルタイムで更新されます。
바로 이 부분이 다른 제품과 다른 점이에요. パロ イ ブブニ タルン チェプムグァ タルン チョミエヨ こちらの部分が他社との違いです。

「한번 사용해 보시겠어요?」と手を動かしてもらうと、説明よりも記憶に残りやすくなります。

相手のニーズを聞き出すフレーズ

一方的な説明より、相手の状況を引き出すほうが商談に近づきます。

はい・いいえで終わらない問いかけにすると、会話が広がります。

韓国語 読み方 日本語訳
지금 어떤 어려움을 겪고 계세요? チグム オットン オリョウムル キョッコ ゲセヨ 今どんな課題を抱えていらっしゃいますか?
현재는 이걸 어떻게 처리하고 계신가요? ヒョンジェヌン イゴル オットケ チョリハゴ ゲシンガヨ 現在はどう対応されていますか?
실례지만, 어떤 업종에 계세요? シルレジマン、オットン オプチョンエ ゲセヨ 差し支えなければ、どの業界の方ですか?
팀 전체가 쓸 솔루션을 찾고 계신가요? ティム チョンチェガ ッスル ソルルションヌル チャッコ ゲシンガヨ チーム全体向けの解決策をお探しですか?
어떤 조건이면 잘 맞을 것 같으세요? オットン チョコニミョン チャル マジュル ゴッ カトゥセヨ どんな条件なら御社に合いそうですか?

聞き出した課題を踏まえて説明し直すと、相手は「自分ごと」として受け取ります。

強み・差別化を伝えるフレーズ

似た製品が並ぶ会場では、違いを一言で示せるかが勝負です。

抽象的にほめず、数字や具体例で裏づけると説得力が増します。

韓国語 読み方 日本語訳
저희의 강점은 구매 후 사후 지원이에요. チョヒエ カンチョムン クメ フ サフ チウォニエヨ 弊社の強みは、購入後のサポートです。
다른 제품과 달리, 저희 건 설치가 필요 없어요. タルン チェプムグァ タルリ、チョヒ ゴン ソルチガ ピリョ オプソヨ 他社製品と違い、弊社のものは設置不要です。
지금까지 500개가 넘는 회사의 비용 절감을 도왔어요. チグムッカジ オベッケガ ノムヌン フェサエ ピヨン チョルガムル トワッソヨ 500社以上のコスト削減を支援してきました。
고객사가 평균 5년 동안 저희와 함께해요. コゲクサガ ピョンギュン オニョン トンアン チョヒワ ハムッケヘヨ お客様の継続利用は平均5年です。
그건 저희만 드릴 수 있는 부분이에요. クゴン チョヒマン トゥリル ス インヌン ブブニエヨ それは弊社にしかご提供できないものです。

「저희의 강점은 ~예요」は、差別化ポイントを一文で言い切れる便利な型です。

名刺交換のフレーズ

会話が温まったら、自然な流れで名刺を交わします。

渡すだけで終わらせず、相手の名刺も求めて連絡の口実を作ります。

韓国語 読み方 日本語訳
여기 제 명함입니다. ヨギ チェ ミョンハムイムニダ こちら、私の名刺です。
혹시 명함도 한 장 받을 수 있을까요? ホクシ ミョンハムド ハン ジャン パドゥル ス イッスルッカヨ 御社の名刺もいただけますか?
연락은 어떤 방법이 제일 편하세요? ヨルラグン オットン パンボビ チェイル ピョナセヨ ご連絡はどちらが確実ですか?
전시회 끝나고도 계속 연락해요. チョンシフェ ックンナゴド ケソク ヨルラケヨ 展示会のあとも連絡を取り合いましょう。
입장 배지를 스캔해도 될까요? イプチャン ペジルル スケネド トェルッカヨ 入場バッジをスキャンしてもよろしいですか?

海外の展示会では、名刺の代わりに入場バッジをスキャンしてリードを記録する運用も一般的です。

価格・納期を概算で伝えるフレーズ

その場で確定額を出せない場合は、概算と前置きを添えます。

「およそ」「だいたい」を表す語を使うと、後で食い違うのを防げます。

韓国語 読み方 日本語訳
월 50만 원 정도부터 시작해요. ウォル オシムマン ウォン チョンドブト シジャケヨ 月額50万ウォンほどから始まります。
가격은 수량에 따라 다르지만, 대략은 말씀드릴 수 있어요. カギョグン スリャンエ ッタラ タルジマン、テリャグン マルッスムドゥリル ス イッソヨ 価格は数量次第ですが、概算ならお伝えできます。
납기는 대략 4주에서 6주 정도예요. ナプキヌン テリャク サジュエソ ユクチュ チョンドエヨ 納期はおおよそ4〜6週間です。
정확한 견적은 전시회 끝나고 보내 드릴게요. チョンファカン キョンジョグン チョンシフェ ックンナゴ ポネ ドゥリルッケヨ 正式な見積りは展示会後にお送りします。
대량 주문에는 수량 할인도 있어요. テリャン チュムネヌン スリャン ハリンド イッソヨ 大口のご注文には数量割引もございます。

