オープンイノベーション、つまり社外のスタートアップや大学、他社と組んで新しい価値を生む取り組み。それをオランダ語でやり取りする場面で、言葉に詰まってしまう方へ。
協業の打診から共同開発、成果配分の確認まで、場面ごとの「型」を知っておくと落ち着いて進められます。
オランダのビジネス文化は率直さで知られますが、率直さと無礼さは別物です。やわらかい前置きと明確な意図を両立させるのがコツになります。
この記事で分かることは次の3つです。
- 協業の打診・パートナー探索・PoC合意・役割分担・知財確認といった場面の定番オランダ語フレーズ
- スタートアップへの質問やピッチ・売り込みで使う言い回し
- オンライン会議やメールでの応用と、次のステップを決めるフレーズ
読み方はカタカナで添えますが、オランダ語の「g」は喉の奥で擦るような独特の音です。カタカナはあくまで目安として、音の雰囲気をつかんでください。
協業を持ちかけるフレーズ
最初のひと言で、相手が前向きになるかが決まります。
いきなり条件から入らず、共通の狙いを示すと話が進みやすくなります。
オランダ語では「samen(一緒に)」という語を入れると協調的な印象になります。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| We zouden graag een samenwerking met uw team verkennen. | ヴェ ザウデン フラーフ エン サーメンヴェルキング メット ユー ティーム フェルケネン | 御社との協業をぜひ検討したいです。 |
| We zien veel potentieel in samenwerken. | ヴェ ズィーン フェール ポテンティエール イン サーメンヴェルケン | 協業に大きな可能性を感じています。 |
| Zou u openstaan voor een gezamenlijk initiatief? | ザウ ユー オーペンスターン フォール エン ヘザーメンライク イニシアティーフ | 共同の取り組みにご関心はありますか? |
| We zoeken een partner op dit gebied. | ヴェ ズーケン エン パルトネル オップ ディット ヘビート | この領域でパートナーを探しています。 |
| Ik denk dat onze sterke punten elkaar kunnen aanvullen. | イク デンク ダット オンゼ ステルケ ピュンテン エルカール キュネン アーンフュレン | 互いの強みを補い合えると思います。 |
「elkaar aanvullen」は、互いの足りない部分を補い合うニュアンスで協業の場面によく合います。
自社の強みと狙いを伝えるフレーズ
協業では、自社が何を提供できるかを明確に示すと信頼につながります。
狙いと提供価値をセットで伝えると、相手も組む意義を理解できます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wat wij inbrengen, is ons distributienetwerk. | ヴァット ヴェイ インブレンゲン、イス オンス ディストリビューシーネットヴェルク | 当社が提供できるのは販路です。 |
| Ons doel is om samen een nieuwe dienst te ontwikkelen. | オンス ドゥル イス オム サーメン エン ニーウェ ディーンスト テ オントヴィケレン | 狙いは新サービスの共創です。 |
| Wij hebben de infrastructuur, u hebt de technologie. | ヴェイ ヘベン デ インフラストリュクトゥール、ユー ヘプト デ テフノロヒー | 当社には基盤が、御社には技術があります。 |
| We kunnen u toegang tot een markt bieden die u nog niet hebt. | ヴェ キュネン ユー トゥーハング トット エン マルクト ビーデン ディー ユー ノフ ニート ヘプト | 御社にまだない市場への接点を提供できます。 |
| Samen kunnen we veel sneller bewegen dan alleen. | サーメン キュネン ヴェ フェール スネレル ベヴェーヘン ダン アレーン | 協業すれば単独より速く動けます。 |
「inbrengen」は「持ち寄る・提供できる」を表す動詞で、協業の議論で自社の貢献を語るときによく登場します。
PoC・実証の進め方を提案するフレーズ
いきなり本格契約ではなく、小さく試すPoC(概念実証)から始めると双方が安心です。
範囲と期間を区切って提案すると、相手も判断しやすくなります。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Zullen we beginnen met een kleine proof of concept? | ズュレン ヴェ ベヒネン メット エン クライネ プルーフ オブ コンセプト | まず小さなPoCから始めませんか? |
