オランダ語でビジネス電話をかけるとき、相手の顔が見えないぶん緊張してしまう。そんな悩みを持つ方へ。
電話応対は、特別な語学力よりも場面ごとの「型」を知っているかどうかで落ち着き方が変わります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 電話の各場面(名乗り・取次・不在対応・伝言・終話)で使う定番フレーズ
- 聞き取れないときの聞き返しや、オンライン会議での言い回し
- 避けたいぶっきらぼうな表現と、丁寧な言い換え
オランダのビジネス電話は、英語よりも気さくですが、最初に名前を名乗る習慣がしっかり根づいています。
電話に出る・名乗るフレーズ
オランダでは電話に出るとき、まず自分の名字を名乗るのが一般的です。
会社の代表電話なら「会社名+自分の名前」の順でまとめると印象が整います。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Goedemorgen, met De Vries van ABC. | フーデモルヘン、メット デ フリース ファン アーベーセー | おはようございます、ABC社のデ・フリースでございます。 |
| ABC, u spreekt met Jansen. Waarmee kan ik u helpen? | アーベーセー、ユー スプレークト メット ヤンセン。ヴァールメー カン イク ユー ヘルペン | ABCでございます、ヤンセンが承ります。ご用件は何でしょうか? |
| Bedankt voor uw telefoontje. | ベダンクト フォール ユー テレフォーンチェ | お電話ありがとうございます。 |
| Met wie spreek ik, alstublieft? | メット ヴィー スプレーク イク、アルストゥブリーフト | どちらさまでしょうか? |
「u spreekt met …」は「(電話口で)○○が承ります」という、名乗りに添える決まった言い方です。
相手の名前が聞き取れないときは「Met wie spreek ik?」と丁寧に確認できます。
自分から電話をかけるフレーズ
かける側は、名乗りと用件を最初にまとめると相手の負担が減ります。
「Ik bel over …」が、用件を切り出す万能の出だしです。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Goedemiddag, u spreekt met Sato van ABC. | フーデミダッハ、ユー スプレークト メット サトウ ファン アーベーセー | こんにちは、ABC社の佐藤と申します。 |
| Zou ik mevrouw Bakker kunnen spreken? | ザウ イク メフラウ バッカー キュネン スプレーケン | バッカーさんをお願いできますか? |
| Ik bel over onze bestelling van gisteren. | イク ベル オーフェル オンゼ ベステリング ファン ヒステレン | 昨日の注文の件でお電話しました。 |
| Heeft u nu even tijd voor mij? | ヘーフト ユー ニュー エーフェン タイト フォール マイ | 今お時間を少しいただけますか? |
相手の都合を「Heeft u nu even tijd?」と先に尋ねると、配慮が伝わります。
用件を一文で言えるよう準備しておくと、かける側でも落ち着いて話せます。
取り次ぐ・つなぐフレーズ
担当者へ電話をつなぐ場面で頻出するフレーズです。
「保留にする」「おつなぎする」を覚えておくと、取次がスムーズになります。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Een ogenblik, ik verbind u door. | エーン オーヘンブリック、イク フェルビント ユー ドール | 少々お待ちください、おつなぎします。 |
| Waarover gaat het, als ik vragen mag? | ヴァーローフェル ハート ヘット、アルス イク フラーヘン マッハ | どのようなご用件でしょうか? |
| Blijft u alstublieft even aan de lijn. | ブライフト ユー アルストゥブリーフト エーフェン アーン デ ライン | そのまま電話を切らずにお待ちください。 |
| Ik verbind u door met de juiste afdeling. | イク フェルビント ユー ドール メット デ ヤウステ アフデーリング | 担当部署におつなぎします。 |
「Ik verbind u door.」は「おつなぎします」という、取次でいちばんよく使う表現です。
「Blijft u aan de lijn.」は「電話を切らずに待つ」という、保留時の定番表現です。
担当者が不在のときのフレーズ
名指しされた担当者が席を外している場面です。
不在の事実だけでなく、戻る目安を添えると相手は次の行動を決めやすくなります。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Meneer Bakker is op dit moment helaas niet op zijn plek. | メネール バッカー イス オップ ディット モメント ヘラース ニート オップ ザイン プレック | あいにくバッカーはただ今席を外しております。 |
| Mevrouw De Wit zit op dit moment in een vergadering. | メフラウ デ ヴィット ジット オップ ディット モメント イン エーン フェルハーデリング | デ・ウィットはただ今会議中です。 |
| Hij is vandaag helaas de hele dag de deur uit. | ハイ イス ファンダーハ ヘラース デ ヘーレ ダッハ デ デューア アウト | 本日は終日外出しております。 |
