ベトナム語の交渉では、決まった単語が場面ごとに繰り返し出てきます。
逆に言えば、頻出語をテーマ別に押さえておけば、会話の大半は聞き取れます。価格交渉でも条件交渉でも、軸になる語はそれほど多くありません。
この記事では、交渉でよく出る単語と熟語を6つのテーマに分けて並べます。
- 価格・お金にまつわる語
- 条件・取引にまつわる語
- 譲歩・歩み寄りにまつわる語
- 契約・合意にまつわる語
- 反論・押し返しにまつわる語
- 交渉戦略にまつわる語
各表の前後に、使い方やニュアンスの注意点を短く添えます。意味を覚えるだけでなく、どの場面で出るかを意識して読むと記憶に残ります。
読み方はカタカナでの近似なので、声調は音声で確認しましょう。
価格・お金にまつわる単語
まずは、価格交渉でいちばん出番の多いお金まわりの語です。「giá(ザー=価格)」を軸に、関連語が枝分かれしていきます。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| báo giá | バオ ザー | 見積り(書) |
| giá ước tính | ザー ウオッ ティン | 概算見積り |
| đơn giá | ドン ザー | 単価 |
| giảm giá | ザム ザー | 値引き |
| lợi nhuận | ロイ ニュアン | 利益 |
| ngân sách | ンガン サッ | 予算 |
| khoảng giá | コアン ザー | 価格帯 |
| giá cố định | ザー コー ディン | 定額・固定価格 |
| trả trước | チャ チュオッ | 前払い |
| trả góp | チャ ゴップ | 分割払い |
| hóa đơn | ホア ドン | 請求書 |
| giá cuối cùng | ザー クオイ クン | 最終価格・最低ライン |
「giá cuối cùng(最終価格)」は「これ以上は譲れない最終ライン」の意味で、交渉の終盤によく登場します。「trả trước(前払い)」と「trả góp(分割払い)」は支払い条件の交渉カードになるので、セットで覚えておきましょう。
条件・取引にまつわる単語
価格以外の「条件」を表す語は、交渉の幅を広げる土台になります。「điều khoản(ディエウ コアン=条項・条件)」は契約条件全般を指す重要語です。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| điều khoản | ディエウ コアン | 条件・条項 |
| thỏa thuận | トア トゥアン | 取り決め・合意 |
| đề nghị | デー ギー | 提示・申し出 |
| đề xuất | デー スアッ | 提案 |
| số lượng đặt hàng | ソー ルオン ダッ ハン | 発注量 |
| thời gian giao hàng | トイ ザン ザオ ハン | 納期 |
| hạn chót | ハン チョッ | 締め切り |
| giao hàng | ザオ ハン | 納品・配送 |
| phạm vi | ファム ヴィ | 対応範囲 |
| bảo hành | バオ ハイン | 保証 |
| điều kiện | ディエウ キエン | 条件 |
| yêu cầu | イエウ カウ | 要件・要求 |
「phạm vi(対応範囲)」は「どこまで対応するか」を指し、後から揉めやすいので早めに確認したい語です。「đề nghị(具体的な提示)」と「đề xuất(より広い提案)」は近い意味ですが、前者は数字を伴うことが多いという感覚で使い分けます。
譲歩・歩み寄りにまつわる単語
交渉の山場は、互いに歩み寄る場面です。「nhượng bộ(ニュオン ボ=譲歩)」や「thỏa hiệp(トア ヒエップ=妥協)」が、譲り合いを表す中心的な語です。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| thỏa hiệp | トア ヒエップ | 妥協・歩み寄り |
| nhượng bộ | ニュオン ボ | 譲歩 |
| linh động | リン ドン | 柔軟性・調整の余地 |
| đánh đổi | ダイン ドイ | 交換条件・トレードオフ |
| có qua có lại | コー クア コー ライ | 譲り合い・ギブアンドテイク |
| gặp nhau ở giữa | ガップ ニャウ オー ジュア | 折衷する |
| chia đôi chênh lệch | チア ドイ チェン レッ | 差額を折半する |
| điểm trung hòa | ディエム チュン ホア | 妥協点・落としどころ |
| phương án thay thế | フオン アン タイ テー | 代替案 |
| đổi lại | ドイ ライ | その代わりに |
