オランダ語の電話で言葉に詰まる原因の多くは、単語のストックが足りないことです。そんな方へ。
電話特有の語彙をカテゴリ別に押さえておくと、聞き取りも受け答えも楽になります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 取次・伝言・トラブル対応など、場面別の頻出単語と熟語
- 「内線」「保留」「折り返し」といった電話ならではの言い回し
- 聞き取れないときに役立つ確認・聞き返しの語彙
説明は日本語、単語はオランダ語のまま、読み方と訳を添えて整理します。
電話の基本動作の単語
まずは、かける・出る・切るといった基本動作の語彙です。
分離動詞(前つづりが離れる動詞)が多いので、まとまりで覚えると便利です。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| bellen | ベレン | 電話をかける |
| opbellen | オップベレン | 電話をかける |
| het telefoontje | ヘット テレフォーンチェ | 電話・通話 |
| opnemen | オップネーメン | 電話に出る |
| ophangen | オップハンヘン | 電話を切る |
| terugbellen | テリュッハベレン | 折り返し電話する |
| draaien | ドラーイェン | 番号を押す |
| overgaan | オーフェルハーン | (電話が)鳴る・呼び出す |
「ophangen」は「切る」、「aan de lijn blijven」は「待つ」と意味が逆なので注意します。
「opbellen」(かける)と「opnemen」(出る)は、立場が逆の対になる表現です。
呼び出し音が鳴っている状態は「De telefoon gaat over.」と言い、相手が出ない状況を説明できます。
取次・接続に関する単語
担当者へつなぐ場面で頻出する語彙です。
「doorverbinden」と「doorschakelen」はどちらも「つなぐ」で言い換えが効きます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| doorverbinden | ドールフェルビンデン | 電話をつなぐ |
| doorschakelen | ドールスハーケレン | 転送する・つなぐ |
| doorsturen | ドールステューレン | 転送する |
| in de wacht zetten | イン デ ヴァハト ゼッテン | 保留にする |
| in de wachtrij | イン デ ヴァハトライ | 保留中で |
| het toestelnummer | ヘット トゥーステルニュメル | 内線番号 |
| de centrale | デ セントラーレ | 電話交換台・代表番号 |
| de telefonist | デ テレフォニスト | 交換手 |
| de receptie | デ レセプスィー | 受付 |
| de afdeling | デ アフデーリング | 部署 |
内線番号を尋ねるときは「Wat is uw toestelnummer?」のように「toestelnummer」を使います。
「doorsturen」は別の部署や担当へ「転送する」ニュアンスで、「doorverbinden」よりやや事務的です。
「in de wacht zetten」は保留にする動作を表し、「Ik zet u even in de wacht.」のように使います。
伝言・メッセージに関する単語
相手や担当者が不在のとき、伝言まわりで使う語彙です。
「achterlaten」(残す)と「doorgeven」(取り次ぐ)の使い分けが要点です。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| de boodschap | デ ボートスハップ | 伝言・メッセージ |
| achterlaten | アハターラーテン | (伝言を)残す |
| doorgeven | ドールヘーフェン | 伝言を取り次ぐ・伝える |
| het bericht | ヘット ベリヒト | メッセージ・知らせ |
| de voicemail | デ フォイスメール | 留守番電話 |
| noteren | ノテーレン | 書き留める |
| spellen | スペレン | つづりを言う |
| herhalen | ヘルハーレン | 繰り返す |
| bevestigen | ベフェスティヘン | 確認する |
| contact opnemen | コンタクト オップネーメン | 連絡する |
「Ik neem later contact met u op.」は「追って連絡します」という頻出フレーズです。
名前のつづりを確認するときは「Zou u dat kunnen spellen?」と尋ねます。
「doorgeven」は受けた伝言を本人へ「取り次ぐ」動作で、「Ik geef het door.」と短く言えます。
在席・不在を表す単語
担当者の状況を相手に伝えるときの語彙です。
不在の理由を一語で言えると、やり取りがすっきりします。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| bereikbaar | ベライクバール | 連絡がつく |
| niet bereikbaar | ニート ベライクバール | 連絡がつかない |
| de deur uit | デ デューア アウト | 外出中で |
| niet op zijn plek | ニート オップ ザイン プレック | 席を外している |
| in een vergadering | イン エーン フェルハーデリング | 会議中で |
| op zakenreis | オップ ザーケンライス | 出張中で |
| met vakantie | メット ファカンスィー | 休暇中で |
| terug zijn | テリュッハ ザイン | 戻る |
| in gesprek | イン ヘスプレック | 話し中の・通話中の |
| vrij | フライ | 手が空いている |
「in gesprek」は「話し中」を表す自然な言い方です。
「bereikbaar」は人に連絡がつく状態を指し、空き具合を尋ねるときは「Is zij bereikbaar?」と使います。
戻る時刻が分かれば「Hij is om drie uur weer terug.」のように伝えると親切です。
聞き返し・確認に使う単語
声が遠い、早口で分からない、というときに使う語彙です。
聞き返しは失礼ではなく、正確さのためのマナーです。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| nog een keer | ノッハ エーン ケール | もう一度 |
