インドネシア語のプレゼンダイアログ|プレゼン本番の会話例

インドネシア語

インドネシア語のプレゼンは、内容が良くても言い回しに詰まると伝わりません。そんな方へ。

プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを「型」で覚えると落ち着いて進められます。

この記事で分かることは次の3つです。

  • 導入・本論・データ説明・質疑応答までの一連の流れを会話形式で確認できる
  • 発表者と聴衆のやり取りで使う、カタカナ発音つきの自然な言い回し
  • 難しい質問をかわす・締めにつなげるときの言い方

新サービスを社内外に紹介するプレゼンを想定し、発表者(presenter)と聴衆(audiens)のやり取りで見ていきます。

会話表はインドネシア語・カタカナ発音・日本語訳に話者を加えた4列で並べます。

場面1|プレゼンの導入

まずは、つかみとなる導入の場面です。

あいさつ・自己紹介・全体像の提示を短くまとめると、聞き手が安心して耳を傾けます。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Presenter Selamat pagi, Bapak dan Ibu sekalian. スラマッ パギ、バパッ ダン イブ スカリアン 皆さま、おはようございます。
Presenter Terima kasih sudah hadir hari ini. トゥリマ カスィ スダ ハディール ハリ イニ 本日はお集まりいただきありがとうございます。
Presenter Nama saya Sato, dari tim produk. ナマ サヤ サト、ダリ ティム プロドゥッ 製品チームの佐藤と申します。
Presenter Hari ini saya ingin membahas layanan baru kami. ハリ イニ サヤ インギン ムンバハス ラヤナン バル カミ 本日は、新サービスについてお話しします。
Presenter Presentasi ini saya bagi menjadi tiga bagian. プレセンタシ イニ サヤ バギ ムンジャディ ティガ バギアン 本日の内容は3つに分けてお話しします。
Presenter Silakan ajukan pertanyaan di akhir sesi. シラカン アジュカン プルタニャアン ディ アヒール セシ ご質問は最後にお受けします。

「saya bagi menjadi tiga bagian」は、全体像を示す定番の言い回しです。

質問のタイミングを先に伝えておくと、発表が途中で止まりにくくなります。

場面2|要点を順序立てて説明する

本論で、要点を順番に説明していく場面です。

「Pertama / Kemudian / Terakhir」のつなぎ言葉を入れると、聞き手が現在地を見失いません。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Presenter Pertama, izinkan saya menjelaskan latar belakangnya. プルタマ、イジンカン サヤ ムンジュラスカン ラタール ブラカンニャ まず、背景からご説明します。
Presenter Masalah utamanya adalah naiknya biaya bahan baku. マサラ ウタマニャ アダラ ナイッニャ ビアヤ バハン バク 主な課題は、原材料費の高騰です。
Presenter Kemudian, kita beralih ke solusi kami. クムディアン、キタ ブラリ ク ソルシ カミ 次に、私たちの解決策に移ります。
Presenter Layanan kami menekan biaya sekitar dua puluh persen. ラヤナン カミ ムヌカン ビアヤ スキタール ドゥア プル プルセン 当サービスはコストを約20%削減します。
Presenter Terakhir, saya akan jelaskan langkah selanjutnya. トゥラヒール、サヤ アカン ジュラスカン ランカ スランジュッニャ 最後に、今後の進め方をお伝えします。

「beralih ke …」は「~に移る」という、場面転換に便利な表現です。

各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。

場面3|データを示して質問に答える

図表を指し示しながら説明し、そのまま質疑応答に入る場面です。

どこを見てほしいかを言葉で誘導し、質問は受け止めてから答えます。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Presenter Mari kita lihat grafik ini. マリ キタ リハッ グラフィッ イニ このグラフをご覧ください。
Presenter Seperti yang Anda lihat, penjualan terus meningkat. スプルティ ヤン アンダ リハッ、プンジュアラン トゥルス ムニンカッ ご覧の通り、売上は着実に伸びています。
Presenter Garis biru menunjukkan angka tahun ini. ガリス ビル ムヌンジュッカン アンカ タフン イニ 青い線が今年の数字です。
Audiens Berapa lama proses pemasangannya? ブラパ ラマ プロセス プマサンガンニャ 導入にはどれくらいかかりますか?
Presenter Pertanyaan yang bagus. Biasanya sekitar dua minggu. プルタニャアン ヤン バグス。ビアサニャ スキタール ドゥア ミング 良いご質問です。通常2週間ほどです。
Audiens Apakah ini cocok dengan sistem kami saat ini? アパカ イニ チョチョッ ドゥンガン システム カミ サアッ イニ 今のシステムと連携できますか?
Presenter Ya, layanan ini bisa terhubung dengan sebagian besar sistem. ヤ、ラヤナン イニ ビサ トゥルフブン ドゥンガン スバギアン ブサール システム はい、ほとんどのシステムと連携します。

