ポルトガル語の会議で進行役を務めるとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
ファシリテーション(進行)は、開始から締めまでの一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 進行役と参加者の往復を、実際の会議の流れに沿ったダイアログで確認できる
- 発言促し・脱線整理・時間管理・合意形成といった場面で進行役が何を言うか分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここでは進行役を「進行」、参加者をA・B・Cと表記して、3つの場面を見ていきます。例文はブラジルのポルトガル語が基準で、各セリフに読み方も付けています。
場面1|会議を開始し、発言を引き出す
定刻になり、進行役が会議を立ち上げる場面です。
最初にゴールを共有し、黙っている参加者から意見を引き出していきます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 進行 | Obrigado por participarem, pessoal. Vamos começar. | オブリガード ポル パルチシパーレン、ペソアウ。ヴァモス コメサール | みなさん、ご参加ありがとうございます。では始めましょう。 |
| 進行 | Eu vou conduzir hoje. Nosso objetivo é fechar o orçamento. | エウ ヴォウ コンドゥズィール オージェ。ノッソ オブジェチーヴォ エ フェシャール オ オルサメント | 本日は私が進行します。ゴールは予算を確定することです。 |
| A | Perfeito. Podemos começar pela parte de marketing? | ペルフェイト。ポデーモス コメサール ペラ パルチ ヂ マルケッチング | 了解です。マーケティング費から始めますか? |
| 進行 | Boa ideia. Vamos começar por aí e seguir na ordem. | ボア イデイア。ヴァモス コメサール ポル アイ イ セギール ナ オルデン | いいですね。そこから順に進めましょう。 |
| 進行 | O que você acha dos números atuais, B? | オ キ ヴォセ アシャ ドス ヌーメロス アトゥアイス、ベー | Bさん、今の数字についてどう思いますか? |
| B | Acho que marketing está um pouco alto para este trimestre. | アショ キ マルケッチング エスタ ウン ポウコ アウト パラ エスチ トリメストレ | 今期はマーケティング費が少し高いと思います。 |
| 進行 | Obrigado. Gostaria de ouvir quem ainda não falou. | オブリガード。ゴスタリーア ヂ オウヴィール ケン アインダ ナウン ファロウ | ありがとうございます。まだ発言していない方の意見も聞きたいです。 |
| C | Concordo com o B. Dá para passar uma parte para o próximo trimestre. | コンコルド コン オ ベー。ダ パラ パッサール ウマ パルチ パラ オ プロッシモ トリメストレ | Bに同意です。一部を来期に回せそうです。 |
進行役が「Eu vou conduzir hoje(本日は私が進行します)」と宣言すると、参加者は誰が場を仕切るかを把握できます。
名前で指名し、さらに「まだ話していない人」に水を向けることで、発言が一部の人に偏るのを防いでいます。
場面2|脱線を整理し、時間を管理する
議論が盛り上がるあまり、本題から外れてしまった場面です。
進行役は出た話題を否定せず、いったん預けてから本題に戻します。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Falando em ferramentas, o novo CRM está cheio de bugs ultimamente. | ファランド エン フェハメンタス、オ ノーヴォ セーエヒエミ エスタ シェイオ ヂ バグス ウウチマメンチ | ツールといえば、新しいCRMが最近不具合だらけで。 |
| B | Verdade, ele me desconecta toda hora durante as demos. | ヴェルダヂ、エリ メ デスコネクタ トーダ オーラ ドゥランチ アス デモス | そうそう、デモ中にずっとログアウトされるんです。 |
| 進行 | É um problema real, mas vamos deixar isso para depois. | エ ウン プロブレマ ヘアウ、マス ヴァモス デイシャール イッソ パラ デポイス | 確かに問題ですが、いったん後回しにしましょう。 |
| 進行 | Vou anotar o CRM e a gente retoma esse ponto. | ヴォウ アノタール オ セーエヒエミ イ ア ジェンチ ヘトマ エッセ ポント | CRMの件はメモしておいて、後で扱います。 |