| langzamer | ラングザーメル | もっとゆっくり |
| harder | ハルデル | もっと大きな声で |
| verstaan | フェルスターン | 聞き取る |
| de verbinding | デ フェルビンディング | 接続・回線 |
| slecht | スレヒト | 悪い |
| het achtergrondlawaai | ヘット アハターフロントラヴァーイ | 周囲の雑音 |
| duidelijk | ダウデライク | はっきりした |
| volgen | フォルヘン | 話についていく |
| verkeerd verstaan | フェルケールト フェルスターン | 聞き間違える |
「De verbinding is slecht.」は「回線が悪い」という、携帯電話で頻出の表現です。
「verstaan」は「聞き取る」の意味で、「Ik heb uw naam niet verstaan.」なら「お名前を聞き取れませんでした」となります。
雑音が原因のときは「Er is veel achtergrondlawaai.」と伝えると、相手も静かな場所に移ってくれます。
トラブル・回線に関する単語
つながらない、間違い電話、といったトラブル時の語彙です。
状況を表す決まった言い方を知っておくと、慌てずに対応できます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| bezet | ベゼット | 話し中の |
| de bezettoon | デ ベゼットーン | 話し中の信号音 |
| verkeerd verbonden | フェルケールト フェルボンデン | 間違い電話で |
| weggevallen | ヴェッハファレン | (通話が)途切れた |
| de slechte verbinding | デ スレヒテ フェルビンディング | 接続不良 |
| het bereik | ヘット ベライク | 電波の受信状態 |
| aan de lijn blijven | アーン デ ライン ブライフェン | 電話を切らずに待つ |
| opnieuw bellen | オップニュー ベレン | かけ直す |
| de vaste lijn | デ ファステ ライン | 固定電話 |
| de mobiel | デ モビール | 携帯電話 |
「We zijn weggevallen.」は「電話が切れてしまった」と、回線が落ちたときに使います。
間違い電話には「Ik denk dat u verkeerd verbonden bent.」と丁寧に伝えると角が立ちません。
「aan de lijn blijven」は「ophangen」(切る)と紛らわしいですが、「切らずに待つ」という真逆の意味なので注意します。
電話まわりの機器・サービスの単語
最後に、機器やサービスに関する語彙をまとめます。
オンライン会議が増えた今、通話アプリ関連の語も役立ちます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| de hoorn | デ ホールン | 受話器 |
| de luidspreker | デ ラウトスプレーケル | スピーカー通話・スピーカー |
| op stil zetten | オップ スティル ゼッテン | 消音にする・ミュートする |
| de telefonische vergadering | デ テレフォニッセ フェルハーデリング | 電話会議 |
| het netnummer | ヘット ネットニュメル | 市外局番 |
| het telefoonnummer | ヘット テレフォーンニュメル | 電話番号 |
| de headset | デ ヘッドセット | ヘッドセット |
| het scherm | ヘット スヘルム | 画面 |
| delen | デーレン | 共有する |
| de lijn | デ ライン | 回線 |
「U staat op stil.」は、相手のマイクがオフのときに伝える定番の一言です。
「telefonische vergadering」(電話会議)や「headset」は、在宅勤務やオンライン商談で使う機会が増えています。
市外局番は「netnummer」、電話番号全体は「telefoonnummer」と区別して覚えると整理しやすくなります。
覚えた単語を定着させるコツ
単語は一覧で眺めるだけでは、いざというとき口から出てきません。
おすすめは、カテゴリごとに3語ほど選んで短い文を作る方法です。
たとえば取次なら「doorverbinden」「in de wacht zetten」「toestelnummer」を使い、自分の会社名で一文ずつ声に出します。
分離動詞は意味の塊で覚えると、とっさのやり取りでも自然に出てきます。
聞き取れなかったときの語は、特に優先して練習しておくと安心です。
よくある質問
Q.「折り返す」はオランダ語で何と言いますか?
「terugbellen」を使います。「Ik bel u terug.」で「折り返します」という意味です。
分離動詞なので、文中では「Ik bel u straks terug.」のように離れます。
Q.「保留にします」はオランダ語で何と言えばよいですか?
「Ik zet u even in de wacht.」が会話では自然です。
切らずに待ってほしいときは「Blijft u aan de lijn.」とも言えます。
Q.「内線」はオランダ語で何と言いますか?
「het toestelnummer」です。電話機ごとの番号という意味合いです。
「Wat is uw toestelnummer?」で「内線番号は何番ですか」と尋ねられます。
Q. 携帯で声が途切れるときの表現は?
「De verbinding is slecht.」や「U valt steeds weg.」がよく使われます。
原因を言うなら「Ik heb slecht bereik.」と添えます。
まとめ
電話の語彙は、カテゴリごとにまとめて覚えると本番で引き出しやすくなります。
- 基本動作は「opnemen / ophangen / terugbellen」など分離動詞で覚える。
- 取次は「doorverbinden / in de wacht zetten / toestelnummer」、伝言は「achterlaten / doorgeven」がカギ。
- 聞き取れないときの「nog een keer / de verbinding is slecht」を準備しておく。
単語が頭に入ったら、実際のやり取りの流れに当てはめて練習すると定着が早まります。
関連記事:オランダ語の電話応対ダイアログ/オランダ語の電話応対 場面別フレーズ
📘 オランダ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





