インドネシア語のプレゼンは、内容が良くても言い回しに詰まると伝わりません。そんな方へ。
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れを「型」で覚えると落ち着いて進められます。
この記事で分かることは次の3つです。
- 導入・要点説明・データ提示・質疑応答の流れを場面別フレーズで確認できる
- 発表者と聴衆のやり取りで使う、カタカナ発音つきの自然な言い回し
- 難しい質問をかわす・後回しにするときの言い方
新サービスを社内外に紹介するプレゼンを想定し、発表者(presenter)と聴衆(audiens)のやり取りで見ていきます。
インドネシア語はビジネスでも比較的やわらかい言い回しが好まれ、丁寧さは「Bapak / Ibu」などの敬称や「mohon(どうか)」「silakan(どうぞ)」で表します。
場面1|プレゼンの導入
まずは、つかみとなる導入の場面です。
あいさつ・自己紹介・全体像の提示を短くまとめると、聞き手が安心して耳を傾けます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Selamat pagi, Bapak dan Ibu sekalian. | スラマッ パギ、バパッ ダン イブ スカリアン | 皆さま、おはようございます。 |
| Terima kasih sudah hadir hari ini. | トゥリマ カスィ スダ ハディール ハリ イニ | 本日はお集まりいただきありがとうございます。 |
| Nama saya Sato, dari tim produk. | ナマ サヤ サト、ダリ ティム プロドゥッ | 製品チームの佐藤と申します。 |
| Hari ini saya ingin membahas layanan baru kami. | ハリ イニ サヤ インギン ムンバハス ラヤナン バル カミ | 本日は、新サービスについてお話しします。 |
| Presentasi ini saya bagi menjadi tiga bagian. | プレセンタシ イニ サヤ バギ ムンジャディ ティガ バギアン | 本日の内容は3つに分けてお話しします。 |
| Silakan ajukan pertanyaan di akhir sesi. | シラカン アジュカン プルタニャアン ディ アヒール セシ | ご質問は最後にお受けします。 |
「saya bagi menjadi tiga bagian」は、全体像を示す定番の言い回しです。
質問のタイミングを先に伝えておくと、発表が途中で止まりにくくなります。
場面2|要点を順序立てて説明する
本論で、要点を順番に説明していく場面です。
「Pertama / Kemudian / Terakhir」のつなぎ言葉を入れると、聞き手が今どこを聞いているか迷いません。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Pertama, izinkan saya menjelaskan latar belakangnya. | プルタマ、イジンカン サヤ ムンジュラスカン ラタール ブラカンニャ | まず、背景からご説明します。 |
| Masalah utamanya adalah naiknya biaya bahan baku. | マサラ ウタマニャ アダラ ナイッニャ ビアヤ バハン バク | 主な課題は、原材料費の高騰です。 |
| Kemudian, kita beralih ke solusi kami. | クムディアン、キタ ブラリ ク ソルシ カミ | 次に、私たちの解決策に移ります。 |
| Layanan kami menekan biaya sekitar dua puluh persen. | ラヤナン カミ ムヌカン ビアヤ スキタール ドゥア プル プルセン | 当サービスはコストを約20%削減します。 |
| Terakhir, saya akan jelaskan langkah selanjutnya. | トゥラヒール、サヤ アカン ジュラスカン ランカ スランジュッニャ | 最後に、今後の進め方をお伝えします。 |
「beralih ke …」は「次の話題に移る」という、場面転換に便利な表現です。
各パートの頭でひと言まとめると、聞き手の理解がそろいます。
場面3|データやグラフを示す
スライドの図表を指し示しながら説明する場面です。
どこを見てほしいかを言葉で誘導すると、聞き手の視線がそろいます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Mari kita lihat grafik ini. | マリ キタ リハッ グラフィッ イニ | このグラフをご覧ください。 |
| Seperti yang Anda lihat, penjualan terus meningkat. | スプルティ ヤン アンダ リハッ、プンジュアラン トゥルス ムニンカッ | ご覧の通り、売上は着実に伸びています。 |
| Garis biru menunjukkan angka tahun ini. | ガリス ビル ムヌンジュッカン アンカ タフン イニ | 青い線が今年の数字です。 |
| Saya ingin menarik perhatian Anda ke titik ini. | サヤ インギン ムナリッ プルハティアン アンダ ク ティティッ イニ | この点に注目していただきたいです。 |
| Angka ini sudah berbicara dengan sendirinya. | アンカ イニ スダ ブルビチャラ ドゥンガン スンディリニャ | この数字が物語っています。 |
「Seperti yang Anda lihat」と「Saya ingin menarik perhatian Anda ke …」は、図表説明の二大表現です。
