ポルトガル語の海外出張ダイアログ|客先訪問・会食の会話例

ポルトガル語

海外出張のポルトガル語は、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。

これは観光旅行ではなく、商談や客先訪問をこなす業務の渡航です。会話の往復を通しで体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 客先の受付・会議の冒頭・会食という出張の3場面を、実際の会話の流れで確認できる
  • 訪問者と相手担当者の往復で、どのタイミングで何を言うかが分かる
  • 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる

ここでは出張で訪問する側を「あなた」、迎える取引先を「相手」・受付を「受付」と表記して、3つの場面を見ていきます。

場面1|客先の受付で訪問を伝える

取引先のオフィスに到着し、受付で取り次ぎを頼む場面です。

約束の時間と相手の名前を伝え、名刺を渡して待ちます。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
あなた Bom dia. Tenho um horario marcado as dez com a senhora Costa. ボン ジア テーニョ ウン オラーリオ マルカード アス デース コン ア セニョーラ コスタ おはようございます。10時にコスタさんとお約束しています。
受付 Pode me dizer o seu nome, por favor? ポジ ミ ジゼール オ セウ ノーミ ポル ファヴォール お名前を伺えますか?
あなた Ken Sato, da empresa ABC. Aqui esta o meu cartao. ケン サトウ ダ エンプレーザ アーベーセー アキー エスタ オ メウ カルタォン ABC社のケン・サトウです。こちら名刺です。
受付 Obrigada. Pode se sentar. Vou avisar que o senhor chegou. オブリガーダ ポジ シ センタール ヴォウ アヴィザール キ オ セニョール シェゴウ ありがとうございます。おかけください。到着をお伝えします。
あなた Obrigado. Cheguei um pouco cedo. オブリガード シェゲイ ウン ポウコ セード ありがとうございます。少し早く着きました。
相手 Senhor Sato? Obrigada por vir. Encontrou facil o caminho? セニョール サトウ オブリガーダ ポル ヴィール エンコントロウ ファシウ オ カミーニョ サトウさんですね。お越しいただき感謝します。すぐ分かりましたか?
あなた Sim, as indicacoes estavam bem claras. Obrigado. シン アス インジカソエス エスタヴァン ベン クラーラス オブリガード はい、案内が分かりやすかったです。ありがとうございます。
相手 Otimo. Vamos para a sala de reuniao. オーチモ ヴァモス パラ ア サーラ ジ ヘウニアォン よかったです。会議室へ参りましょう。

受付では「約束の時間+相手の名前」をセットで言うと、取り次ぎがスムーズです。

“Encontrou facil o caminho?” は道に迷わなかったかを尋ねる定番で、軽く受け答えすれば十分です。

場面2|会議冒頭の挨拶とスモールトーク

会議室に通され、本題に入る前の短い雑談から始める場面です。

遠方から来たことや移動の話題は、無難で会話を温めやすいネタです。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
相手 Aceita um cafe ou agua? アセイタ ウン カフェ オウ アーグア コーヒーかお水はいかがですか?
あなた Um cafe cairia bem, obrigado. ウン カフェ カイリーア ベン オブリガード コーヒーをいただけると助かります。
相手 Como foi o voo? O senhor veio de Toquio, certo? コモ フォイ オ ヴォオ オ セニョール ヴェイオ ジ トーキョ セルト フライトはいかがでしたか?東京からですよね?
あなた Sim, foi longo mas tranquilo. Cheguei ontem a noite. シン フォイ ロンゴ マス トランキーロ シェゲイ オンテン ア ノイチ はい、長旅でしたが順調でした。昨夜着きました。
相手 Que bom. E um prazer enfim conhecer pessoalmente. キ ボン エ ウン プラゼール エンフィン コニェセール ペソアルメンチ それは何よりです。ようやく直接お会いできてうれしいです。
あなた Igualmente. Obrigado por arranjar tempo na minha curta estadia. イグアウメンチ オブリガード ポル アハンジャール テンポ ナ ミーニャ クルタ エスタジーア こちらこそ。短い滞在中にお時間をいただき感謝します。
相手 Imagina. Vamos comecar pela pauta? イマジナ ヴァモス コメサール ペラ パウタ とんでもないです。では議題から始めましょうか?
あなた Claro. Preparei uma breve apresentacao para explicar. クラーロ プレパレイ ウマ ブレーヴィ アプレゼンタサォン パラ エスプリカール はい。ご説明用に短い資料を用意してきました。