| đôi bên cùng lợi | ドイ ベン クン ロイ | 双方に利益のある |
| nhượng bộ thêm | ニュオン ボ テム | さらに譲る |
「đổi lại(その代わりに)」は譲歩の見返りを示す決め言葉で、一方的に譲らないための合言葉になります。「đôi bên cùng lợi(双方に利益のある)」は、いわゆるウィンウィンを表す自然な言い回しです。
契約・合意にまつわる単語
交渉の終盤、合意を固める場面で出てくる語です。「hợp đồng(ホップ ドン=契約)」は法的な契約書を、「đồng ý(ドン イー=同意)」は合意全般を指します。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| thỏa thuận | トア トゥアン | 合意 |
| hợp đồng | ホップ ドン | 契約(書) |
| điều khoản | ディエウ コアン | 条項 |
| cam kết | カム ケッ | 確約・約束 |
| duyệt | ズイエッ | 承認する |
| chốt | チョッ | 最終決定する・締める |
| bằng văn bản | バン ヴァン バン | 書面で |
| gia hạn | ザ ハン | 更新する・延長する |
| ký kết | キー ケッ | 締結する・署名する |
| chấm dứt | チャム ズッ | 解約する・終了する |
| nghĩa vụ | ギア ヴ | 義務 |
| thống nhất | トン ニャッ | 認識が一致している |
「chốt(締める・確定する)」は「正式に決める」口語表現で、社内決裁の話でもよく出ます。「bằng văn bản(書面で)」は「口約束でなく書面で」を強調する語で、合意確認の場面で安心材料になります。
反論・押し返しにまつわる単語
相手の主張に反論したり、押し返したりする場面の語です。強い否定語ばかりだと角が立つので、やわらかい表現とセットで覚えます。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| đề xuất đối lại | デー スアッ ドイ ライ | 対案・逆提案 |
| phản đối | ファン ドイ | 反対・抵抗 |
| ý kiến phản bác | イー キエン ファン バッ | 反論・異議 |
| lo lắng | ロー ラン | 懸念 |
| do dự | ゾー ズ | ためらい・留保 |
| điều kiện tiên quyết | ディエウ キエン ティエン クイエッ | (これがないと成立しない)決定的条件 |
| giữ vững lập trường | ジュ ヴン ラップ チュオン | 立場を崩さない |
| lý do | リー ゾー | 根拠・理由 |
| chứng minh | チュン ミン | 正当性を示す・証明する |
| tạm hoãn | タム ホアン | 保留する・見送る |
| xem xét lại | セム セッ ライ | 改めて議論する |
| làm rõ | ラム ゾー | 明確にする |
「điều kiện tiên quyết(決定的条件)」は「これがあると/ないと取引が成立しない」決定的な条件を指す、覚えておくと便利な語です。「xem xét lại(改めて検討する)」は、ただ蒸し返すのではなく前向きな保留として使えます。
交渉戦略にまつわる単語
最後は、交渉の進め方そのものを語るときの語です。専門書やビジネス記事にも出てくるので、概念ごと覚えると応用が利きます。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| lợi thế | ロイ テー | 交渉を有利にする材料 |
| phương án dự phòng | フオン アン ズ フォン | 決裂時の最善の代替案(BATNA) |
| rút lui | ズッ ルイ | 交渉から降りる |
| giá khởi điểm | ザー コイ ディエム | 最初に出す基準値 |
| điểm chung | ディエム チュン | 共通点・合意できる土台 |
| bên liên quan | ベン リエン クアン | 利害関係者 |
| ưu tiên | ウウ ティエン | 優先事項 |
| lợi ích | ロイ イッ | (立場の裏にある)利害 |
| lập trường | ラップ チュオン | 立場・主張 |
| tạo dựng quan hệ | タオ ズン クアン ヘ | 信頼関係を築く |
| khoảng ước chừng | コアン ウオッ チュン | おおよその範囲 |
| thiện chí | ティエン チー | 誠実な姿勢 |
「lợi thế(優位に立てる材料)」は、量・納期・代替案などが該当します。交渉では、表に出る「lập trường(立場)」の裏にある「lợi ích(利害)」に注目せよ、とよく言われます。