数字は読み上げるだけでなく、意味づけを一言添えると印象に残ります。
場面4|データの増減を言葉にする
グラフの動きを、増減や度合いの語で説明する場面です。
「naik(上がる)」「turun(下がる)」に程度の語を添えると、変化の様子が正確に伝わります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Penjualan naik tajam pada kuartal kedua. | プンジュアラン ナイッ タジャム パダ クアルタル クドゥア | 売上は第2四半期に急上昇しました。 |
| Biaya menurun secara bertahap sejak tahun lalu. | ビアヤ ムヌルン スチャラ ブルタハッ スジャッ タフン ラル | コストは昨年から徐々に下がっています。 |
| Angkanya cenderung stabil belakangan ini. | アンカニャ チュンドゥルン スタビル ブラカンガン イニ | 数字は最近横ばいの傾向です。 |
| Dibandingkan tahun lalu, hasilnya meningkat signifikan. | ディバンディンカン タフン ラル、ハシルニャ ムニンカッ シグニフィカン | 昨年と比べ、結果は大幅に伸びました。 |
| Jumlahnya hampir dua kali lipat dalam setahun. | ジュムラニャ ハンピール ドゥア カリ リパッ ダラム ストゥアフン | 1年でほぼ2倍になりました。 |
「naik tajam(急上昇)」「menurun secara bertahap(徐々に下がる)」のように、動詞+程度の語でセット化すると実戦的です。
概数は「sekitar(約)」「hampir(ほぼ)」を添えると、細かい数字を丸めて自然に伝えられます。
場面5|まとめて締めくくる
本論を終え、要点をまとめて締める場面です。
言いたいことを最後にもう一度繰り返すと、聞き手の記憶に残ります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Sebagai kesimpulan, layanan kami menghemat waktu dan biaya. | スバガイ クスィンプラン、ラヤナン カミ ムンヘマッ ワクトゥ ダン ビアヤ | まとめると、当サービスは時間とコストを節約します。 |
| Ada satu pesan penting yang ingin saya tekankan. | アダ サトゥ プサン プンティン ヤン インギン サヤ トゥカンカン | 最後に、ひとつ大事な点をお伝えします。 |
| Terima kasih atas perhatian Bapak dan Ibu. | トゥリマ カスィ アタス プルハティアン バパッ ダン イブ | ご清聴ありがとうございました。 |
| Sekarang, saya dengan senang hati menjawab pertanyaan. | スカラン、サヤ ドゥンガン スナン ハティ ムンジャワッ プルタニャアン | それでは、ご質問をお受けします。 |
「Sebagai kesimpulan」は要約の合図、「Terima kasih atas perhatian」は締めの定番です。
締めから質疑応答へは「saya dengan senang hati menjawab pertanyaan」で自然につなげます。
場面6|質問を受けて答える
聴衆からの質問に答える、質疑応答の場面です。
質問をいったん受け止めてから答えると、落ち着いた印象になります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Berapa lama proses pemasangannya? | ブラパ ラマ プロセス プマサンガンニャ | 導入にはどれくらいかかりますか? |
| Pertanyaan yang bagus. Biasanya sekitar dua minggu. | プルタニャアン ヤン バグス。ビアサニャ スキタール ドゥア ミング | 良いご質問です。通常2週間ほどです。 |
| Apakah ini cocok dengan sistem kami saat ini? | アパカ イニ チョチョッ ドゥンガン システム カミ サアッ イニ | 今のシステムと連携できますか? |
| Ya, layanan ini bisa terhubung dengan sebagian besar sistem. | ヤ、ラヤナン イニ ビサ トゥルフブン ドゥンガン スバギアン ブサール システム | はい、主要なシステムの多くと連携します。 |
| Apakah jawaban saya sudah menjawab pertanyaan Anda? | アパカ ジャワバン サヤ スダ ムンジャワッ プルタニャアン アンダ | ご質問の答えになっていますか? |
「Pertanyaan yang bagus.」は、答えを整理する時間を稼ぐクッション表現です。
答えた後に「Apakah jawaban saya sudah menjawab pertanyaan Anda?」と確認すると、丁寧な印象になります。
場面7|難しい質問への対応
その場で答えられない質問や、聞き取れなかった質問への対応です。
分からないことを正直に伝え、後で対応する姿勢を見せると信頼につながります。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Bagaimana dengan detail keamanan datanya? | バガイマナ ドゥンガン デタイル クアマナン ダタニャ | データ保護の詳細はどうですか? |