| Zij is over ongeveer een uur weer terug. | ザイ イス オーフェル オンヘフェール エーン ユーア ヴェール テリュッハ | 1時間ほどで戻る予定です。 |
「niet op zijn plek」は「席にいない」という柔らかい言い方です。
「de deur uit」(外出中)や「in een vergadering」(会議中)を、状況に応じて使い分けます。
伝言を預かる・残すフレーズ
担当者が戻るまで待てない相手から、伝言を預かる場面です。
名前のつづりや番号は、こちらから復唱して取り違いを防ぎます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wilt u een boodschap achterlaten? | ヴィルト ユー エーン ボートスハップ アハターラーテン | ご伝言を承りましょうか? |
| Zal ik iets aan hem doorgeven? | ザル イク イーツ アーン ヘム ドールヘーフェン | 何かお伝えしましょうか? |
| Ik geef het zeker aan haar door. | イク ヘーフ ヘット ゼーケル アーン ハール ドール | 必ず彼女にお伝えします。 |
| Zou u uw naam kunnen spellen? | ザウ ユー ユー ナーム キュネン スペレン | お名前のつづりを教えていただけますか? |
「doorgeven」は「伝言を取り次ぐ」という、電話で頻出の動詞です。
つづりの確認には「spellen」(つづりを言う)を使い、復唱して書き留めます。
折り返しを依頼する・約束するフレーズ
担当者から後でかけ直してもらう約束をする場面です。
都合の良い時間と番号を確認しておくと、折り返しが一度で済みます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Zou hij mij kunnen terugbellen? | ザウ ハイ マイ キュネン テリュッハベレン | 折り返しお電話いただけますか? |
| Op welk nummer kan ik u bereiken? | オップ ヴェルク ニュメル カン イク ユー ベライケン | どちらの番号にご連絡すればよいですか? |
| Wanneer komt het u het beste uit? | ヴァネール コムト ヘット ユー ヘット ベステ アウト | 何時頃がご都合よろしいですか? |
| Ik laat hem u voor vijven terugbellen. | イク ラート ヘム ユー フォール ファイフェン テリュッハベレン | 5時までにかけ直させます。 |
「terugbellen」は「折り返す」という、電話で最もよく使う動詞のひとつです。
番号は区切って復唱すると、聞き間違いをほぼ防げます。
アポイントを調整するフレーズ
電話の用件が打ち合わせの日程調整、という場面も少なくありません。
候補日を出す・確認する・確定する、の流れで言い回しを覚えておくと便利です。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ik wil graag een afspraak inplannen. | イク ヴィル フラーハ エーン アフスプラーク インプラネン | 打ち合わせの予定を入れたいのですが。 |
| Schikt het u volgende week dinsdag? | スヒクト ヘット ユー フォルヘンデ ヴェーク ディンスダッハ | 来週の火曜日はご都合いかがですか? |
| Zullen we het op woensdag om tien uur zetten? | ズュレン ヴェ ヘット オップ ヴンスダッハ オム ティーン ユーア ゼッテン | 水曜の10時にしましょうか? |
| Dan zet ik het voor u in de agenda. | ダン ゼット イク ヘット フォール ユー イン デ アヘンダ | では予定表に入れておきます。 |
「Schikt het u …?」は「ご都合いかがですか」と相手の都合を尋ねる丁寧な表現です。
「in de agenda zetten」は「予定表に入れる」という、日程確定の決まった言い方です。
聞き取れなかったときのフレーズ
相手の声が小さかったり早口だったりして、聞き取れない場面もあります。
遠慮せず聞き返すほうが、結果的にやり取りが正確になります。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Sorry, zou u dat kunnen herhalen? | ソリー、ザウ ユー ダット キュネン ヘルハーレン | すみません、もう一度お願いできますか? |
| Zou u iets langzamer kunnen praten? | ザウ ユー イーツ ラングザーメル キュネン プラーテン | もう少しゆっくり話していただけますか? |
| De verbinding is helaas erg slecht. | デ フェルビンディング イス ヘラース エルフ スレヒト | あいにく回線がとても悪いようです。 |
| Heb ik het zo goed begrepen? | ヘプ イク ヘット ゾー フート ベフレーペン | こちらの理解で合っていますか? |
「De verbinding is slecht.」は「回線が悪い」という、角の立たない聞き返しのきっかけです。
最後に「Heb ik het zo goed begrepen?」と復唱すると、相手も伝わったと安心できます。
オンライン会議・電話会議でのフレーズ
