展示会のブースでポルトガル語を使うとき、フレーズ単体を覚えても「実際の流れの中でどう使うか」が分からないと不安が残ります。
来場者への声かけからデモ、名刺交換、商談アポまでを一連の会話として体に入れておくと、本番で自然に口が動きます。
この記事で分かることは次の3つです。
- ブース担当者と来場者の往復を、実際の展示会の流れに沿ったダイアログで確認できる
- 声かけ・デモ・ニーズのヒアリング・名刺交換・アポ取りで何を言うか分かる
- 会話の直後に日本語解説があり、なぜその一言が効くのかが理解できる
ここではブース担当者を Rep、来場者を Visitante と表記して、3つの場面を見ていきます。表は左から、話者・ポルトガル語のセリフ・読み方(カタカナ)・日本語訳の順です。
場面1|ブースで来場者に声をかけデモする
通路を歩く来場者がブースの製品をちらっと見た場面です。
担当者は売り込みから入らず、軽い声かけと短いデモで足を止めます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Rep | Olá, fique à vontade. Já viu esse tipo de equipamento antes? | オラー、フィーケ ア ヴォンターヂ。ジャ ヴィウ エッシ チーポ ヂ エキパメント アンチス | こんにちは、どうぞご覧ください。こうした機器をご覧になったことは? |
| Visitante | Na verdade, não. O que ele faz? | ナ ヴェルダーヂ、ナオン。ウ ケ エーリ ファイス | あまりないですね。何ができるんですか? |
| Rep | Deixe eu mostrar. Ele monitora o seu maquinário e envia alertas em tempo real. | デイシュ エウ モストラール。エーリ モニトーラ ウ セウ マキナーリオ イ エンヴィア アレルタス エン テンポ ヘアウ | お見せします。設備を監視して、リアルタイムで通知を送ります。 |
| Visitante | Ah, parece bem útil. | アー、パレッシ ベン ウーチウ | へえ、便利そうですね。 |
| Rep | O principal diferencial é que reduz o tempo de parada pela metade. Quer experimentar? | ウ プリンシパウ ヂフェレンシアウ エ ケ ヘドゥース ウ テンポ ヂ パラーダ ペラ メターヂ。ケール エスペリメンタール | 最大の特長は停止時間を半分にできる点です。試してみますか? |
| Visitante | Claro, como eu começo? | クラーロ、コモ エウ コメッソ | ええ、どう操作するんですか? |
| Rep | É só tocar aqui. Como pode ver, os dados são atualizados na hora. | エ ソ トカール アキ。コモ ポーヂ ヴェール、オス ダードス サオン アトゥアリザードス ナ オーラ | ここを押すだけです。ご覧の通り、データはすぐ更新されます。 |
「Já viu esse tipo de equipamento antes?」と問いかけ形にすると、来場者が自然に会話へ入れます。
「Quer experimentar?」と実際に触ってもらうことで、説明よりも強く印象に残ります。
場面2|ニーズを聞いて提案する
来場者がデモに興味を示し、会話が温まってきた場面です。
担当者は機能を並べ続けず、相手の課題を聞き出してから提案へつなげます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Rep | Que tipo de desafios você enfrenta com a sua estrutura atual? | ケ チーポ ヂ デザフィオス ヴォセー エンフレンタ コン ア スア エストルトゥーラ アトゥアウ | 今の設備でどんな課題を感じていますか? |
| Visitante | Sinceramente, as falhas inesperadas são o nosso maior problema. | シンセラメンチ、アス ファリャス イネスペラーダス サオン ウ ノッソ マイオール プロブレーマ | 正直、突然の故障が一番の悩みです。 |
| Rep | Entendo. Como vocês cuidam da manutenção hoje? | エンテンド。コモ ヴォセース クイダン ダ マヌテンサオン オージェ | なるほど。今は保守をどうされていますか? |
| Visitante | A gente só verifica manualmente uma vez por semana. | ア ジェンチ ソ ヴェリフィカ マヌアウメンチ ウマ ヴェース ポル セマーナ | 週に一度、手作業で点検しているだけです。 |
| Rep | É exatamente aí que isto ajuda. Ele aponta os problemas antes que aconteçam. | エ エザタメンチ アイ ケ イスト アジューダ。エーリ アポンタ オス プロブレーマス アンチス ケ アコンテッサン | まさにそこで役立ちます。問題が起きる前に検知します。 |
