ポルトガル語の会議で進行役を務めるとき、フレーズだけでなく「進行に特有の単語」を知っているかどうかで理解度が変わります。
ファシリテーション(進行)の世界には、pauta や facilitador のように決まった呼び方を持つ言葉が数多くあります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 会議進行で頻出する単語をサブテーマ別に約60語まとめて確認できる
- それぞれの読み方と日本語訳がそろっているので、聞き取りと発話の両方に使える
- 進行役が言われたとき・言うときに知っておきたい語彙が一通りそろう
参加者として発言する単語ではなく、議事を回す側が押さえておきたい語彙を中心に集めました。発音と語彙はブラジルのポルトガル語が基準です。
会議運営の基本ボキャブラリー
まずは、会議そのものの構造を表す基本語です。
進行役はこれらの単語を使って、会議の枠組みを参加者に説明します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| facilitador | ファシリタドール | 進行役 |
| pauta | パウタ | 議題(一覧) |
| objetivo | オブジェチーヴォ | 目的・ゴール |
| participante | パルチシパンチ | 参加者 |
| presente | プレゼンチ | 出席者 |
| ata | アタ | 議事録 |
| quórum | クオルン | 定足数 |
| reunião | ヘウニアウン | 会議・会合 |
ata は会議の記録を指す名詞で、英語の minutes にあたります。会議後のやり取りで頻出します。
objetivo と pauta の違いも押さえておきます。
objetivo は会議全体で達成したいゴール、pauta はそのために話す項目の一覧です。
進行・場をコントロールする単語
議事を前に進めたり、流れを整えたりする動作を表す語です。
進行役が最も頻繁に使うグループといえます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| iniciar | イニシアール | 始める・開始する |
| conduzir | コンドゥズィール | 議事を取り仕切る |
| mediar | メヂアール | 仲立ちする・調停する |
| direcionar | ヂレシオナール | 方向づける |
| encerrar | エンセハール | 締めくくる |
| prosseguir | プロセギール | 次に進む |
| retomar | ヘトマール | 後で再開する |
| adiar | アヂアール | いったん見送る・延期する |
retomar は「中断した話題に後で戻る」意味で、脱線整理とセットでよく使います。
conduzir と mediar はどちらも進行に関わりますが、ニュアンスが異なります。
conduzir は議事全体を引っ張る、mediar は対立の間に立って仲を取り持つという違いがあります。
発言を促す・意見に関する単語
参加者から意見を引き出す場面で使う語です。
進行役は発言の偏りを防ぐため、これらの言葉で水を向けます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| opinião | オピニアウン | 意見 |
| contribuição | コントリブイサウン | 意見・貢献 |
| feedback | フィージバッキ | 反応・意見 |
| perspectiva | ペルスペクチーヴァ | 視点・観点 |
| ponto de vista | ポント ヂ ヴィスタ | 見解・立場 |
| opinar | オピナール | 意見を述べる |
| palavra | パラヴラ | 発言権 |
| sugestão | スジェスタウン | 提案 |
「dar a palavra a alguém(誰かに発言権を渡す)」で、進行役が意見を募るときに使えます。
opinar と dar a palavra も似ていますが、使い分けがあります。
opinar は自分が意見を述べる、dar a palavra は他の人に発言を促す側の動作です。
議論を整理・要約する単語
出てきた意見をまとめ、論点を整える場面の語です。
議論が散らかったとき、進行役はこれらを使って交通整理します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| resumir | ヘズミール | 要約する |
| esclarecer | エスクラレセール | 明確にする |
| alinhar | アリニャール | 認識をそろえる |
| priorizar | プリオリザール | 優先順位をつける |
| filtrar | フィウトラール | 絞り込む |
| conclusão | コンクルザウン | 結論・要点 |
| ponto-chave | ポント シャーヴィ | 重要点 |
| desvio | デスヴィオ | 脱線・本筋からの逸脱 |
「fugir do assunto(本題から外れる)」は話が脱線するという意味で、進行役が軌道修正する前提となる表現です。
合意形成・意思決定の単語
議論を結論へ導く場面で使う語です。
進行役は合意を可視化するため、これらの単語で決定を確定させます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| consenso | コンセンソ | 総意・合意 |
| acordo | アコルド | 合意 |
| concordar | コンコルダール | 同意する |
| meio-termo | メイオ テルモ | 折衷案・中間点 |
| objeção | オブジェサウン | 異論・反対 |
| votação | ヴォタサウン | 採決・投票 |
| decisão | デシザウン | 決定 |
| aprovação | アプロヴァサウン | 承認・賛同 |
aprovação は「関係者の承認・賛同」を表し、合意形成を語るときによく登場します。
アクション・フォローアップの単語
決まったことを実行に移す場面で使う語です。
進行役は担当と期限を明確にするため、これらの言葉を使います。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| tarefa | タレファ | 実行すべきタスク |
| responsável | ヘスポンサーヴェウ | 担当者 |
| atribuir | アトリブイール | 割り当てる |
| prazo | プラーゾ | 締切 |
| acompanhar | アコンパニャール | 後追いで確認する |
| próximos passos | プロッシモス パッソス | 次の段取り |