| Laten we eerst een pilot van drie maanden doen. | ラーテン ヴェ エールスト エン パイロット ファン ドリー マーンデン ドゥーン | まず3か月の試験運用をしましょう。 |
| We kunnen het idee op kleine schaal valideren. | ヴェ キュネン ヘット イデー オップ クライネ スハーレ ファリデーレン | 小規模でアイデアを検証できます。 |
| Hoe ziet succes eruit voor deze proof of concept? | フー ズィート シュクセス エルアウト フォール デーゼ プルーフ オブ コンセプト | このPoCの成功基準は何でしょう? |
| Als de pilot werkt, schalen we het op. | アルス デ パイロット ヴェルクト、スハーレン ヴェ ヘット オップ | 試験運用がうまくいけば本格展開します。 |
「Hoe ziet succes eruit?(成功はどう見えますか)」と成功基準を先に確認すると、PoC後の判断で揉めにくくなります。
役割分担を決めるフレーズ
協業では、誰が何を担うかを早めに決めると後のトラブルを防げます。
あいまいなまま進めず、責任範囲を言葉にしておきます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wie neemt het voortouw bij de ontwikkeling? | ヴィー ネームト ヘット フォールタウ ベイ デ オントヴィケリング | 開発は誰が主導しますか? |
| Laten we de verantwoordelijkheden van beide kanten verduidelijken. | ラーテン ヴェ デ フェラントヴォールデライクヘーデン ファン ベイデ カンテン フェルダウデライケン | 双方の役割を明確にしましょう。 |
| Wij doen de back-end; kunt u de gebruikersinterface verzorgen? | ヴェイ ドゥーン デ バックエンド、キュント ユー デ ヘブラウケルスインテルフェイス フェルゾルヘン | 当社が裏側を、御社がUIを担当できますか? |
| Wie is bij u verantwoordelijk voor het project? | ヴィー イス ベイ ユー フェラントヴォールデライク フォール ヘット プロジェクト | 御社側の責任者はどなたですか? |
| Laten we een gezamenlijk projectplan opstellen. | ラーテン ヴェ エン ヘザーメンライク プロジェクトプラン オップステレン | 共通の計画書を作りましょう。 |
「Wie is verantwoordelijk?(誰が責任者ですか)」は窓口を一本化するときに役立つ尋ね方です。
知財・成果配分を確認するフレーズ
共同開発では、生まれた成果や知的財産の扱いが後で問題になりがちです。
直接的すぎず、しかし明確に確認しておくのが大切です。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Hoe gaan we om met het intellectueel eigendom? | フー ハーン ヴェ オム メット ヘット インテレクテュエール エイヘンドム | 知的財産はどう扱いましょうか? |
| Wie wordt eigenaar van de resultaten van de gezamenlijke ontwikkeling? | ヴィー ヴォルト エイヘナール ファン デ レジュルターテン ファン デ ヘザーメンライケ オントヴィケリング | 共同開発の成果は誰に帰属しますか? |
| Laten we afspraken maken over het verdelen van de opbrengsten. | ラーテン ヴェ アフスプラーケン マーケン オーフェル ヘット フェルデーレン ファン デ オップブレンクステン | 収益の分け方を合意しましょう。 |
| We willen graag de rechten op onze kerntechnologie behouden. | ヴェ ヴィレン フラーフ デ レフテン オップ オンゼ ケルンテフノロヒー ベハウデン | 自社の基幹技術の権利は保持したいです。 |
| Zullen we dit eerst in een geheimhoudingsovereenkomst vastleggen? | ズュレン ヴェ ディット エールスト イン エン ヘハイムハウディングスオーフェレーンコムスト ファストレヘン | まず秘密保持契約を結びましょうか? |
「intellectueel eigendom(知財)」や「geheimhoudingsovereenkomst(NDA・秘密保持契約)」は、本格的な情報共有の前に必ず触れておきたい語です。
スタートアップに質問するフレーズ
スタートアップと組むときは、技術や実績、資金状況を見極める質問が役立ちます。