| Visitante | Quanto custaria algo assim? | クアント クスタリーア アウグ アッシン | こういうものはいくらくらいですか? |
| Rep | Depende do volume, mas posso dar uma estimativa: em torno de quinhentos dólares por mês. | デペンヂ ド ヴォルーミ、マス ポッソ ダール ウマ エスチマチーヴァ:エン トルノ ヂ キニェンタス ドーラレス ポル メス | 数量次第ですが、概算で月500ドルほどです。 |
| Visitante | Na verdade, está dentro do nosso orçamento. | ナ ヴェルダーヂ、エスター デントロ ド ノッソ オルサメント | うちの予算の範囲内ですね。 |
「Que tipo de desafios você enfrenta?」で課題を引き出すと、提案が相手の状況に直結します。
価格を聞かれたら「estimativa(概算)」と断ってから答え、後で食い違わないようにしています。
場面3|名刺交換し商談アポを取る
来場者が前向きになり、具体的な検討に進みそうな場面です。
担当者は立ち話で終わらせず、名刺交換から後日の商談へつなげます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Rep | Eu adoraria preparar uma proposta completa para você. Poderia me passar o seu cartão? | エウ アドラリーア プレパラール ウマ プロポスタ コンプレータ パラ ヴォセー。ポデリーア ミ パッサール ウ セウ カルタオン | 正式な提案をご用意したいです。名刺をいただけますか? |
| Visitante | Claro, aqui está. | クラーロ、アキ エスター | もちろんです、どうぞ。 |
| Rep | Obrigado. Aqui está o meu. Qual é a melhor forma de entrar em contato? | オブリガード。アキ エスター ウ メウ。クアウ エ ア メリョール フォルマ ヂ エントラール エン コンタート | ありがとうございます。私のもどうぞ。ご連絡はどちらが確実ですか? |
| Visitante | E-mail é o melhor. | イメイウ エ ウ メリョール | メールが一番いいです。 |
| Rep | Entendido. Poderíamos marcar uma ligação na próxima semana? | エンテンヂード。ポデリーアモス マルカール ウマ リガサオン ナ プロッシマ セマーナ | 承知しました。来週、改めてお電話してもよろしいですか? |
| Visitante | Claro. Terça ou quarta funciona para mim. | クラーロ。テルサ オウ クアルタ フンシオナ パラ ミン | ええ。火曜か水曜なら大丈夫です。 |
| Rep | Vamos deixar quarta à tarde. Envio o orçamento e algumas opções de demonstração. | ヴァモス デイシャール クアルタ ア タルヂ。エンヴィーオ ウ オルサメント イ アウグマス オプソンエス ヂ デモンストラサオン | では水曜の午後で。見積りとデモの候補をメールします。 |
| Visitante | Parece ótimo. Até lá, então. | パレッシ オーチモ。アテ ラー、エンタオン | いいですね。ではその時に。 |
「Poderia me passar o seu cartão?」と相手の名刺も求めることで、フォローの口実を確保しています。
その場で「quarta à tarde」と日時を仮押さえすると、商談化の確度が一気に上がります。
会話のコツ
3つの場面に共通する、ブース担当者ならではの動き方を整理します。
フレーズの暗記だけでなく、この型を意識すると会話が安定します。
| コツ | 使うフレーズの例 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| 問いかけで会話を始める | Já viu isto antes? | ジャ ヴィウ イスト アンチス | これをご覧になったことは? |
| 実際に触ってもらう | Quer experimentar? | ケール エスペリメンタール | 試してみますか? |
| 課題を先に聞き出す | Que desafios você enfrenta? | ケ デザフィオス ヴォセー エンフレンタ | どんな課題がありますか? |
| 価格は概算と断る | Posso dar uma estimativa. | ポッソ ダール ウマ エスチマチーヴァ | 概算ならお伝えできます。 |