| 進行 | Vamos voltar para o orçamento. | ヴァモス ヴォウタール パラ オ オルサメント | 予算の話に戻しましょう。 |
| C | Claro. Então estamos de acordo em passar 10% para o próximo trimestre? | クラーロ。エンタウン エスターモス ヂ アコルド エン パッサール デス ポル セント パラ オ プロッシモ トリメストレ | 了解です。では10%を来期に回す方向で合意ですか? |
| 進行 | Temos uns dez minutos, então vamos decidir isso. | テーモス ウンス デス ミヌートス、エンタウン ヴァモス デシヂール イッソ | 残り10分ほどなので、そこを決めましょう。 |
| A | Por mim, tudo bem. | ポル ミン、トゥード ベン | 私は問題ありません。 |
「deixar para depois(後回しにする)」は、後で扱う話題をいったん置いておく進行役の定番表現です。
残り時間を口に出して共有すると、参加者が自然とペースを合わせ、決定に向かいやすくなります。
場面3|対立を整理し、合意して締める
2人の意見が割れ、議論が止まりかけた場面です。
進行役はどちらにも肩入れせず、一致点を探してから合意に持ち込みます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| B | Ainda acho que devíamos manter todo o orçamento de marketing. | アインダ アショ キ デヴィアモス マンテール トード オ オルサメント ヂ マルケッチング | やはりマーケティング予算は全額残すべきだと思います。 |
| C | Mas aí não sobra espaço para a nova contratação. | マス アイ ナウン ソブラ エスパッソ パラ ア ノーヴァ コントラタサウン | でもそれだと新規採用の余裕がなくなります。 |
| 進行 | Deixa eu confirmar se entendi os dois lados. | デイシャ エウ コンフィルマール セ エンテンヂ オス ドイス ラードス | 双方の意見を正しく理解させてください。 |
| 進行 | Parece que temos duas prioridades: crescimento e contratação. | パレッセ キ テーモス ドゥアス プリオリダヂス:クレシメント イ コントラタサウン | 成長と採用、2つの優先事項が出ているようですね。 |
| 進行 | Em que ponto a gente realmente concorda? | エン キ ポント ア ジェンチ ヘアウメンチ コンコルダ | 私たちが一致している点はどこでしょう? |
| B | Acho que os dois queremos resultado neste trimestre. | アショ キ オス ドイス ケレーモス ヘズウタード ネスチ トリメストレ | 2人とも今期に成果を出したい点は共通していますね。 |
| 進行 | Então dá para chegar a um meio-termo, tipo passar só uma parte? | エンタウン ダ パラ シェガール ア ウン メイオ テルモ、チーポ パッサール ソー ウマ パルチ | では一部だけ回すような折衷案で合意できますか? |
| C | Passar 10% me parece razoável. | パッサール デス ポル セント メ パレッセ ハゾアーヴェウ | 10%の移動なら妥当だと思います。 |
| 進行 | Se não houver objeções, vamos com a transferência de 10%. | セ ナウン オウヴェル オブジェソンイス、ヴァモス コン ア トランスフェレンシア ヂ デス ポル セント | 異論がなければ、10%移動で進めます。 |
| 進行 | Vamos definir os responsáveis e eu envio a ata depois. | ヴァモス デフィニール オス ヘスポンサーヴェイス イ エウ エンヴィオ ア アタ デポイス | 担当を決めて、後で議事録を送ります。 |
「Em que ponto a gente realmente concorda?(一致点はどこか)」と問い直すことで、対立していても共通の土台が見えてきます。
最後は「Se não houver objeções(異論がなければ)」で合意を取り、担当割り当てと議事録送付を約束して締めています。
進行役のダイアログから学べる3つのコツ
3つの場面に共通する、進行役ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| ゴールを最初に言い切る | Nosso objetivo é fechar o orçamento. | ノッソ オブジェチーヴォ エ フェシャール オ オルサメント | ゴールは予算を確定することです。 |
| 名前で発言を促す | O que você acha disso, B? | オ キ ヴォセ アシャ ヂッソ、ベー | Bさん、これについてどう思いますか? |
| 脱線をいったん預ける | Vamos deixar isso para depois. | ヴァモス デイシャール イッソ パラ デポイス | いったん後回しにしましょう。 |
| 残り時間を共有する | Temos uns dez minutos. | テーモス ウンス デス ミヌートス | 残り10分ほどです。 |
| 一致点を探す | Em que ponto a gente concorda? | エン キ ポント ア ジェンチ コンコルダ | 一致している点はどこでしょう? |
| 反対がなければ決定とする | Se não houver objeções, vamos por aqui. | セ ナウン オウヴェル オブジェソンイス、ヴァモス ポル アキ | 異論がなければ、これで進めます。 |
進行役は自分の意見を主張するより、参加者の意見を引き出して整える役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
オンライン進行で起こりがちな一場面
オンライン会議では、声のかぶりやミュート忘れが進行を止めがちです。
進行役が交通整理する短いやり取りを見てみましょう。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| A | Eu acho que a gente deveria— desculpa, pode falar. | エウ アショ キ ア ジェンチ デヴェリーア— デスクウパ、ポーヂ ファラール | 私は思うんですが、あ、お先にどうぞ。 |
| B | Não, fala você primeiro— | ナウン、ファラ ヴォセ プリメイロ— | いえ、そちらからどうぞ。 |
| 進行 | Vamos falar um de cada vez. A, pode começar. | ヴァモス ファラール ウン ヂ カダ ヴェス。アー、ポーヂ コメサール | 一人ずつ話しましょう。Aさんからどうぞ。 |
| A | Obrigado. Sugiro adiantar o prazo em uma semana. | オブリガード。スジーロ アヂアンタール オ プラーゾ エン ウマ セマナ | ありがとうございます。締切を1週間早める提案です。 |
| 進行 | Entendi. A propósito, C, você está no mudo. | エンテンヂ。ア プロポーズィト、セー、ヴォセ エスタ ノ ムード | 了解です。ちなみにCさん、ミュートになっています。 |
| C | Ops, desculpa. Eu apoio adiantar. | オプス、デスクウパ。エウ アポイオ アヂアンタール | 失礼しました。前倒しに賛成です。 |
| 進行 | Ótimo. Se tiverem mais algo, escrevam no chat. | オーチモ。セ チヴェレン マイス アウゴ、エスクレヴァン ノ シャッチ | いいですね。追加があればチャットへどうぞ。 |
「Vamos falar um de cada vez(一人ずつ話しましょう)」と順番を整理するだけで、オンライン特有の沈黙と混線が解消します。
ミュートの指摘やチャット誘導も、進行役が担うと会議全体がスムーズに回ります。
よくある質問
ダイアログを使った進行練習はどう活用すればいいですか?
進行役のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
場面ごとに「開始・脱線整理・合意」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
発言が止まったとき、進行役は何を言えばいいですか?
「Em que ponto a gente concorda?(一致している点はどこでしょう)」と問い直すと、議論が再び動き出します。
名前で指名する「O que você acha, B?(Bさん、どう思いますか)」も沈黙を破る定番です。
脱線をやんわり止めるフレーズは?
「É um problema real, mas vamos deixar isso para depois.(確かに問題ですが、後回しにしましょう)」のように、いったん認めてから預ける形が角が立ちません。
オンライン会議で声がかぶるときの対処は?
「Vamos falar um de cada vez.(一人ずつ話しましょう)」と順番を指定し、必要なら名前で次の話者を指名します。
チャットや挙手ボタンの活用を促すのも効果的です。
まとめ
ファシリテーションは、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 開始ではゴールを言い切り、名前で指名して発言を引き出す。
- 脱線は預け、残り時間を共有しながら本題に戻す。
- 対立は一致点を探して整理し、合意と担当割り当てで締める。
会話の型が身についたら、進行でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