相手を試すのではなく、協業の相性を確かめる姿勢で尋ねます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Welk probleem lost uw oplossing op? | ヴェルク プロブレーム ロスト ユー オプロッシング オップ | 御社の製品はどんな課題を解決しますか? |
| Hoe volwassen is uw technologie op dit moment? | フー フォルヴァッセン イス ユー テフノロヒー オップ ディット モメント | 技術は現在どの程度の完成度ですか? |
| Hebt u referentieprojecten die we kunnen bekijken? | ヘプト ユー レフェレンティープロジェクテン ディー ヴェ キュネン ベケイケン | 参考になる導入事例はありますか? |
| Hoeveel tractie hebt u tot nu toe? | フーフェール トラクシー ヘプト ユー トット ニュー トゥー | これまでの成長実績はどうですか? |
| Hoe kan een bedrijf zoals het onze uw groei ondersteunen? | フー カン エン ベドレイフ ゾーアルス ヘット オンゼ ユー フルーイ オンデルステューネン | 当社のような企業はどう成長を後押しできますか? |
「tractie」は英語のtractionにあたり、スタートアップが得た成長の手応え(顧客数や売上の伸び)を指す頻出語です。
ピッチ・売り込みのフレーズ
自社をスタートアップとして売り込む側、または相手に提案する側の言い回しです。
短く、価値が伝わる形にまとめると印象に残ります。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| In één zin: dit is wat wij doen. | イン エーン ズィン、ディット イス ヴァット ヴェイ ドゥーン | 一文で言うと、当社はこういう事業です。 |
| Onze oplossing verlaagt de kosten met wel dertig procent. | オンゼ オプロッシング フェルラーフト デ コステン メット ヴェル デルティフ プロセント | 当社の製品はコストを最大30%削減します。 |
| We werken al samen met drie grote klanten. | ヴェ ヴェルケン アル サーメン メット ドリー フローテ クランテン | すでに大手3社と取引しています。 |
| Wat ons onderscheidt, is onze snelheid. | ヴァット オンス オンデルスヘイト、イス オンゼ スネルヘイト | 当社の差別化要因は速さです。 |
| Wij passen goed bij uw innovatiedoelen. | ヴェイ パッセン フット ベイ ユー イノファーシードゥーレン | 御社のイノベーション目標に適した相手です。 |
「Wat ons onderscheidt, is…(差別化要因は〜)」は、ピッチで強みを一言で示す便利な型です。
オンライン・メールで協業を進めるフレーズ
初回の打診や資料共有は、オンライン会議やメールで行うことが増えています。
口頭よりも要点を短く区切ると、相手に伝わりやすくなります。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Ik stuur u een overzicht van ons voorstel op één pagina. | イク ステュール ユー エン オーフェルズィフト ファン オンス フォールステル オップ エーン パヒナ | 提案の概要を1枚にまとめてお送りします。 |
| Laat me u door onze presentatie loodsen. | ラート メ ユー ドール オンゼ プレゼンターシー ロートセン | 資料をご説明させてください。 |
| Ik zet het concept van de geheimhoudingsovereenkomst in de chat. | イク ゼット ヘット コンセプト ファン デ ヘハイムハウディングスオーフェレーンコムスト イン デ チャット | 秘密保持契約の案をチャットに送ります。 |
| Kunnen we volgende week een vervolggesprek inplannen? | キュネン ヴェ フォルヘンデ ヴェーク エン フェルフォルフヘスプレック インプラネン | 来週フォローの打ち合わせを設定できますか? |
| Ik betrek onze R&D-manager bij het volgende overleg. | イク ベトレック オンゼ エラーデー マネハル ベイ ヘット フォルヘンデ オーフェルレフ | 次回は研究開発の責任者も同席させます。 |
「betrekken bij(〜に巻き込む・同席させる)」は、関係者を会話に加えるときの定番表現です。
次のステップを決めるフレーズ
協業の話は、次に何をするかを決めて初めて前に進みます。
あいまいに終わらせず、担当と期限を確認して締めます。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Wat zijn vanaf hier de volgende stappen? | ヴァット ゼイン ファナフ ヒール デ フォルヘンデ スタッペン | ここから次のステップは何でしょう? |