たとえば「値下げしてほしい」という立場の裏に「予算が厳しい」という利害があれば、分割払いなど別の解も見えてきます。
覚えた語を会話につなぐコツ
単語を並べただけでは、本番で口から出てきません。頻出語は、よく組む「型」とセットで覚えると定着します。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Giá này có linh động không ạ? | ザー ナイ コー リン ドン コン ア | この価格に調整の余地はありますか? |
| Cái đó là điều kiện tiên quyết với bên em. | カイ ドー ラー ディエウ キエン ティエン クイエッ ヴォイ ベン エム | それは当方には決定的な条件です。 |
| Mình cùng tìm điểm chung nhé. | ミン クン ティム ディエム チュン ニェ | 共通の土台を見つけましょう。 |
| Lợi thế của bên mình ở đây là gì? | ロイ テー クア ベン ミン オー ダイ ラー ジー | こちらの交渉材料は何でしょう? |
「linh động(柔軟性)」のように、よく一緒に使う言葉のかたまりで覚えると応用が利きます。決裂時の代替案を「phương án dự phòng(予備の案)」として用意しておけば、「rút lui(降りる)」の判断にも迷いません。
また、似た意味の語は使い分けの軸を一緒に覚えておくと混乱しません。
| ベトナム語 | 読み方(カタカナ読み) | 使い分けの軸 |
|---|---|---|
| giảm giá / lợi nhuận | ザム ザー / ロイ ニュアン | 前者は値引き、後者は売り手の利益 |
| đề nghị / đề xuất | デー ギー / デー スアッ | 前者は数字を伴う提示、後者は広い提案 |
| lập trường / lợi ích | ラップ チュオン / ロイ イッ | 前者は表の主張、後者は裏の本音 |
| chấm dứt / gia hạn | チャム ズッ / ザ ハン | 前者は解約、後者は延長 |
反対の意味のペアでまとめると、相手の発言の方向もすばやくつかめます。商談中に「chấm dứt(解約)」か「gia hạn(延長)」かを聞き分けられるだけで、話の流れを見失いにくくなります。
よくある質問
Q. 交渉のベトナム語単語はどこから覚えればいいですか?
まずは価格まわりの「báo giá(見積り)」「đơn giá(単価)」「giảm giá(値引き)」など出番の多い語から始めます。
そのあと条件・譲歩・契約とテーマを広げると、無理なく語彙が増えます。
Q. 「điều khoản」と「điều kiện」の違いは何ですか?
どちらも「条件」を指しますが、「điều khoản」は契約書の条項を、「điều kiện」はより広い意味での条件を表すことが多いです。
会話では文脈で十分通じるので、まずは両方を「条件」として覚えておけば困りません。
Q. BATNA はベトナム語でどう言いますか?
決まった訳語はありませんが「phương án dự phòng(予備の案)」と表現できます。
用意しておくと不利な条件を飲まずに済み、「rút lui(降りる)」の判断もしやすくなります。
Q. 「lập trường」と「lợi ích」はどう違いますか?
「lập trường」は表に出す立場や主張、「lợi ích」はその裏にある本当の利害です。
立場でなく利害に注目すると、双方が納得できる解を見つけやすくなります。
Q. 単語に量詞(類別詞)は必要ですか?
名詞を数えるときは量詞を使います。契約書は「một bản hợp đồng(1部の契約書)」、商品は「cái(カイ)」を添えて「hai cái(2個)」のように言います。
交渉では「một đơn hàng(1件の発注)」のような形で出てくるので、よく使う組み合わせから覚えると自然です。
まとめ
交渉のベトナム語単語は、テーマ別にまとめて覚えるのが近道です。
- 価格・条件・譲歩・契約・反論・戦略の6テーマで語彙を整理する。
- 単語は決まり文句とセットで覚え、そのまま口に出せる形にする。
- 「lập trường」でなく「lợi ích」、「lợi thế」や「phương án dự phòng」など概念ごと押さえる。
語彙が増えたら、あとは実際の会話の流れで使ってみると一気に身につきます。声調はカタカナだけでは表せないので、音声を聞いて発音を確かめながら定着させましょう。
関連記事:ベトナム語の交渉で使える定番フレーズ/ベトナム語の交渉ダイアログ
📘 ベトナム語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