| 名刺は相手にも求める | Poderia me passar o seu cartão? | ポデリーア ミ パッサール ウ セウ カルタオン | 名刺をいただけますか? |
| 日時を仮押さえする | Quarta à tarde funciona? | クアルタ ア タルヂ フンシオナ | 水曜の午後はいかがですか? |
担当者は製品を語り続けるより、来場者の課題を引き出して提案につなげる役割だと意識すると、言葉が選びやすくなります。
オンライン場面|展示会後のフォローメールのやり取り
会期が終わり、ブースで話した来場者にメールでフォローする場面です。
対面の会話を思い出してもらい、約束した資料を添えて商談へ進めます。
| 話者 | ポルトガル語 | 読み方 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
| Rep | Olá João, foi um prazer conhecê-lo na feira na quarta. | オラー ジョアオン、フォイ ウン プラゼール コニェセー ロ ナ フェイラ ナ クアルタ | Joãoさん、水曜の展示会ではお会いできて何よりでした。 |
| Rep | Conforme prometido, segue em anexo o orçamento e um vídeo curto da demonstração. | コンフォルミ プロメチード、セーギ エン アネクソ ウ オルサメント イ ウン ヴィデオ クルト ダ デモンストラサオン | お約束通り、見積りと短いデモ動画を添付しました。 |
| Visitante | Obrigado pelo retorno rápido. Os valores parecem razoáveis. | オブリガード ペロ ヘトルノ ハーピド。オス ヴァローレス パレッセン ハゾアーヴェイス | 早速のご連絡ありがとうございます。金額も妥当ですね。 |
| Rep | Que bom saber. Vamos agendar aquela demonstração para a sua equipe? | ケ ボン サベール。ヴァモス アジェンダール アケーラ デモンストラサオン パラ ア スア エキーピ | よかったです。チーム向けのデモを設定しましょうか? |
| Visitante | Sim, vamos mirar no início do mês que vem. | シン、ヴァモス ミラール ノ イニーシオ ド メス ケ ヴェン | ええ、来月初めを目安にしましょう。 |
| Rep | Perfeito. Envio alguns horários em breve. | ペルフェイト。エンヴィーオ アウグンス オラーリオス エン ブレーヴィ | 承知しました。候補の時間帯をすぐお送りします。 |
「foi um prazer conhecê-lo na feira」と冒頭で接点を思い出してもらうと、返信のハードルが下がります。
「Vamos agendar aquela demonstração?」と次の一歩を明示することで、メールが商談へと前に進みます。
よくある質問
Q. 展示会のダイアログ練習はどう活用すればいいですか?
担当者のセリフだけを音読して、自分の言葉として口になじませるのがおすすめです。
「声かけ・デモ・アポ取り」の流れを通しで練習すると、本番でも順番が崩れにくくなります。
Q. 来場者が興味を示さないときは何を言えばいいですか?
“Fique à vontade para dar uma olhada.” と軽く声をかけ、無理に引き止めない姿勢が好印象です。
“Está procurando algo hoje?” と目的を尋ねると、会話の糸口が見つかります。
Q. その場で答えられない質問をされたら?
“Envio os detalhes depois da feira.” と後送を約束し、名刺で連絡先を確保します。
Q. 展示会後のフォローはいつ送るのがよいですか?
会話の記憶が新しいうちに、会期後1〜2日以内に送るのが効果的です。
“Foi um prazer conhecê-lo na feira.” と接点を思い出してもらう一文から始めます。
まとめ
展示会のポルトガル語は、フレーズ単体ではなく一連の会話の流れで覚えると本番で動けます。
- 声かけは問いかけ形で始め、実物に触ってもらって印象を残す。
- 機能を並べる前に課題を聞き出し、相手の状況に合わせて提案する。
- 名刺交換のあとは日時を仮押さえし、会期後すぐにフォローする。
会話の型が身についたら、展示会でよく出る単語をまとめて押さえておくと、さらに言葉が出やすくなります。
関連記事:ポルトガル語の展示会で使えるフレーズ/ポルトガル語の展示会で使える単語
📚 ポルトガル語をもっと伸ばすなら、まず語彙から。
どんな場面でも、会話の土台になるのは語彙力。ポルトガル語の頻出単語を頻度順に、発音・日本語訳・用例つきでまとめたPDF単語帳です。スキマ時間で効率よく基礎が固められます。
頻出500単語 入門編A1相当・最初の500語¥525 税込詳しく見る
頻出500単語 初心者編A2相当・次の500語¥525 税込詳しく見る
2冊セット(入門+初心者)入門+初心者を15%OFF¥893 税込まとめてお得に入門編 → 初心者編 の順がおすすめ/2冊セットなら15%お得