“E um prazer enfim conhecer pessoalmente.” は、メールや電話で接点があった相手への鉄板の挨拶です。

スモールトークは長く続ける必要はなく、相手が “Vamos comecar?” と促したら自然に本題へ移ります。

場面3|ビジネスディナーで会話する

会議のあと、取引先に会食へ招かれた場面です。

料理への感想や相手への質問を交え、仕事一辺倒にならない会話を心がけます。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
相手 Espero que goste de frutos do mar. Esta casa e famosa por isso. エスペーロ キ ゴスチ ジ フルートス ド マール エスタ カーザ エ ファモーザ ポル イッソ シーフードがお好きだといいのですが。ここは有名なんです。
あなた Adoro. Obrigado por escolher um restaurante tao bom. アドーロ オブリガード ポル エスコリェール ウン ヘスタウランチ タォン ボン 大好きです。素敵なお店を選んでいただき感謝します。
相手 O senhor tem que provar a especialidade da regiao. オ セニョール テン キ プロヴァール ア エスペシアリダージ ダ ヘジアォン 地元の名物をぜひ召し上がってみてください。
あなた Entao vou pedir isso. A proposito, ha quanto tempo voce esta na empresa? エンタォン ヴォウ ペジール イッソ ア プロポージト ア クアント テンポ ヴォセ エスタ ナ エンプレーザ ではそれにします。ところで、御社にはどのくらいお勤めですか?
相手 Ja faz uns dez anos. Comecei na area de vendas. ジャ ファス ウンス デース アーノス コメセイ ナ アーレア ジ ヴェンダス もう10年ほどです。営業から始めました。
あなた Impressionante. Eu adoraria saber mais sobre o mercado daqui. インプレッシオナンチ エウ アドラリーア サベール マイス ソーブリ オ メルカード ダキー すごいですね。こちらの市場についてもっと伺いたいです。
相手 Com prazer. Vamos manter contato depois que o senhor voltar. コン プラゼール ヴァモス マンテール コンタート デポイス キ オ セニョール ヴォルタール 喜んで。ご帰国後も連絡を取り合いましょう。
あなた Com certeza. E, por favor, da proxima vez quem paga sou eu. コン セルテーザ イ ポル ファヴォール ダ プローシマ ヴェス ケン パーガ ソウ エウ ぜひ。それと、次は私に持たせてください。

相手の経歴を尋ねる “Ha quanto tempo voce esta na empresa?” は、会食の会話を広げる便利な質問です。

“Da proxima vez quem paga sou eu.” のように支払いに軽く触れると、礼儀正しい印象を残せます。

出張の会話で押さえたい3つのコツ

3つの場面に共通する、出張ならではの会話の動き方を整理します。

フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。

コツ 使うフレーズの例 読み方 日本語訳
受付では用件を即答する Tenho um horario marcado as dez com a senhora Costa. テーニョ ウン オラーリオ マルカード アス デース コン ア セニョーラ コスタ 10時にコスタさんと約束しています。
初対面の挨拶を一言で E um prazer enfim conhecer pessoalmente. エ ウン プラゼール エンフィン コニェセール ペソアルメンチ ようやく直接お会いできてうれしいです。
スモールトークは短く切り上げる Vamos comecar pela pauta? ヴァモス コメサール ペラ パウタ 議題から始めましょうか?
会食で相手に関心を示す Ha quanto tempo voce esta na empresa? ア クアント テンポ ヴォセ エスタ ナ エンプレーザ 御社にはどのくらいお勤めですか?
支払いに軽く触れる Da proxima vez quem paga sou eu. ダ プローシマ ヴェス ケン パーガ ソウ エウ 次は私に持たせてください。
帰国後の継続を約束する Vamos manter contato depois que eu voltar. ヴァモス マンテール コンタート デポイス キ エウ ヴォルタール 帰国後も連絡を取り合いましょう。

