ポルトガル語のプレゼンで言葉が出てこない原因の多くは、プレゼン特有の語彙不足です。そんな方へ。
導入・展開・図表説明・質疑応答の場面別に単語を押さえると、発表の組み立てが楽になります。
この記事で分かることは次の3つです。
- プレゼンの構成・進行で使う頻出単語と熟語
- グラフやデータの増減を表す動詞・名詞
- 質疑応答や時間調整で役立つ語彙
本記事はブラジルポルトガル語を基準に、説明は日本語、単語はポルトガル語のまま読み方と訳を添えて整理します。
プレゼンの構成に関する単語
まずは、プレゼン全体の骨組みを表す語彙です。
導入・本論・結論という流れを表す語を押さえておきます。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| a apresentação | ア アプレゼンタサオン | 発表・プレゼン |
| a introdução | ア イントロドゥサオン | 導入 |
| o desenvolvimento | オ デゼンヴォウヴィメント | 本論・展開 |
| a conclusão | ア コンクルザオン | 結論 |
| o resumo | オ ヘズモ | 概要・要約 |
| a pauta | ア パウタ | 進行予定 |
| o tema | オ テマ | テーマ・話題 |
| a parte | ア パルチ | 区切り・部分 |
| o ponto principal | オ ポント プリンシパウ | 要点 |
| o objetivo | オ オブジェチヴォ | 目的 |
「o ponto principal」は「最も伝えたい点」という意味で、締めでよく使います。
「o resumo」は冒頭の概要にも、最後のまとめにも使える便利な語です。
「a pauta」は会議寄り、「a apresentação」はプレゼン寄りと、場面で使い分けると自然です。
進行・つなぎに使う単語
話題を切り替えたり、順序を示したりするつなぎの語彙です。
これらを挟むと、聞き手が話の流れを追いやすくなります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| primeiro | プリメイロ | まず初めに |
| depois | デポイス | 次に・それから |
| em seguida | エン セギーダ | 続いて |
| por fim | ポル フィン | 最後に |
| passar para | パッサル パラ | 次に移る |
| além disso | アレン ジッソ | 加えて |
| por exemplo | ポル エゼンプロ | 例えば |
| ou seja | オウ セージャ | つまり・言い換えると |
| portanto | ポルタント | したがって |
| resumindo | ヘズミンド | まとめると |
「passar para…」は話題転換に使える便利な動詞句です。
「primeiro / depois / por fim」を各パートの頭に置くと、聞き手が現在地を見失いません。
「ou seja」は、難しい説明を言い換えるときに使うと理解の助けになります。
スライド・資料に関する単語
スライドや配布資料を指すときに使う語彙です。
視覚資料を表す語を押さえると、図表の説明が滑らかになります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| o slide | オ スライジ | スライド |
| o material | オ マテリアウ | 配布資料 |
| o gráfico | オ グラフィコ | グラフ・図表 |
| o gráfico de barras | オ グラフィコ ジ バハス | 棒グラフ |
| o gráfico de linhas | オ グラフィコ ジ リーニャス | 折れ線グラフ |
| o gráfico de pizza | オ グラフィコ ジ ピッザ | 円グラフ |
| a tabela | ア タベラ | 表 |
| o número | オ ヌメロ | 数値 |
| o diagrama | オ ジアグラマ | 図解 |
| a tela | ア テラ | 画面 |
円グラフはブラジルで「gráfico de pizza」、ポルトガルでは「gráfico circular」と呼びます。
グラフの種類は、棒・折れ線・円の3つを言えると説明が滑らかになります。
配布資料に触れるときは「Por favor, vejam o material.(資料をご覧ください)」と案内すると親切です。
データの増減を表す単語
グラフの動きを言葉で説明するときの語彙です。
上がる・下がる・横ばいを一語で言えると説明が引き締まります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| aumentar | アウメンタル | 増加する |
| diminuir | ジミヌイル | 減少する |
| subir | スビル | 上昇する |
| cair | カイル | 下落する |
| crescer | クレセル | 伸びる |
| despencar | デスペンカル | 急落する |
| atingir o pico | アチンジル オ ピコ | 頂点に達する |
| estabilizar | エスタビリザル | 横ばいになる |
| variar | ヴァリアル | 変動する |
| dobrar | ドブラル | 2倍になる |
「estabilizar」は「横ばいになる」、「variar」は「上下に変動する」と、動きの違いを表せます。
「atingir o pico」は「頂点に達する」で、「As vendas atingiram o pico em julho.」のように使います。
「despencar」は「cair」より急で唐突な下落を表すので、変化の勢いに応じて選びます。
変化の度合いを表す単語
増減の大きさや速さを補う語彙です。
動詞に副詞や形容詞を添えると、変化の様子がより正確に伝わります。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| fortemente | フォルチメンチ | 急激に・大きく |
| gradualmente | グラドゥアウメンチ | 徐々に |
| de forma constante | ジ フォルマ コンスタンチ | 着実に |