| Laten we een korte intentieverklaring opstellen. | ラーテン ヴェ エン コルテ インテンシーフェルクラーリング オップステレン | 簡単な基本合意書を作りましょう。 |
| Ik stuur een samenvatting en een voorgestelde planning. | イク ステュール エン サーメンファッティング エン エン フォールヘステルデ プラニング | まとめと想定スケジュールをお送りします。 |
| Zullen we ernaar streven de pilot volgende maand te starten? | ズュレン ヴェ エルナール ストレーフェン デ パイロット フォルヘンデ マーント テ スタルテン | 来月のPoC開始を目指しましょうか? |
| Laten we de vaart erin houden. | ラーテン ヴェ デ ファールト エリン ハウデン | この勢いを保ちましょう。 |
「intentieverklaring(MOU・基本合意書)」は、正式契約の前に方向性を確認する文書です。
想定シーン|スタートアップへの協業打診
たとえば、有望なスタートアップに協業を持ちかける場面を想定してみましょう。
共通の狙いから入り、PoCを提案する流れが自然です。
| オランダ語 | 読み方(カタカナ発音) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| We zien veel potentieel in samenwerken op dit punt. | ヴェ ズィーン フェール ポテンティエール イン サーメンヴェルケン オップ ディット ピュント | この件での協業に大きな可能性を感じています。 |
| Zullen we beginnen met een kleine proof of concept? | ズュレン ヴェ ベヒネン メット エン クライネ プルーフ オブ コンセプト | まず小さなPoCから始めませんか? |
| Laten we het eigendom en de volgende stappen schriftelijk vastleggen. | ラーテン ヴェ ヘット エイヘンドム エン デ フォルヘンデ スタッペン スフリフテライク ファストレヘン | 知財と次の段取りを書面で明確にしましょう。 |
このように「狙いの共有→PoC提案→知財と次手の確認」と運ぶと、相手も安心して一歩を踏み出せます。
よくある質問
Q. 協業を打診する最初の一言は何がいいですか?
条件からでなく、共通の狙いから入ります。
「We zien veel potentieel in samenwerken.(協業に大きな可能性を感じています)」が使いやすい一言です。
Q. PoCとは何ですか?オランダ語ではどう言いますか?
Proof of Concept(概念実証)の略で、本格契約の前にアイデアを小さく試す段階です。オランダ語でもそのまま「proof of concept」と呼ぶのが一般的です。
「Zullen we beginnen met een kleine proof of concept?」のように提案します。
Q. 知財や成果配分はいつ確認すべきですか?
本格的な情報共有や共同開発に入る前が目安です。
「Zullen we dit eerst in een geheimhoudingsovereenkomst vastleggen?」と秘密保持契約から触れると角が立ちません。
Q. tractieという単語の意味は?
スタートアップが得た成長の手応え(顧客数や売上の伸び)を指す語で、英語のtractionから来ています。
「Hoeveel tractie hebt u tot nu toe?」と実績を尋ねるときに使います。
Q. オランダ語の率直さで気をつける点は?
オランダのビジネスでは結論や条件をはっきり伝えても失礼になりにくいですが、相手の意向を先に問う一言を添えるとより円滑です。
「Zou u openstaan voor…?(〜にご関心はありますか)」のような問いの形が役立ちます。
まとめ
オープンイノベーションのオランダ語は、場面ごとの型を持っておくと落ち着いて臨めます。
- 打診は条件からでなく、共通の狙いと互いの強みの共有から。
- 本格契約の前に、PoCで小さく試して成功基準を決める。
- 知財・成果配分は早めに確認し、次のステップを書面で残す。
オランダのビジネス文化では率直さが信頼を生みます。やわらかい問いかけと明確な意図を両立させるのがコツです。
あとは、協業でよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番でフレーズがすっと出てきます。
関連記事:オープンイノベーションのオランダ語ダイアログ/オープンイノベーションでよく出るオランダ語単語
📘 オランダ語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