出張は短期決戦なので、温めと本題の切り替えを素早く行うと時間を有効に使えます。

オンラインで事前にアポを調整する一場面

渡航前に、Web会議で訪問日時をすり合わせる場面です。

滞在期間を伝え、相手の都合に合わせて時間を決めていきます。

話者 ポルトガル語 読み方 日本語訳
あなた Vou estar na sua cidade na proxima semana a trabalho. ヴォウ エスタール ナ スア シダージ ナ プローシマ セマーナ ア トラバーリョ 来週、出張でそちらに伺います。
相手 Que timing otimo. Quando gostaria de nos encontrar? キ タイミン オーチモ クアンド ゴスタリーア ジ ノス エンコントラール ちょうどよいですね。いつお会いしましょう?
あなた Estou livre na terca ou na quarta a tarde. エストウ リーヴリ ナ テルサ オウ ナ クアルタ ア タルジ 火曜か水曜の午後が空いています。
相手 Quarta as duas funciona para nos. クアルタ アス ドゥアス フンシオナ パラ ノス 水曜の2時でしたら大丈夫です。
あなた Perfeito. Vou enviar a pauta antes da viagem. ペルフェイト ヴォウ エンヴィアール ア パウタ アンチス ダ ヴィアージェン 承知しました。出張前に議題をお送りします。
相手 Otimo. Nos vemos na proxima semana. オーチモ ノス ヴェモス ナ プローシマ セマーナ 了解です。来週お会いしましょう。

“Vou estar na sua cidade na proxima semana a trabalho.” と切り出すと、訪問の意図がすぐ伝わります。

候補日を2つ示してから相手に選んでもらうと、調整がスムーズに進みます。

よくある質問

Q. 出張のダイアログはどう練習すればいいですか?

自分の役(訪問者)のセリフだけを音読して、口になじませるのがおすすめです。

受付・会議・会食の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。

Q. 会議前のスモールトークは何を話せばいいですか?

フライトや到着のタイミングなど、移動にまつわる話題が無難です。

“Como foi o voo?” と聞かれたら短く答え、相手が促したら本題に移ります。

Q. 会食で沈黙してしまったらどうすればいいですか?

“Ha quanto tempo voce esta na empresa?” のように相手の経歴を尋ねると会話が動きます。

地元の市場や食文化への関心を示すのも、自然に話を広げる手です。

Q. 相手への呼びかけは voce と o senhor のどちらがいいですか?

初対面のビジネスでは o senhor / a senhora が無難で、特にポルトガルでは丁寧形が好まれます。

ブラジルでは関係が和らぐと voce に切り替わることも多いので、相手に合わせて自然に調整します。

Q. 出張前のアポ調整で気をつけることは?

滞在期間を先に伝え、候補日を複数示してから相手に選んでもらいます。

“Vou enviar a pauta antes da viagem.” と添えると、当日の話が早く進みます。

まとめ

ポルトガル語圏出張の会話は、フレーズ単体ではなく一連の流れで覚えると本番で動けます。

  • 受付では用件を即答し、会議冒頭は短い挨拶からスモールトークへ。
  • 会食では相手に関心を示し、支払いや帰国後の継続にも軽く触れる。
  • 渡航前のオンライン調整で日程と議題を固め、短い滞在を最大化する。

会話の型が身についたら、出張でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。

関連記事:ポルトガル語圏出張で使えるフレーズポルトガル語圏出張で使う単語

📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。

どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。

入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得

タイトルとURLをコピーしました