| levemente | レヴェメンチ | わずかに |
| significativamente | シグニフィカチヴァメンチ | 大幅に |
| drasticamente | ドラスチカメンチ | 劇的に |
| aproximadamente | アプロシマダメンチ | 約・およそ |
| cerca de | セルカ ジ | およそ |
| em comparação com | エン コンパラサオン コン | ~と比べて |
| a tendência | ア テンデンシア | 傾向 |
「subir fortemente(急上昇する)」のように、動詞+副詞のセットで覚えると実戦的です。
「significativamente」と「drasticamente」は大きな変化を強調する語で、結果を印象づけたいときに効きます。
概数を示す「aproximadamente」や「cerca de」は、細かい数字を丸めて伝えるときに便利です。
強調・主張に使う単語
大事な点を際立たせ、聞き手の注意を引く語彙です。
主張を支える語を散りばめると、説得力が増します。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| destacar | デスタカル | 強調する |
| enfatizar | エンファチザル | 力説する |
| ressaltar | ヘサウタル | 際立たせる |
| focar em | フォカル エン | ~に注目する |
| em particular | エン パルチクラル | 特に |
| o benefício | オ ベネフィシオ | 利点 |
| a vantagem | ア ヴァンタージェン | 強み |
| a solução | ア ソルサオン | 解決策 |
| o impacto | オ インパクト | 影響 |
| o resultado | オ ヘズウタード | 結果 |
「Gostaria de destacar…(~を強調したいです)」は、要点を強調する出だしとして便利です。
「ressaltar」は注意点を際立たせるニュアンスで、「Quero ressaltar este dado.」のように使います。
「benefício」と「vantagem」はどちらも利点を表しますが、聞き手が得るものは「benefício」がしっくりきます。
質疑応答・時間管理の単語
最後に、質疑応答や進行調整で使う語彙です。
質問対応の語をそろえておくと、本番の終盤で慌てません。
| ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| as perguntas e respostas | アス ペルグンタス イ ヘスポスタス | 質疑応答 |
| fazer uma pergunta | ファゼル ウマ ペルグンタ | 質問する |
| responder | ヘスポンデル | 答える |
| esclarecer | エスクラレセル | 明確にする |
| a dúvida | ア ドゥヴィダ | 疑問 |
| retornar | ヘトルナル | 後で回答する |
| o tempo | オ テンポ | 時間 |
| encerrar | エンセハル | 締めくくる |
| breve | ブレヴィ | 手短な |
| ficar à disposição | フィカル ア ジスポジサオン | 対応可能な状態でいる |
「Vou responder a isso.(その質問にお答えします)」は、質疑応答の頻出表現です。
「esclarecer」は誤解を解いて「明確にする」語で、「Deixe-me esclarecer este ponto.」と補足できます。
時間が押したら「Estou ficando sem tempo.(時間が足りなくなってきました)」と断り、「encerrar」で締めに入ります。
覚えた単語を定着させるコツ
プレゼンの語彙は、構成の順番に沿って覚えると引き出しやすくなります。
まず導入・本論・結論の3つの箱を意識し、それぞれに使う語を割り当てます。
図表の説明は、増減を表す動詞に副詞を一つ添える練習が効果的です。
たとえば「As vendas cresceram gradualmente.(売上は徐々に伸びた)」のように、短い文で口慣らしをします。
質疑応答の語は出番が読みにくいぶん、早めに声に出して準備しておくと安心です。
よくある質問
「まとめると」はプレゼンで何と言いますか?
「Resumindo」や「Em conclusão」が定番です。
最も伝えたい点は「O ponto principal é…」と切り出します。
グラフの「急上昇」「横ばい」はどう言いますか?
急上昇は「subir fortemente」、横ばいは「estabilizar」が自然です。
徐々の増加なら「aumentar gradualmente」を使います。
「約20%」のように概数を言う表現は?
「aproximadamente」や「cerca de」を使います。
「cerca de vinte por cento」のように数字の前に置きます。
質問に「後で回答します」はどう言いますか?
「Vou retornar sobre isso.」が誠実で使いやすい表現です。
追加で確認する場合は「Deixe-me confirmar」と添えます。
まとめ
プレゼンの語彙は、構成の流れに沿って覚えると本番で引き出しやすくなります。
- 構成は「introdução / desenvolvimento / conclusão」、つなぎは「primeiro / depois / por fim」。
- 図表の動きは「subir / cair / estabilizar」に「fortemente / gradualmente」を添える。
- 質疑応答は「responder / esclarecer / retornar」を準備しておく。
- 強調の「destacar / enfatizar」と概数の「aproximadamente」で説得力を補う。
強調や概数の語まで使えると、同じ内容でも説得力のある発表に近づきます。
単語が頭に入ったら、実際の発表の流れに当てはめて声に出すと定着が早まります。
関連記事:ポルトガル語プレゼンの実例ダイアログ/ポルトガル語プレゼンのフレーズ集
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