Zoom や Microsoft Teams での通話は、音声トラブルへの一言を用意しておくと安心です。
画面共有やチャット送付の言い回しも、ビジネスの場面で役立ちます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ik deel nu mijn scherm. | イク デール ニュー マイン スヘルム | これから画面を共有します。 |
| Uw microfoon staat op stil. | ユー ミクロフォーン スタート オップ スティル | マイクがミュートになっています。 |
| Ik stuur de stukken in de chat. | イク ステューア デ スティュッケン イン デ チャット | 資料をチャットに送ります。 |
| Zullen we even pauze nemen? | ズュレン ヴェ エーフェン パウゼ ネーメン | 少し休憩しましょうか? |
「Uw microfoon staat op stil.」は、相手のマイクがオフのときに伝える定番の一言です。
「Ik deel mijn scherm.」は、オンライン商談で頻出する画面共有の表現です。
留守番電話に伝言を残すフレーズ
相手が出ず、留守番電話につながったときに伝言を残す場面です。
名前・会社・用件・連絡先の順で、短くまとめるのが基本です。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Goedemiddag, u spreekt met Sato van ABC. | フーデミダッハ、ユー スプレークト メット サトウ ファン アーベーセー | こんにちは、ABC社の佐藤です。 |
| Ik bel over de afspraak van morgen. | イク ベル オーフェル デ アフスプラーク ファン モルヘン | 明日のお約束の件でお電話しました。 |
| Belt u mij alstublieft terug als u tijd heeft. | ベルト ユー マイ アルストゥブリーフト テリュッハ アルス ユー タイト ヘーフト | お手すきの際に折り返しいただけますか。 |
| Mijn nummer is nul twintig, een twee drie vier. | マイン ニュメル イス ニュル トヴィンティッハ、エーン トヴェー ドリー フィーア | 番号は020-1234です。 |
「U spreekt met …」は、留守電や電話口で名乗るときの自然な言い方です。
留守電は一方通行なので、要点を絞って残すと相手が折り返しやすくなります。
避けたい言い方と丁寧な言い換え
そっけない言い方は、ビジネスでは冷たい印象を与えます。
同じ内容でも、「zou」や「alstublieft」を添えるとやわらかく響きます。
| 避けたい言い方 | 丁寧な言い換え | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wie ben jij? | Met wie spreek ik, alstublieft? | どちらさまでしょうか? |
| Wat wil je? | Waarmee kan ik u helpen? | ご用件を承ります。 |
| Wacht! | Een ogenblik, alstublieft. | 少々お待ちください。 |
| Hij is er niet. | Hij is op dit moment helaas niet op zijn plek. | あいにく今は席を外しております。 |
くだけた「jij/je」をそのまま使うと失礼に響くため、ビジネスでは「u」で統一するのがコツです。
「helaas」(あいにく)を一語添えるだけで、断りや不在の連絡が丁寧になります。
よくある質問
Q. オランダ語で電話に出るとき、最初に何と言いますか?
オランダでは自分の名字を名乗るのが一般的で、「Met De Vries.」のように言います。
会社なら「ABC, u spreekt met Jansen.」と社名と名前を続けます。
Q.「少々お待ちください」はオランダ語で何と言いますか?
「Een ogenblik, alstublieft.」が定番です。
つなぐときは「Ik verbind u door.」を続けます。
Q. 聞き取れなかったとき、失礼にならない聞き返し方は?
「Zou u dat kunnen herhalen?」や「Zou u iets langzamer kunnen praten?」が丁寧です。
回線のせいにする「De verbinding is slecht.」も角が立ちません。
Q.「折り返す」はオランダ語で何と言いますか?
「terugbellen」を使い、「Zou hij mij kunnen terugbellen?」と依頼します。
自分が折り返す場合は「Ik bel u straks terug.」と言えます。
Q. 電話を切るときのあいさつは何が自然ですか?
ビジネスでは「Tot ziens.」「Fijne dag nog.」が丁寧で使いやすいです。
気さくな相手には「Daag.」や「Doei.」も使われます。
まとめ
オランダ語の電話応対は、場面ごとの定番フレーズを持っておくだけで落ち着いて臨めます。
- 名乗りは名字から。会社なら社名と名前を続けて伝える。
- 取次は「Ik verbind u door.」、不在は「helaas niet op zijn plek」で柔らかく。
- 聞き取れないときは遠慮せず聞き返し、最後に復唱して確認する。
あとは、電話でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:オランダ語の電話応対ダイアログ/オランダ語の電話応対 頻出単語
📘 オランダ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