| entrega | エントレガ | 成果物・納品 |
| cronograma | クロノグラマ | 工程・予定表 |
tarefa と responsável はセットで使われることが多く、「誰が何をやるか」を明確にする要となる語です。
entrega は「提出すべき成果物」を指す名詞です。
「Qual é a entrega dessa tarefa?(このタスクの成果物は何ですか)」のように、タスクの成果を確認するときに使えます。
時間管理・脱線対応の単語
時間を区切ったり、脱線を扱ったりする場面の語です。
進行役の時間感覚を支えるグループといえます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| tempo | テンポ | 時間 |
| estourar o tempo | エストウラール オ テンポ | 時間を超過する |
| à parte | ア パルチ | 会議外で個別に |
| fora do assunto | フォーラ ド アスント | 本題から外れて |
| cronometrar | クロノメトラール | 時間を計る・区切る |
| atraso | アトラーゾ | 遅れ・遅延 |
| folga | フォウガ | 予備の時間・余裕 |
| pausa | パウザ | 休憩 |
「tratar à parte(別途扱う)」は「会議外で個別に話す」意味で、全員の時間を奪わないための定番表現です。
オンライン会議特有の単語
ZoomやMicrosoft Teamsでの進行に欠かせない語です。
進行役はこれらを使って、オンライン特有の混線を整理します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| mudo | ムード | 消音・ミュート |
| silenciar | シレンシアール | 消音にする |
| levantar a mão | レヴァンタール ア マウン | 挙手機能 |
| compartilhar a tela | コンパルチリャール ア テラ | 画面共有 |
| sala simultânea | サラ シムウターネア | 小部屋・分科会 |
| chat | シャッチ | チャット欄 |
| anfitrião | アンフィトリアウン | 主催者・ホスト |
| travar | トラヴァール | 固まる・遅延する |
sala simultânea は少人数に分けて議論させる機能で、進行役が大人数会議を回すときに役立ちます。
「Acho que você está no mudo.(ミュートになっているようです)」は、相手のマイクが切れているときの定番の声かけです。
進行役がこの一言を添えるだけで、発言の取りこぼしを防げます。
判断・状態を表す進行ボキャブラリー
議論の状態や判断の度合いを表す語も、進行役には欠かせません。
「決まったのか、保留なのか」を正確に言い分けるために使います。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| pendente | ペンデンチ | 保留中の |
| finalizar | フィナリザール | 最終決定する |
| provisório | プロヴィゾーリオ | 暫定的な |
| no prazo | ノ プラーゾ | 順調に進んで |
| impedimento | インペヂメント | 進行を妨げる要因 |
| escopo | エスコーポ | 対象範囲 |
| marco | マルコ | 節目・中間目標 |
| andamento | アンダメント | 進捗・進み具合 |
impedimento は「進行を止めている要因」を指し、進捗会議で課題を共有するときによく使われます。
会議の種類・進行スタイルの単語
最後に、会議の形式そのものを表す語をまとめます。
どんな会議を進行しているかを言葉にできると、参加者と前提を共有しやすくなります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| reunião diária | ヘウニアウン ヂアーリア | 短時間の進捗共有会 |
| reunião de abertura | ヘウニアウン ヂ アベルトゥラ | 開始会議・キックオフ |
| retrospectiva | ヘトロスペクチーヴァ | 振り返り会 |
| oficina | オフィシナ | 体験型の会合・ワークショップ |
| mesa-redonda | メザ ヘドンダ | 円卓・対等な討議 |
| alinhamento | アリニャメント | 認識合わせの会 |
| balanço | バランソ | 事後の総括・棚卸し |
| reunião individual | ヘウニアウン インヂヴィドゥアウ | 1対1の面談 |
retrospectiva はプロジェクト終了後の振り返りを指し、進行役が改善点を引き出す場でよく使われます。
よくある質問
会議の単語は普通のビジネスポルトガル語と何が違いますか?
ここで扱うのは進行に特化した語彙で、facilitador や meio-termo のように会議運営でよく使う表現が含まれます。
一般的なビジネス単語よりも、議事を回す場面に直結している点が特徴です。
ata はなぜ「議事録」の意味になるのですか?
ata は会議の記録を指す名詞として定着しており、英語の minutes にあたります。
「lavrar a ata」や「fazer a ata」で「議事録を作成する」という言い回しになります。
retomar と adiar の関係は?
adiar は「いったん見送る・後回しにする」、retomar は「後でその話題に戻る」という意味です。
「Vamos adiar isso e retomar depois.(後回しにして、後で戻りましょう)」のようにセットで使えます。
aprovação はどんな場面で使いますか?
関係者の承認や賛同を得たいときに使い、「Precisamos da aprovação da equipe.(チームの賛同が必要です)」のように表現します。
合意形成を語るうえで覚えておきたい語です。
まとめ
ファシリテーションの語彙は、進行の場面ごとに整理して覚えると定着しやすくなります。
- 運営・進行・発言促しの基本語をまず押さえる。
- meio-termo や aprovação など、会議運営でよく使う表現を意味とセットで覚える。
- オンライン会議や会議の種類を表す語まで広げると、どんな進行にも対応しやすい。
単語が頭に入ったら、実際の進行フレーズや会話の流れと組み合わせると、本番でさらに言葉が出やすくなります。
関連記事:英語の会議で使えるフレーズ
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