「Seperti yang Anda lihat」は図表説明、「Pertanyaan yang bagus.」は答えを整理する時間を稼ぐ表現です。

質問はまず受け止めてから答えると、落ち着いた印象になります。

場面4|難しい質問をかわして締める

その場で答えにくい質問をいったん預かり、そのまま締めへ向かう場面です。

分からないことは正直に伝え、後日対応に回すと信頼につながります。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Audiens Bagaimana dengan detail keamanan datanya? バガイマナ ドゥンガン デタイル クアマナン ダタニャ データ保護の詳細はどうですか?
Presenter Poin yang bagus. Saat ini saya belum punya angkanya. ポイン ヤン バグス。サアッ イニ サヤ ブルム プニャ アンカニャ 良いご指摘です。今は手元に数字がありません。
Presenter Izinkan saya menjawabnya nanti melalui email. イジンカン サヤ ムンジャワッニャ ナンティ ムラルイ イメイル その点はメールで改めてお答えします。
Presenter Sebagai kesimpulan, layanan kami menghemat waktu dan biaya. スバガイ クスィンプラン、ラヤナン カミ ムンヘマッ ワクトゥ ダン ビアヤ まとめると、当サービスは時間とコストを節約します。
Presenter Terima kasih atas perhatian Bapak dan Ibu. トゥリマ カスィ アタス プルハティアン バパッ ダン イブ ご清聴ありがとうございました。

即答できない数字は「menjawabnya nanti melalui email」と伝えると、誠実な印象になります。

「Sebagai kesimpulan」で要約に入り、「Terima kasih atas perhatian」で締めると流れがきれいです。

本番で使えるコツ

会話の型を覚えたら、本番で生きる小さなコツも押さえておきます。

つなぎ言葉を各パートの頭に置くと、話の区切りが聞き手に伝わります。

「Pertama」「Kemudian」「Terakhir」の3つだけでも、流れがぐっと整理されます。

図表では、まず「Mari kita lihat grafik ini.」と視線を集めてから説明に入ります。

数字は読み上げて終わりにせず、「Artinya …(つまり~です)」と意味づけを添えます。

質問にはすぐ答えず、「Pertanyaan yang bagus.」とワンクッション置くと落ち着いて話せます。

答えられない質問は、ごまかさず「menjawabnya nanti melalui email」と後日対応に回して大丈夫です。

オンラインでのプレゼン

Zoom や Microsoft Teams でのプレゼンは、画面共有と間(ま)の取り方がカギです。

音声が途切れやすいので、要点は短く区切って話します。

話者 インドネシア語 読み方(カタカナ読み) 日本語訳
Presenter Apakah layar saya terlihat? アパカ ラヤール サヤ トゥルリハッ 私の画面は見えていますか?
Presenter Saya akan bagikan layar dengan datanya. サヤ アカン バギカン ラヤール ドゥンガン ダタニャ 数字を画面共有します。
Presenter Kalau ada pertanyaan, silakan tulis di kolom chat. カラウ アダ プルタニャアン、シラカン トゥリス ディ コロム チャッ ご質問はチャット欄に書いてください。
Audiens Maaf, suaranya sempat terputus tadi. マアフ、スアラニャ スンパッ トゥルプトゥス タディ すみません、音声が一瞬途切れました。
Presenter Baik, saya ulangi bagian terakhir. バイッ、サヤ ウランギ バギアン トゥラヒール もちろんです、最後の部分を繰り返します。

「Apakah layar saya terlihat?」は、画面共有の冒頭で確認に使う定番です。

音声が途切れたら、慌てず「saya ulangi bagian terakhir」と言い直して大丈夫です。

よくある質問

Q. プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?

A.「Presentasi ini saya bagi menjadi tiga bagian.」が定番です。

続けて「Pertama / Kemudian / Terakhir」で各パートをつなぐと流れが明確になります。

Q. 質問に即答できないときは何と言えばよいですか?

A.「Izinkan saya menjawabnya nanti melalui email.」が誠実で使いやすい表現です。

「Saat ini saya belum punya angkanya.」と理由を添えると自然になります。

Q.「ご清聴ありがとうございました」はインドネシア語で何と言いますか?

A.「Terima kasih atas perhatian Bapak dan Ibu.」が定番です。

続けて「Ada pertanyaan?(ご質問はありますか)」で質疑応答に移れます。

Q. オンラインで音声が途切れたときは何と言いますか?

A. 聞き手は「Suaranya sempat terputus.」と伝えると状況が共有できます。

発表者は「Saya ulangi bagian terakhir.」と言い直すと丁寧です。

まとめ

プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを会話で覚えておくと本番でも慌てません。

  • 導入で全体像を示し、「Pertama / Kemudian / Terakhir」で順序立てて話す。
  • 図表は「Seperti yang Anda lihat …」で誘導し、数字に意味づけを添える。
  • 難しい質問は「Izinkan saya menjawabnya nanti melalui email.」で誠実に対応する。

あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉に詰まりにくくなります。

関連記事:インドネシア語プレゼンの頻出単語インドネシア語プレゼンのフレーズ集

タイトルとURLをコピーしました