| Poin yang bagus. Saat ini saya belum punya angkanya. | ポイン ヤン バグス。サアッ イニ サヤ ブルム プニャ アンカニャ | 良いご指摘です。今は手元に数字がありません。 |
| Izinkan saya menjawabnya nanti melalui email. | イジンカン サヤ ムンジャワッニャ ナンティ ムラルイ イメイル | その点はメールで改めてお答えします。 |
| Maaf, bisa tolong ulangi pertanyaannya? | マアフ、ビサ トロン ウランギ プルタニャアンニャ | すみません、質問を繰り返してもらえますか? |
| Tentu. Pertanyaannya soal harga untuk tim besar. | トゥントゥ。プルタニャアンニャ ソアル ハルガ ウントゥッ ティム ブサール | もちろんです。大規模チーム向けの価格についてのご質問でした。 |
「Izinkan saya menjawabnya nanti melalui email.」は、即答できないときの誠実な定番表現です。
質問を全体に繰り返すと、会場全員が内容を共有でき、答えも整理しやすくなります。
場面8|時間が押したときの調整
時間が足りなくなったときに、進行を調整する場面です。
残り時間を見ながら一言添えると、聞き手も状況を理解してくれます。
| インドネシア語 | 読み方(カタカナ読み) | 日本語訳 |
|---|---|---|
| Karena waktunya terbatas, saya akan persingkat. | カルナ ワクトゥニャ トゥルバタス、サヤ アカン プルシンカッ | 時間が押していますので、手短にします。 |
| Demi waktu, slide ini saya lewati saja. | デミ ワクトゥ、スライド イニ サヤ ルワティ サジャ | 時間の都合でこのスライドは飛ばします。 |
| Detailnya bisa kita bahas setelah ini. | デタイルニャ ビサ キタ バハス ストゥラ イニ | 詳細は後ほどお話しできます。 |
| Mari kita ambil satu pertanyaan terakhir. | マリ キタ アンビル サトゥ プルタニャアン トゥラヒール | では、最後の質問を一つお受けします。 |
「Demi waktu」は「時間の都合で」という、進行調整の決まり文句です。
飛ばす場合も理由を一言添えると、雑な印象になりません。
言い回しのコツと注意点
インドネシア語のプレゼンで自然に響かせるための、細かいコツを押さえておきます。
聴衆への呼びかけは「Bapak dan Ibu」または「Bapak/Ibu sekalian」が無難で、社内のカジュアルな場では「teman-teman(皆さん)」も使えます。
「saya」は丁寧な一人称で、ビジネスでは「aku」より「saya」を選びます。
依頼や案内は「silakan(どうぞ)」「mohon(どうか)」「tolong(お願いします)」を添えると、ぐっと丁寧になります。
つなぎ言葉は「Pertama, Kedua, Ketiga」と数えてもよく、最後は「Terakhir」または「Sebagai penutup(締めくくりに)」で締めます。
数字を言うときは「sekitar(約)」を前に置くと、概数として安全に伝わります。
よくある質問
Q. プレゼンの最初に全体像を示す言い方は?
A.「Presentasi ini saya bagi menjadi tiga bagian.(このプレゼンは3つに分けます)」が定番です。
続けて「Pertama / Kemudian / Terakhir」で各パートをつなぐと流れが明確になります。
Q. 質問に即答できないときは何と言えばよいですか?
A.「Izinkan saya menjawabnya nanti melalui email.(後ほどメールでお答えします)」が誠実で使いやすい表現です。
「Saat ini saya belum punya angkanya.(今は数字が手元にありません)」と理由を添えると自然になります。
Q.「ご清聴ありがとうございました」はインドネシア語で何と言いますか?
A.「Terima kasih atas perhatian Bapak dan Ibu.」が定番です。
続けて「Saya dengan senang hati menjawab pertanyaan.」で質疑応答に移れます。
Q. グラフを示すときの決まり文句はありますか?
A.「Mari kita lihat grafik ini.」と「Seperti yang Anda lihat …」がよく使われます。
注目させたいときは「Saya ingin menarik perhatian Anda ke titik ini.」を使います。
Q. 「徐々に」「急に」など変化の度合いはどう言いますか?
A. 急な変化は「tajam(鋭く・急に)」、徐々の変化は「secara bertahap(段階的に)」が自然です。
横ばいは「cenderung stabil(安定する傾向)」と表せます。
まとめ
プレゼンは、導入から質疑応答までの流れをフレーズで覚えておくと本番でも慌てません。
- 導入で全体像を示し、「Pertama / Kemudian / Terakhir」で順序立てて話す。
- 図表は「Seperti yang Anda lihat …」で誘導し、数字に意味づけを添える。
- 難しい質問は「Izinkan saya menjawabnya nanti melalui email.」で誠実に対応する。
あとは、プレゼンでよく出る単語をまとめて覚えておくと、本番で言葉に詰まりにくくなります。
関連記事:インドネシア語プレゼンの頻出単語/インドネシア語プレゼンの実例ダイアログ
📘 インドネシア語の語彙も、いっしょに。頻出単語を頻度順にまとめたPDF単語帳です。