「대략」や「정도」を添えると、確定額ではなく概算であることが相手にも伝わります。

商談アポにつなぐフレーズ

ブースでの立ち話を、後日の正式な商談へつなげます。

その場で次の予定を仮押さえすると、フォローの確度が上がります。

韓国語 読み方 日本語訳
다음 주에 다시 통화 한번 가능하실까요? タウム チュエ タシ トンファ ハンボン カヌンハシルッカヨ 来週、改めてお電話してもよろしいですか?
사무실에서 제대로 된 데모를 한번 잡을 수 있을까요? サムシレソ チェデロ ドェン デモルル ハンボン チャブル ス イッスルッカヨ 御社で本格的なデモの場を設けられますか?
다음 주 목요일 오후는 어떠세요? タウム チュ モギョイル オフヌン オットセヨ 来週木曜の午後はいかがですか?
자료랑 제안서를 정리해서 연락드릴게요. チャリョラン チェアンソルル チョンリヘソ ヨルラクトゥリルッケヨ 資料と提案をそろえてご連絡します。
일정 확인하고 가능한 날짜 몇 개 메일로 보내 드릴게요. イルチョン ファギナゴ カヌンハン ナルッチャ ミョッ ケ メイルロ ポネ ドゥリルッケヨ 予定を確認して、候補日をメールします。

「다음 주 목요일 오후는 어떠세요?」と具体的な日時を出すと、相手も予定を答えやすくなります。

展示会後にフォローするフレーズ

会期が終わってからの一通が、商談化を左右します。

ブースでの会話を思い出してもらえる一言を冒頭に入れます。

韓国語 読み方 日本語訳
전시회에서 만나 뵙게 되어 정말 반가웠어요. チョンシフェエソ マンナ ベプッケ トェオ チョンマル パンガウォッソヨ 展示会ではお会いできて何よりでした。
약속드린 대로 견적서를 보내 드려요. ヤクソクトゥリン デロ キョンジョクソルル ポネ ドゥリョヨ お約束した見積りをお送りします。
문의하셨던 자료를 첨부했어요. ムニハショットン チャリョルル チョムブヘッソヨ お尋ねの資料を添付しました。
지난번에 말씀하신 데모 일정을 잡아 볼까요? チナンボネ マルッスマシン デモ イルチョンウル チャバ ボルッカヨ 先日お話ししたデモの日程を決めませんか?
궁금하신 점이 있으면 언제든 알려 주세요. クングマシン チョミ イッスミョン オンジェドゥン アルリョ ジュセヨ ご不明点があればお知らせください。

会期後のメールの組み立て方は、韓国語のビジネスメールで使えるフレーズの記事も参考になります。

オンライン展示会・後日メールでの応用フレーズ

近年はオンライン開催のバーチャル展示会も増えています。

対面と違い、チャットや画面共有を前提にした言い回しが役立ちます。

韓国語 読み方 日本語訳
저희 온라인 부스에 들러 주셔서 감사해요. チョヒ オルライン ブセ トゥルロ ジュショソ カムサヘヨ オンラインブースにお立ち寄りいただき感謝します。
자료를 채팅창에 올려 드릴게요. チャリョルル チェティンチャンエ オルリョ ドゥリルッケヨ 資料をチャットにお送りします。
화면 공유하면서 설명해 드릴게요. ファミョン コンユハミョンソ ソルミョンヘ ドゥリルッケヨ 画面共有しながらご説明します。
데모 녹화 영상을 메일로 보내 드릴까요? デモ ノカ ヨンサンウル メイルロ ポネ ドゥリルッカヨ デモの録画をメールでお送りしましょうか?

オンラインでは「資料はチャットへ」「録画を後送」と、その場で渡せない分を補う一言が喜ばれます。

よくある質問

展示会で来場者に最初にかける韓国語は?

売り込みより、相手の目的を尋ねる形が自然です。

「혹시 특별히 찾으시는 게 있으세요?(何か特にお探しのものはありますか)」が使いやすい一言です。

その場で価格を即答できないときは?

「대략은 말씀드릴 수 있어요(概算ならお伝えできます)」と伝え、正式な見積りは後日メールすると添えます。

「대략」や「정도」を付けると、確定額でないことが伝わります。

名刺交換から商談につなぐには?

「명함도 한 장 받을 수 있을까요?(名刺もいただけますか)」で連絡先を得て、その場で「다음 주에 다시 통화 가능하실까요?(来週改めてお電話しても)」と次の機会を提案します。

展示会後のフォローメールで気をつけることは?

冒頭で「전시회에서 만나 뵙게 되어 반가웠어요(展示会でお会いできて何よりでした)」と接点を思い出してもらい、約束した資料や見積りを早めに送ります。

まとめ

展示会の韓国語は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて対応できます。

  • 声かけは売り込みからでなく、相手の目的を尋ねる形で始める。
  • デモは機能の羅列でなく、相手の課題にどう効くかを中心に話す。
  • 名刺交換のあとは、その場で次の商談アポを提案して確度を上げる。

あとは、展示会でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。

関連記事:韓国語の展示会ダイアログ韓国語の展示会で使える単語

📚 韓国語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。韓国語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました